Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
G 7.180
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59688200 (02/19)
4
8
12
17
22
26
31
35
39
43
48
52
57
61
66
71
75
79
84
88
92
97
101
106
110
114
119

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher G 7.180

  • Seite 1 G 7.180 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59688200 (02/19) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Bitte den Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen. Allgemeine Hinweise ..........Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Bestimmungsgemäße Verwendung ..... Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- Umweltschutz ............ter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile ........Zubehör und Ersatzteile Lieferumfang ............Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Sicherheitseinrichtungen ........
  • Seite 5: Montage

    Hinweis Transportgriff Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten. Abbildung F Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole 3. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch- Drehknopf druckschlauch prüfen. 4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung Einfüllöffnung Kraftstofftank stecken, bis dieser hörbar einrastet. Geräteschalter “0/OFF”...
  • Seite 6: Betrieb

    5. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Hinweis Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. Wenn der Hebel der Hochdruckpistole losgelassen 6. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. 7. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich.
  • Seite 7: Lagerung

    1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündker- Abbildung L zenstecker. 2. Das Sieb herausnehmen. VORSICHT 3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen. 4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen. Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
  • Seite 8: Eu-Konformitätserklärung

    Installation ............Länge Starting up............Breite Operation ............. Höhe Transport .............. Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Care and service ..........Storage..............Hand-Arm-Vibrationswert Troubleshooting guide.......... Unsicherheit K Warranty............... Schalldruckpegel L dB(A) Technical data ............Unsicherheit K dB(A) EU Declaration of Conformity....... Schallleistungspegel L dB(A) General notes...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Scope of delivery High-pressure gun lock The scope of delivery for the appliance is shown on the Button for separating the high-pressure hose from packaging. Check the contents for completeness when the high-pressure gun unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal- High-pressure hose Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling...
  • Seite 10: Operation

    Maintain a minimum spray distance of 30 cm when 7. Fill the fuel tank (see original operating instructions cleaning painted surfaces. of the engine). Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such Illustration I as wood with the dirt grinder. Water supply 1.
  • Seite 11: Transport

    3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec- Storing the device onds. ATTENTION The pressure remaining in the system is discharged. Damp environment 4. Release the lever of the high-pressure gun. Corrosion 5. Lock the lever of the high-pressure gun. Only store the device indoors.
  • Seite 12: En 60335

    Device leaking 2014/30/EU 1. The device leaks a small amount for technical rea- 2000/14/EC sons. If the leak is severe, request authorised Cus- Harmonised standards used tomer Service. EN 60335-1 The high-pressure pump vibrates EN 60335-2-79 1. Clean the sieve in the water connection. EN 62233: 2008 2.
  • Seite 13: Protection De L'environnement

    L'appareil est destiné à une utilisation à des altitudes in- Calorstat férieures à 1500 m. Si l'appareil est utilisé à des alti- Le calorstat protège la pompe de la surchauffe. L'eau tudes supérieures, veuillez contacter le service après- est chauffée par le fonctionnement en circuit. À une vente Kärcher.
  • Seite 14: Montage

    souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la ATTENTION Dommages dus à de l'eau impure lance est tournée jusqu'en butée dans le sens Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom- SOFT. mager la pompe et les accessoires. **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le –...
  • Seite 15: Transport

    Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen- des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota- dant 30 secondes. buse. La pression résiduelle dans le système est évacuée. 1.
  • Seite 16: Stockage

    Maintenance moteur De l'air se trouve dans le système. 1. Purger l'appareil (voir chapitre Purge de l'appareil). Maintenance du moteur (voir Manuel d'instructions ori- L'alimentation en eau est trop faible. ginal du moteur). 1. Ouvrir complètement le robinet d'eau. Stockage 2.
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ue

    Avvertenze generali Niveau de puissance acoustique dB(A) + incertitude K Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni Sous réserve de modifications techniques. per l’uso originali e le allegate avverten- Déclaration de conformité UE ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un Nous déclarons par la présente que la machine dési- successivo proprietario.
  • Seite 18: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez- Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più comuni. È possibile aumentare in modo continuo la Bloccaggio pistola AP pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
  • Seite 19: Alimentazione Dell'acqua

    Alimentazione dell'acqua Funzionamento ad alta pressione Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati ATTENZIONE tecnici. Danneggiamento di superfici verniciate o delicate Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap- Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie- provvigionamento idrico. re una lancia non adeguata può...
  • Seite 20: Trasporto

    Fine del funzionamento Manutenzione pompa alta pressione PRUDENZA La pompa alta pressione non richiede manutenzione. Pressione nel sistema Manutenzione motore Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control- Per la manutenzione del motore vedere istruzioni per lata di acqua ad alta pressione l'uso originali del motore.
  • Seite 21: Garanzia

    Il filtro nel collegamento idrico è sporco. Livello di potenza acustica L dB(A) 1. Pulire il filtro del collegamento acqua (vedere capi- incertezza K tolo Pulizia del filtro nel collegamento idrico). Con riserva di modifiche tecniche. È presente dell'aria nell'impianto. 1.
  • Seite 22: Algemene Instructies

    Algemene instructies Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. Vergrendeling hogedrukpistool Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge- De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge- bruiksaanwijzing en de meegeleverde drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld veiligheidsinstructies door te lezen.
  • Seite 23: Montage

    hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te LET OP Schade door verontreinigd water wijzigen, de hendel van het handspuitpistool losla- Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen ten en de straalbuis in de gewenste stand draaien. aan de pomp en het toebehoren veroorzaken. Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER- is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
  • Seite 24: Vervoer

    1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en 2. De watertoevoer onderbreken. vastzetten door 90° te draaien. 3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden Afbeelding K lang indrukken. 2. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten. De resterende druk in het systeem wordt vermin- 3.
  • Seite 25: Opslag

    Opslag 2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol- doende is. VOORZICHTIG 3. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet Niet in acht nemen van het gewicht wordt overschreden (zie Technische gegevens). Gevaar voor letsel en beschadiging De buisleidingen van de hogedrukpomp zijn ondicht of Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- vuil.
  • Seite 26: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring ciones original y las indicaciones de seguridad suminis- tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Conserve estos dos manuales para su uso posterior o op basis van het ontwerp en type en in de door ons op para propietarios ulteriores.
  • Seite 27: Símbolos En El Equipo

    Cierre de la pistola de alta presión Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim- El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de y evita el arranque involuntario del equipo. forma continua de «SOFT»...
  • Seite 28: Servicio

    7. Llene el depósito de combustible (véase el Manual Funcionamiento con alta presión de instrucciones del motor). CUIDADO Figura I Daños en superficies pintadas o delicadas Alimentación de agua Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si Para consultar los valores de conexión, véase la placa se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
  • Seite 29: Transporte

    Finalización del servicio 1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente del depósito de detergente. PRECAUCIÓN Figura M Presión en el sistema 2. Limpie el filtro con agua corriente. Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre- sión Mantenimiento de la bomba de alta presión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de La bomba de alta presión no necesita mantenimiento.
  • Seite 30: Alfred Kärcher Se & Co. Kg

     Véase el Manual de instrucciones del motor. Anchura El equipo no genera presión Altura El número de revoluciones del motor es demasiado ba- Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 1. Compruebe el número de revoluciones del motor Nivel de vibraciones mano-brazo m/s (consulte el capítulo Datos técnicos).
  • Seite 31: Descrição Do Aparelho

    Acessórios e peças sobressalentes Descrição do aparelho ......... Montagem ............Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- Arranque............... salentes originais, garante uma utilização segura e o Operação.............. bom funcionamento do aparelho. Transporte ............Informações acerca de acessórios e peças sobressa- lentes disponíveis em www.kaercher.com.
  • Seite 32: Montagem

    4. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento Botão rotativo rápido, até que engate de forma audível. Aviso Abertura de enchimento do depósito de combustí- Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal. Figura G Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON” 5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de alta pressão.
  • Seite 33: Operação

    Operação 3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo arma- zenamento. ADVERTÊNCIA 4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu- Funcionamento a seco da bomba tos, desligar o aparelho “0/OFF”. Danos no aparelho Terminar a operação Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es- paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos CUIDADO...
  • Seite 34: Armazenamento

    1. Puxar a mangueira de aspiração para o produto de A velocidade de rotação do motor é demasiado reduzi- limpeza do depósito do detergente. Figura M 1. Verificar a velocidade de rotação do motor (ver o ca- 2. Limpar o filtro sob água corrente. pítulo Dados técnicos).
  • Seite 35: Declaração De Conformidade Ue

    Ibrugtagning ............Valores determinados de acordo com a EN 60335- Drift............... 2-79 Transport .............. Valor de vibração mão/braço Pleje og vedligeholdelse ........Insegurança K Opbevaring............Nível acústico L dB(A) Hjælp ved fejl ............Garanti ..............Insegurança K dB(A) Tekniske data ............Nível de potência sonora L dB(A) EU-overensstemmelseserklæring ......
  • Seite 36: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs FORSIGTIG Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø- Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore- drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere res.
  • Seite 37: Drift

    BEMÆRK 5. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Skader på grund af forurenet vand Drift med rengøringsmiddel Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø- FARE ret. Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven- beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
  • Seite 38: Pleje Og Vedligeholdelse

    Transport i køretøjer Frostbeskyttelse 1. Tøm brændstoftanken. BEMÆRK 2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod Frostfare at glide eller vælte. Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på 3. Transportér maskinen stående. grund af frost. Tøm apparat og tilbehør helt. Pleje og vedligeholdelse Beskyt apparatet mod frost.
  • Seite 39: Tekniske Data

    Tekniske data Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) H. Jenner S. Reiser Tilløbstemperatur (maks.) °C Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Tilløbsmængde (min.) l/min Alfred Kärcher SE & Co. KG Indsugningshøjde (maks.) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Effektdata maskine 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0...
  • Seite 40: Tilbehør Og Reservedele

    Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på Påfyllingsåpning motorolje vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk- systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag Starter eller trenge ned i jordsmonn. Oppbevaring for høytrykksslangen Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en- kelte land.
  • Seite 41: Igangsetting

    Igangsetting 5. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler. 1. Sett apparatet på et jevnt underlag. 6. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. 2. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du 7. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen. hører at den smekker i lås.
  • Seite 42: Transport

    3. Sett høytrykkspistolen i oppbevaringen. Vedlikehold høytrykkspumpe 4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len- Høytrykkspumpen er vedlikeholdsfri. ger enn 5 minutter “0/OFF”. Vedlikehold motor Avslutte arbeidet Vedlikehold av motoren, se oversettelsen av den origi- FORSIKTIG nale bruksanvisningen for motoren. Trykk i systemet Lagring Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut...
  • Seite 43: Garanti

    2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at 3. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er denne erklæringen blir ugyldig. overskredet (se Tekniske data). Produkt: Høytrykksspyler Høytrykkspumpens rørledninger er utette eller skitne. Type: 1.107-xxx 1.
  • Seite 44: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Symboler på maskinen Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat- Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, hushåll. djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski- va maskinen. ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, Skydda maskinen mot frost.
  • Seite 45: Montering

    ** behövs dessutom Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slang- koppling i mässing. Montering 1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan- För bilder, se bildsidorna slutning. Var beredd med de medföljande skruvarna och en pas- Bild J sande skruvdragare. 2.
  • Seite 46: Transport

    Skötsel och underhåll 1. Fyll på rengöringsmedelstanken med rengörings- medelslösningen. Observera doseringsangivelsen VARNING på rengöringsmedlets förpackning. Maskin som startar oavsiktligt 2. Förslut rengöringsmedelstanken med locket. Risk för personskador 3. Använd strålröret Vario Power. Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och under- 4.
  • Seite 47: Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01

     Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen. Max. tillåtet tryck  Högtrycksslangen har tagits bort. Transportmängd, vatten l/min 1. Starta maskinen (se kapitel Drift med högtryck). 2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut Transportmängd, maximalt l/min vatten ur högtrycksanslutningen.
  • Seite 48: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: Yleisiä ohjeita ............www.kaercher.de/REACH Määräystenmukainen käyttö ........ Lisävarusteet ja varaosat Ympäristönsuojelu..........Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va- Lisävarusteet ja varaosat ........raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- Toimituksen sisältö...
  • Seite 49: Asennus

    Varmista nippelin oikea suunta. Kiertokytkin Kuva G 5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä Polttoainesäiliön täyttöaukko on kunnolla kiinni. Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON” 6. Tarkasta öljyntaso ja tarvittaessa lisää öljyä (katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta). Tyyppikilpi Kuva H Vesiliitännän kytkin ja siivilä 7.
  • Seite 50: Kuljetus

    Käyttö korkeapaineella 2. Keskeytä vedentulo. 3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia. HUOMIO Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu. Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen 4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta. Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni 5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu. tai valitaan väärä suihkuputki. 6.
  • Seite 51: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Laite vuotaa 1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos Laitteen säilytys laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia- HUOMIO kaspalveluun. Kostea ympäristö Korkeapainepumppu tärisee Korroosio 1. Puhdista vesiliitännän siivilä. Säilytä laitetta vain sisätiloissa. 2. Tarkasta puutarhaletkun tiiviys. 1.
  • Seite 52: Γενικές Υποδείξεις

    2014/30/EU εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων 2000/14/EY κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης. Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υψόμετρο μέχρι Sovelletut yhdenmukaistetut standardit 1500 m. Σε περίπτωση χρήσης σε υψηλότερες περιοχές EN 60335-1 επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. EN 60335-2-79 Προστασία...
  • Seite 53: Σύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από ενεργοποίηση της συσκευής. SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης Θερμική...
  • Seite 54: Λειτουργία

    Λειτουργία 6. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και, αν χρειάζεται, προσθέστε λάδι (βλ. Εγχειρίδιο λειτουργίας του ΠΡΟΣΟΧΗ μοτέρ). Ξηρή λειτουργία της αντλίας Εικόνα H Πρόκληση ζημιών στη συσκευή 7. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (βλ. Οδηγίες Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά, λειτουργίας...
  • Seite 55: Μεταφορά

    4Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη πιστολέτου, ο κινητήρας εξακολουθεί να λειτουργεί σύνδεση νερού. στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού. αντλία και θερμαίνεται. Όταν το νερό φτάσει στη 1.
  • Seite 56: Αντιμετώπιση Βλαβών

    4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα Στοιχεία ισχύος συσκευής παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού. Πίεση λειτουργίας 15,2 Αντιμετώπιση βλαβών Μέγ. επιτρεπτή πίεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Παροχή, νερό l/min Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής Κίνδυνος τραυματισμού Παροχή μέγιστη l/min Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις Παροχή, απορρυπαντικό...
  • Seite 57: Çevre Koruma

    Τηλ.: +49 7195 14-0 İçeriği hakkında uyarılar (REACH) Φαξ: +49 7195 14-2212 İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: Winnenden, 2019/01/01 www.kaercher.de/REACH İçindekiler Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar Genel uyarılar............kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- Amaca uygun kullanım .........
  • Seite 58: Montaj

    3. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı- Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu- yı kontrol edin. 4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle- nene kadar hızlı kavramaya takın. Döner düğme Yakıt deposu doldurma ağzı Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin. Şekil G Cihaz şalteri "0/KAPALI"...
  • Seite 59: Taşıma

    Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa- Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok- tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du- ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı- rumunda yardım. rın. 1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın. Yüksek basınçla işletme 2.
  • Seite 60: Depolama

    Depolama 3. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol edin (bkz. Teknik bilgiler). TEDBIR Yüksek basınç pompasının boru hatları sızdırıyor veya Ağırlığın dikkate alınmaması kirli. Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur 1. Boru hatlarını kontrol edin. Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Cihaz sızdırıyor Cihazın muhafaza edilmesi 1.
  • Seite 61: Комплект Поставки

    Использование по назначению onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Использовать моющий аппарат высокого давления Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi только в быту. Tip: 1.107-xxx Моющий аппарат высокого давления предназначен İlgili AB direktifleri для мойки машин, автомобилей, строений, 2006/42/AT (+2009/127/AT) инструментов, фасадов, террас, садово-огородного...
  • Seite 62: Предохранительные Устройства

    Предохранительные устройства Муфта для подвода воды с сетчатым фильтром ОСТОРОЖНО Высоконапорный пистолет Отсутствующие или измененные предохранительные устройства Фиксатор высоконапорного пистолета Предохранительные устройства предназначены Кнопка для отсоединения шланга высокого для вашей защиты. давления от высоконапорного пистолета Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими. Шланг...
  • Seite 63: Эксплуатация

    Примечание 3. Разблокировать рычаг высоконапорного Следить за правильным выравниванием пистолета. ниппеля. 4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета. Рисунок G 5. Дать устройству поработать в течение максимум 5. Проверить надежность соединения, потянув за 2 минут, пока вода не начнет выходить из шланг высокого давления. высоконапорного...
  • Seite 64: Транспортировка

    Рекомендованный метод очистки 3. Транспортировать устройство в вертикальном положении. 1. Моющее средство экономно распылить на сухую Уход и техническое поверхность и дать ему подействовать (не высыхать). обслуживание 2. Смыть загрязнения струей высокого давления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ После эксплуатации с моющим средством Непреднамеренный запуск устройства 1.
  • Seite 65: Помощь При Неисправностях

    4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для Устройство негерметично шланга высокого давления в направлении, 1. Незначительная негерметичность устройства указанном стрелкой, и вынуть шланг. обусловлена техническими особенностями. При 5. Уложить струйную трубку и шланг высокого сильной негерметичности обратиться в давления на устройстве. авторизованную...
  • Seite 66: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Szerelés ............... Высота Üzembe helyezés..........Расчетные значения в соответствии с EN 60335- Üzemeltetés ............2-79 Szállítás..............Вибрация на руке/кисти Ápolás és karbantartás ........Погрешность K Tárolás ..............Segítség üzemzavarok esetén......Уровень звукового давления L dB(A) Garancia............... Погрешность K dB(A) Műszaki adatok ............ Уровень...
  • Seite 67: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Tartozékok és pótalkatrészek Forgatógomb Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- Üzemanyagtartály betöltőnyílás mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON” A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor- Típustábla mációkat itt talál: www.kaercher.com. Szállított tartozékok Szűrős csatlakozó...
  • Seite 68: Üzemeltetés

    Üzemeltetés 4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlako- zóba, amíg hallhatóan bekattan. FIGYELEM Megjegyzés A szivattyú szárazfutása Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára. A készülék károsodása Ábra G Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo- 5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo- más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza- mású...
  • Seite 69: Szállítás

    4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja 2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt. ki a készüléket („0/OFF”). Magasnyomású szivattyú karbantartása Az üzem befejezése A magasnyomású szivattyú nem igényel karbantartást. VIGYÁZAT A motor karbantartása Nyomás a rendszerben A motor karbantartását lásd a motor eredeti kezelési út- Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki- mutatójában.
  • Seite 70: Garancia

    A vízcsatlakozás szitája szennyeződött. L zajteljesítményszint + K bi- dB(A) 1. A vízcsatlakozás szitájának tisztítása (lásd a A víz- zonytalansági paraméter csatlakozás szitájának tisztításafejezetben). A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A rendszerben levegő van. 1. Légtelenítse a készüléket (lásd a A készülék légte- EU megfelelőségi nyilatkozat lenítésefejezetben).
  • Seite 71: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Zajištění vysokotlaké pistole Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání Před prvním použitím přístroje si neúmyslnému zapnutí přístroje. přečtěte tento originální provozní návod Termoventil a přiložené bezpečnostní pokyny. Postupujte podle nich. Termoventil chrání čerpadlo před přehřátím. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro Cirkulačním provozem se voda zahřívá.
  • Seite 72: Montáž

    pracovní nástavec pootočený ve směru SOFT až Připojení k vodovodu na doraz, je možné přidat čisticí prostředek. POZOR Poškození čerpadla **Zahradní hadice s běžnou spojkou Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí – S textilním vyztužením Aquastop může vést k poškození čerpadla. –...
  • Seite 73: Přeprava

    Provoz s čisticím prostředkem Ruční přeprava NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Nerespektování bezpečnostního listu Rozlité palivo Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného Vznícené palivo použití čisticích prostředků Přístroj skladujte ve vodorovné poloze. Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích 1. Přístroj tahejte za přepravní držadlo. prostředků, zejména pokyny ohledně...
  • Seite 74: Nápověda Při Poruchách

    Před delším skladování dbejte na dodatečná s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na upozornění, viz kapitola Péče a údržba a Originální nejbližší autorizované servisní středisko. provozní návod motoru. (Adresa viz zadní stranu) Technické údaje Ochrana před mrazem POZOR Vodní...
  • Seite 75 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z představenstva společnosti. vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo- zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja. Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo H.
  • Seite 76: Montaža

    Zagon Odprtina za dolivanje čistila 1. Napravo postavite na ravno površino. Pritrdilni vijak posode za čistilo 2. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pišto- lo, da se slišno zaskoči. Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev Napotek Odprtina za dolivanje motornega olja Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
  • Seite 77: Obratovanje

    5. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz viso- 4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo- kotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk- pite napravo tako, da jo preklopite na »0/OFF«. Prenehanje obratovanja 6. Spustite ročico visokotlačne pištole. PREVIDNOST 7.
  • Seite 78: Skladiščenje

    Vzdrževanje motorja 2. Preverite, ali je dotok vode zadosten. 3. Prepričajte se, da največja višina za sesanje ni pre- Za vzdrževanje motorja glejte izvirna navodila za upora- koračena (glejte Tehnični podatki). bo motorja. Cevovodi visokotlačne črpalke ne tesnijo ali so zamaza- Skladiščenje PREVIDNOST 1.
  • Seite 79: Instrukcje Ogólne

    Zastosowanie zgodne z varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta przeznaczeniem izjava izgubi veljavnost. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie Izdelek: Visokotlačni čistilnik do zastosowania w gospodarstwach domowych. Tip: 1.107-xxx Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz- Zadevne direktive EU czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, 2006/42/ES (+2009/127/ES)
  • Seite 80: Symbole Na Urządzeniu

    Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru- zabezpieczających. dzeń Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie- ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- płynnie zwiększać...
  • Seite 81: Eksploatacja

    Dopływ wody Praca z wysokim ciśnieniem Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa UWAGA lub rozdział Dane techniczne. Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po- Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo- wierzchni wego. Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo- UWAGA wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni. Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody Zachować...
  • Seite 82: Transport

    Zakończenie pracy Czyszczenie filtra środka czyszczącego OSTROŻNIE Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka Ciśnienie w układzie czyszczącego. Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się 1. Wyciągnąć wąż ssawny środka czyszczącego ze w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem zbiornika środka czyszczącego. Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie- Rysunek M niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie 2.
  • Seite 83: Gwarancja

    OSTROŻNIE Ciężar Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek Długość kontaktu z gorącymi powierzchniami. Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić Szerokość urządzenie. Wysokość Silnik nie pracuje Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79  Patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika. Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia Drgania przenoszone przez koń- Prędkość...
  • Seite 84: Dispozitive De Siguranţă

    Accesorii şi piese de schimb Dispozitive de siguranţă ........Simboluri pe aparat ..........Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- Descrierea aparatului ........... ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- Montajul..............rii a aparatului. Punerea în funcţiune ..........Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
  • Seite 85: Montajul

    3. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de furtunul de înaltă presiune. înaltă presiune 4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra- Cap rotativ pid, până când se aude distinct sunetul de conecta- Deschidere de umplere rezervor combustibil Indicaţie Comutator aparat „0/OFF”...
  • Seite 86: Funcţionare

    7. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. 3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de depozitare pentru pistolul de înaltă presiune. Funcţionare 4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute, ATENŢIE opriţi aparatul „0/OFF”. Funcţionarea uscată a pompei Finalizarea funcţionării Deteriorarea aparatului PRECAUŢIE...
  • Seite 87: Depozitarea

    1. Trageţi furtunul de aspirare pentru detergent afară Sita racordului la sursa de apă este murdară. din rezervorul pentru detergent. 1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă (consultaţi Figura M capitolul Curăţaţi sita de la racordul la sursa de 2.
  • Seite 88: Declaraţie De Conformitate Ue

    Pomoc pri poruchách ........... Incertitudine K Záruka ..............Nivel de zgomot L dB(A) Technické údaje ........... Incertitudine K dB(A) Vyhlásenie o zhode ES ........Nivel de putere acustică L + In- dB(A) Všeobecné pokyny certitudine K Pred prvým použitím prístroja si prečí- Sub rezerva modificărilor tehnice.
  • Seite 89: Bezpečnostné Zariadenia

    Bezpečnostné zariadenia Vysokotlaková hadica UPOZORNENIE Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade- nečistoty Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria- čistiace úkony. Pracovný tlak možno plynulo zvyšo- denia.
  • Seite 90: Prevádzka

    Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody. 1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš- POZOR tole a zaistite ho otočením o 90°. Škody spôsobené znečistenou vodou Obrázok K Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla 2. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”. a príslušenstva. 3.
  • Seite 91: Preprava

    5. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole. Uschovanie prístroja 6. Prístroj odpojte od napájania vodou. POZOR 7. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”. Vlhké prostredie Preprava Korózia Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch. UPOZORNENIE 1. Prístroj odložte na rovný podklad. Nerešpektovanie hmotnosti 2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia tole.
  • Seite 92: Záruka

    Potrubia vysokotlakového čerpadla sú netesné alebo Typ: 1.107-xxx znečistené. Príslušné smernice EÚ 1. Skontrolujte potrubia. 2006/42/ES (+2009/127/ES) Netesný prístroj 2014/30/EÚ 1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. 2000/14/ES V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný Aplikované harmonizované normy zákaznícky servis. EN 60335-1 Vysokotlakové...
  • Seite 93: Db(A)

    Simboli na uređaju Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode pod visokim tlakom. Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema Uređaj je predviđen za primjenu na nadmorskim visina- osobama, životinjama, aktivnoj električnoj ma ispod 1500 m.
  • Seite 94: Montaža

    – Duljine najmanje 7,5 m Upotrijebite crijevnu spojku od umjetnog materijala ili crijevnu spojku KÄRCHER od mjedi. ** dodatno potrebno 1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo- Montaža Slika J Vidi slike na stranici sa slikama 2. Priključite vrtno crijevo na vodovod. Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvi- 3.
  • Seite 95: Transport

    Njega i održavanje Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom tlaku. UPOZORENJE 1. Otopinu sredstva za pranje napunite u spremnik za Nenamjerno pokrenut uređaj sredstvo za pranje. Pritom se pridržavajte uputa za Opasnost od ozljeda doziranje na pakiranju sredstva za pranje. Prije svih radova na uređaju izvucite utikač...
  • Seite 96: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Uređaj je odvojen od dovoda vode. Podaci o snazi uređaja  Visokotlačno crijevo je uklonjeno. Radni tlak 15,2 1. Uključite uređaj (vidi poglavlje Rad s visokim tla- kom). Maks. dopušteni tlak 2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi- Protočna količina, voda l/min sokog tlaka više ne istječe voda.
  • Seite 97: Opšte Napomene

    Winnenden, 1. 1. 2019. Zaštitite zemljište i odložite staro ulje na ekološki prihvatljiv način. Sadržaj Napomene o sastojcima (REACH) Opšte napomene..........Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na: Namenska upotreba ..........www.kaercher.de/REACH Zaštita životne sredine ......... Pribor i rezervni delovi Pribor i rezervni delovi..........
  • Seite 98: Montaža

    Napomena Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno prskalice visokog pritiska postavljen. Slika G Obrtno dugme 5. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je Otvor za punjenje rezervoara za gorivo spoj bezbedan.
  • Seite 99: Transport

    Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira Završetak rada pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa OPREZ uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje. Pritisak u sistemu Režim rada sa visokim pritiskom Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod visokim pritiskom PAŽNJA Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne...
  • Seite 100: Skladištenje

    Održavanje motora Dovod vode je nedovoljan. 1. Do kraja otvorite slavinu za vodu. Održavanje motora, pogledajte originalno uputstvo za 2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode rad motora. dovoljna. Skladištenje 3. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna OPREZ visina (pogledajte Tehnički podaci).
  • Seite 101: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao или за евентуален следващ собственик. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Употреба...
  • Seite 102: Предпазни Устройства

    или при транспортни щети, моля, обърнете се към Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON” Вашия дистрибутор. Типова табелка Предпазни устройства Куплунг за извода за вода с цедка ПРЕДПАЗЛИВОСТ Липсващи или променени предпазни Пистолет за работа под високо налягане устройства Блокировка на пистолета за работа под високо Предпазните...
  • Seite 103: Експлоатация

    Указание 2. Стартирайте двигателя (вж. Оригинално Следете за правилното центриране на нипела. ръководство за експлоатация на двигателя). Фигура F Двигателят и помпата за високо налягане се 3. Проверете сигурната връзка, като дръпнете включват. маркуча за работа под високо налягане. 3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под 4.
  • Seite 104: Транспортиране

    посочена върху опаковката на почистващите Ръчен транспорт препарати. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Затворете резервоара за почистващ препарат с Разлято гориво капака. Възпламенено гориво 3. Използвайте тръбата за разпръскване Vario Транспортирайте уреда в хоризонтално Power. положение. 4. Завъртете докрай тръбата за разпръскване в 1.
  • Seite 105: Помощ При Повреди

    Съхранявайте уреда само във вътрешни 3. Проверете дали не е превишена максималната помещения. височина на засмукване (вж. Технически данни). 1. Поставете уреда на равна повърхност. Тръбопроводите в помпата за високо налягане 2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета пропускат или са замърсени. за...
  • Seite 106: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Декларация за съответствие на Üldised juhised ЕС Enne seadme esmast kasutamist luge- ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- С настоящото декларираме, че посочената по-долу sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige машина по своята концепция и конструкция, както и neile vastavalt. в пуснатото от нас на пазара изпълнение, Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või съответства...
  • Seite 107: Seadmel Olevad Sümbolid

    Termoventiil **Aiavoolik laiatarbe liitmikuga Termoventiil kaitseb pumpa ülekuumenemise eest. – Kangatugevdusega Ringlusrežiimi kaudu soojendatakse vett. Termoventiil – Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli (13 mm) avaneb vee temperatuuri 50 °C juures ja laseb kuuma – Pikkus vähemalt 7,5 m vee välja. ** lisaks nõutav Seadmel olevad sümbolid Montaaž...
  • Seite 108: Käitamine

    Ühendus veetoruga Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta. TÄHELEPANU Märkus Pumba kahjustus Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu Metallist aquastopiga aiavoolikul olev voolikuliitmik võib korral. põhjustada pumba kahjustust. 1. Täitke puhastusvahendi paak puhastusvahendi la- Kasutage plastmassist voolikuliitmikku või KÄRCHERi husega.
  • Seite 109: Garantiert

    Hooldus ja jooksevremont 1. Lülitage seade sisse (vt peatükki Käitamine kõrg- survega). HOIATUS 2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve- Soovimatult töötav seade ühendusest ei välju enam vett. Vigastusoht 3. Lülitage seade välja. Tõmmake enne kõiki seadmel teostatavaid töid süüte- 4.
  • Seite 110: Vispārējas Piezīmes

    Saturs Maks. lubatud rõhk Juurdevoolu kogus, vesi l/min Vispārējas piezīmes ..........Noteikumiem atbilstoša lietošana......Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min Apkārtējās vides aizsardzība ....... Juurdevoolu kogus, puhastusva- l/min Piederumi un rezerves daļas........ hend Piegādes komplekts ..........Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N Drošības ierīces ........... Mõõtmed ja kaalud Simboli uz ierīces ..........
  • Seite 111: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Informācija par sastāvdaļām (REACH) Grozāmā poga Aktuālo informāciju par sastāvdaļām skatiet: www.kaer- cher.de/REACH Degvielas tvertnes iepildīšanas atvere Piederumi un rezerves daļas Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.) Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Tipa datu plāksnīte zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- Ūdens pieslēguma savienojums ar sietu ces darbību.
  • Seite 112: Ekspluatācija

    Ekspluatācija 3. Pārbaudīt, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes. IEVĒRĪBAI 4. Ievietojiet augstspiediena šļūteni ātrajā savienoju- Sūkņa darbināšana bez šķidruma mā, līdz tas dzirdami nofiksējas. Ierīces bojājumi Norādījum Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz- Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts. slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no- Attēls G daļā...
  • Seite 113: Transportēšana

    4. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm, Augstspiediena sūkņa apkope izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.). Augstspiediena sūknim apkope nav nepieciešama. Lietošanas beigšana Dzinēja apkope UZMANĪBU Dzinēja apkope, skatīt Dzinēja lietošanas instrukcija ori- Sistēmā ir spiediens ģinālvalodā. Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst- Uzglabāšana spiediena ūdenim Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena...
  • Seite 114: Garantija

    Sistēmā ir gaiss. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. 1. Atgaisot ierīci (skatīt nodaļu Ierīces atgaisošana”). ES atbilstības deklarācija Ūdens padeve ir pārāk maza. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- 1. Pilnībā atveriet ūdens krānu. tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais 2.
  • Seite 115: Naudojimas Pagal Paskirtį

    trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės Terminio reguliavimo vožtuvas šiais dokumentais. Terminio reguliavimo vožtuvas siurblį apsaugo nuo per- Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte kaitimo. Taikant apytakinį režimą vanduo įšyla. Kai van- naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui. duo įšyla iki 50 °C,temperatūros, terminio reguliavimo Naudojimas pagal paskirtį...
  • Seite 116: Montavimas

    Jungimas prie vandens linijos **Sodo žarna su įprasta mova DĖMESIO – Sustiprinta audiniu Siurblio pažeidimai – Skersmuo mažiausiai 1/2 colių (13 mm) Žarnos movą jungiant prie sodo žarnos su „Aquastop“ – Ilgis mažiausiai 7,5 m galima pažeisti siurblį. Naudokite žarnos movą iš plastiko arba KÄRCHER žar- ** papildomai reikalinga nos movą...
  • Seite 117: Transportavimas

    Eksploatavimas su valikliu Transportavimas ranka PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Sagos duomenų lapo nepaisymas Išlaistyti degalai Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valymo prie- Užsiliepsnojantieji degalai monę Įrenginyje gabenkite jį nustatę į horizontaliąją padėtį. Vadovaukitės valymo priemonės gamintojo saugos 1. Traukite įrenginį už transportavimo rankenos. duomenų...
  • Seite 118: Pagalba Trikčių Atveju

    4. Greitosios movos korpusą aukšto slėgio žarnai pa- garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- spauskite rodyklės kryptimi ir ištraukite aukšto slė- mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- gio žarną. džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų 5. Purkštą ir aukšto slėgio žarną padėkite ant įrenginio. šalinimo kreipkitės į...
  • Seite 119: Приладдя Та Запасні Деталі

    Охорона довкілля Taikoma atitikties įvertinimo procedūra 2000/14/EB: V priedas Пакувальні матеріали придатні до вторинної Svertinis garso galios lygis dB(A) переробки. Упаковку необхідно утилізувати Išmatuotas: 106 без шкоди для довкілля. Garantuojamas: 109 Електричні та електронні пристрої найчастіше Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų містять...
  • Seite 120: Символи На Пристрої

    Символи на пристрої упору повернута в напрямку SOFT, можна додати миючий засіб. Не спрямовувати струмінь води під **Садовий шланг зі стандартною муфтою високим тиском на людей, тварин, – армований увімкнене електричне обладнання чи на – мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) сам...
  • Seite 121: Експлуатація

    УВАГА Під час очищення пофарбованих поверхонь Пошкодження через забруднену воду дотримуватися відстані не менше 30 см. Забруднення, що містяться у воді, можуть Не очищувати автомобільні шини, пофарбовані спричинити пошкодження насоса і приладдя. або чутливі поверхні з використанням грязьової Для захисту радимо скористатись водяним фрези.
  • Seite 122: Транспортування

    Від'єднувати шланг високого тиску від Очищення фільтру миючого засобу високонапірного пістолета або пристрою тільки Перед тривалим зберіганням очищати фільтр тоді, коли в системі відсутній тиск. миючого засобу. 1. Відпустити важіль високонапірного пістолета. 1. Витягти шланг для миючого засобу з бака для 2.
  • Seite 123: Гарантія

    Перед виконанням будь-яких робіт на пристрої Макс. допустимий тиск виймати наконечник свічки запалювання. Об'єм подачі, вода l/min ОБЕРЕЖНО Небезпека травмування об гарячу поверхню. Об'єм подачі, макс. l/min Перед виконанням будь-яких робіт дати пристрою Об'єм подачі, мийний засіб l/min охолонути. Сила віддачі високонапірного Двигун...
  • Seite 124 Факс: +49 7195 14-2212 м. Вінненден, 01.01.2019 Українська...
  • Seite 125 Українська...
  • Seite 126 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.