Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Breezy BasiX Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BasiX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
BasiX
RubiX /RubiX Komfort
RubiX XL /RubiX XL Komfort
Directions for use
Käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung
Pokyny k použití
Notice d'utilisation
Instrukcja użytkowania
Gebruikershandleiding
Návod na použitie
Manual de usuario
Instruções para Utilização
Manuale per l'uso
Brukerveiledning
Användarinstruktion
Brugervejledning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Breezy BasiX

  • Seite 1 Directions for use Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Pokyny k použití Notice d’utilisation Instrukcja użytkowania BasiX Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de usuario RubiX /RubiX Komfort Instruções para Utilização Manuale per l'uso Brukerveiledning RubiX XL /RubiX XL Komfort Användarinstruktion Brugervejledning...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Foreword Table of contents Dear Customer, Foreword about wheelchairs We are very happy that you have decided in favour of a high-quality General safety notes and driving restrictions ....3 - 4 SUNRISE MEDICAL product.
  • Seite 4: General Safety Notes And Driving Restrictions

    General safety notes and driving restrictions Danger! The engineering and construction of this wheelchair has been NEVER exceed the maximum load of 125 kg (170 kg on the designed to provide maximum safety. International safety standards reinforced version) for driver plus any items carried on the currently in force have either been fulfilled Exceeded in parts.
  • Seite 5: Warranty

    Danger! Warranty For thigh amputees you must position the rear wheels towards the back and/or use anti-tip tubes. The products shown and described in this manual may not be Danger! exactly the same in every detail as your own model. However, Before setting off, check that your tyre pressure is correct.
  • Seite 6: Transportability

    10. A head restraint suitable for transportation (see label on Transportability headrest) must be fitted and suitably positioned at all times Transportation of your wheelchair within a vehicle during transportation. A wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent 11.
  • Seite 7 4. The tie down symbol (Fig f) on the Fig. f wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. The straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. Transportability – positioning of wheelchair tie down restraints on wheelchair The wheelchair secured with front and rear wheelchair tie down restraints (Fig.
  • Seite 8: Wheelchair Components

    Wheelchair Components Wheelchairs: 1. Push handles 2. Backrest upholstery 3. Sideguard 4. Seat sling 5. Footrest 6. Castors 7. Footboard 8. Fork 9. Quick-release axle 10. Wheel locks 11. Handrim 12. Rear wheel...
  • Seite 9: Handling

    Handling Options – Step Tubes Folding up Step Tubes Fig. 6 Fig. 1 Tipping tubes are used by First remove the seat cushion and the attendants to tip a wheelchair over back seat shell from the wheelchair an obstacle Simply step on the and flip up the (platform) footplate or tube to push a wheelchair, for the individual footrests.
  • Seite 10: Options - Footplates

    One-hand operation Footrests and latch Fig. 11 Your wheelchair is equipped with The legrests can be swung inwards under the seat sling or two sets of wheel locks that can be outwards. Fig. 15 operated from either the left or the When fitting the legrests, the right side.
  • Seite 11: Castors

    Position of the axle adaptor (Fig. Options - Castors Fig. 23 The axle adapter can be fitted Castors, castor plates, forks in front of the back tube for better drive characteristics or behind it for The wheelchair may veer slightly to the right or left, or the castors greater security against may wobble.
  • Seite 12: Sideguard

    Half folding back Fig. 31 The height of the armrest (2) can Unfolding the backrest: be adjusted by fitting the To put the backrest in the upright Fig. 27 spacer bracket in various positions. position, push the handles upwards To do this release the screws, move and forwards until they lock in.
  • Seite 13: Options - Anti-Tip Tubes

    Options – Anti-Tip Tubes Anti-Tip Tubes Fig. 34 Anti-tip tubes provide additional safety for inexperienced users when they are still learning how to operate their wheelchair. They prevent a wheelchair from tipping over backwards. By pushing on the release button, the To fasten buckle: To release belt: safety wheels can be set upwards or...
  • Seite 14: Seat Depth

    Options – Seat depth growth Options – Stabilising bar Seat depth growth Folding stabilising bar Fig. 40 Fig. 45 You can easily alter the seat depth This bar is used to stabilise the by using the Velcro fastener on the backrest.
  • Seite 15: Tyres And Mounting

    Tyres and mounting Trouble shooting Tyres and mounting Wheelchair pulls to one side • Check tyre pressure Solid tyres are standard. • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) With pneumatic tyres make sure that you maintain the correct tyre •...
  • Seite 16: Technical Data

    Technical Data Overall width: Maximum load: • With standard wheels including handrims, close mount: Basix, RubiX up to a load of 125 kg BasiX: SW +19 cm Reinforced version RubiX XL up to a load of 170 kg RubiX: SW +19 cm •...
  • Seite 17 Technical Data Seat height matrix BasiX, 8" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 " 50,5 cm long 24 "...
  • Seite 18 Technical Data Seat height matrix RubiX , 6" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 40 cm short 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24"...
  • Seite 19: Nameplates

    Nameplates Nameplates The nameplate is located on either the cross-tube assembly or the transverse frame tube, as well as on a label in the owner’s manual. The nameplate indicates the exact model designation and other technical specifications. Please provide the following pieces of information whenever you have to order replacement parts or to file a claim: 7 Nm...
  • Seite 21: Verwendungszweck

    Vorwort Inhaltsverzeichnis Lieber Kunde/liebe Kundin, Vorwort über Rollstühle Wir freuen uns sehr, dass Sie ein Spitzenqualitätsprodukt von Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen . . 21 - 22 SUNRISE MEDICAL gewählt haben. Garantie ..........22 Dieses Handbuch vermittelt Ihnen zahlreiche Tipps und Ideen, durch die Ihr neuer Rollstuhl eine vertraute und zuverlässige Transport .
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Gefahr! Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale Überschreiten Sie NIEMALS die Höchstlast von 125 kg (170 kg Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen Verstärkte Ausführung) für Fahrer plus mitgeführte Gegenstände. Das Sicherheitsstandards wurden erfüllt und teilweise überschritten. Dennoch kann sich der Benutzer einem Risiko aussetzen, wenn er Überschreiten der Höchstlast kann zu Schäden am Stuhl, zu Fallen den Rollstuhl nicht vorschriftsmäßig handhabt.
  • Seite 23: Garantie

    Gefahr! verwenden. Sichern Sie Ihren Rollstuhl auf unebenem Gelände oder beim Den Rollstuhl nur dort verwenden, wo auch Fußgänger Umsteigen (z. B. ins Auto) durch Betätigen der Bremse. zugelassen sind. Gefahr! Hinweis! Für Oberschenkelamputierte sind die Antriebsräder unbedingt Achten Sie bei Arbeiten mit dem oder Einstellungen am Rollstuhl nach hinten zu versetzen und/oder Sicherheitsräder zu verwenden.
  • Seite 24: Transport

    Transport Becken- gurt Schultergurt Transport Ihres Rollstuhls in einem Fahrzeug Ein in einem Fahrzeug gesicherter Rollstuhl bietet nicht die gleiche Sicherheit wie das Sitzsystem eines Fahrzeugs. Sunrise Medical empfiehlt, dass der Benutzer in das Sitzsystem des Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem des Fahrzeugs benutzt.
  • Seite 25: Falsche Stellung Der Kopfstütze

    Sicherheitsgurte dürfen nicht durch Bauteile des Rollstuhls wie b) Um den Rollstuhl herum sollte genügend Platz zur Verfügung stehen, damit das Rückhaltesystem und die Sicherheitsgurte etwa Armlehnen oder Räder vom Körper ferngehalten werden. des Rollstuhls und für den Benutzer angelegt, festgezogen Der Schultergurt muss wie abgebildet über die Schulter und quer und wieder geöffnet werden können.
  • Seite 26: Rollstuhlkomponenten

    Rollstuhlkomponenten Rollstühle: 1. Schiebegriffe 2. Rückenbespannung 3. Seitenteil 4. Sitzbespannung 5. Fußraste 6. Lenkräder 7. Fußbrett 8. Gabel 9. Steckachse 10. Feststellbremsen 11. Greifring 12. Antriebsrad...
  • Seite 27: Handhabung

    Handhabung Optionen – Ankippbügel Falten Ankippbügel Fig. 4 Entfernen Sie zuerst das Sitzkissen und Fig. 1 Ankippbügel werden vom Helfer die Rückenschale (nur Comfort-Version) benutzt, um den Rollstuhl über ein vom Rollstuhl, und klappen Sie die Hindernis zu kippen. Um den (Plattform-) Fußplatte oder die einzelnen Rollstuhl zum Beispiel auf einen Fußstützen nach oben.
  • Seite 28: Optionen - Fußplatten

    Trommelbremsen Winkelverstellbares Fußbrett (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Trommelbremsen stellen für den Es kann in seinem Neigungswinkel Helfer eine sichere und geeignete zur Ebene verstellt werden. Schraube Bremsmethode dar. Die Bremsen lösen, nach innen abziehen, den können ebenfalls mit einem gewünschten Winkel einstellen und Verschlusshebel (1) angezogen wieder aufschieben.
  • Seite 29: Optionen - Lenkrad-Adapter

    Position des Achsadapters (7.51.1.2) Optionen - Laufräder Der Achsadapter kann vor für bessere Fahreigenschaften oder Laufräder, Laufradplatten, Gabeln hinter dem Rückenrohr für eine Es kann vorkommen, dass der Rollstuhl einen leichten Rechts- oder größere Kippsicherheit eingebaut Linksdrall entwickelt oder dass die Laufräder schlingern. Das kann werden.
  • Seite 30: Optionen - Hemi-Armauflage

    Rückenlehne abklappbar Die Höhe der Armauflage (2) kann Fig. 28 Die Rückenlehne hochklappen: durch unterschiedlichen Einbau Zum Hochklappen der Rückenlehne der Abstandshalter eingestellt werden. Fig. 24 die Schiebegriffe nach oben und Hierzu sind die Schrauben zu lösen, vorne schieben, bis sie einrasten. die Abstandshalter umzustecken und die Schrauben wieder fest anzuziehen.
  • Seite 31: Optionen - Seitenteil

    Nach dem Anschnallen den Abstand Optionen - Seitenteil Fig. 34 zwischen dem Gurt und dem Benutzer prüfen. Bei richtiger Standard-Seitenteil, Fig. 27 Einstellung passt noch eine hochschwenkbar, abnehmbar Handfläche zwischen den Gurt und mit kurzer/langer Armauflage den Benutzer. (Fig. 34) Das nach vorne abgerundete Normalerweise sollte der Beckengurt so Seitenteil ermöglicht Ihnen, nahe an...
  • Seite 32: Sitztiefe

    Optionen - Sitztiefenwachstum Optionen - Stabilisierungstange Sitztiefenwachstum Klappbare Stabilisierungstange Sie können die Sitztiefe einfach Fig. 36 über die Klettverbindung der Sitz- Mit dieser Stange wird die bespannung verändern. Trennen Rückenlehne stabilisiert. Um den sie Bespannung (1) von Rollstuhl falten zu können, muss Bespannung (2), stellen Sie die der Entriegelungshebel (1), nach gewünschte Position ein und...
  • Seite 33: Reifen Und Montage

    Reifen und Montage Fehlersuche Reifen und Montage Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Vollgummireifen sind Standard. • Reifendruck prüfen Mit Luftreifen stellen Sie immer sicher, dass die Reifen den • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Achse) korrekten Luftdruck haben, da sonst die Leistung des Rollstuhls •...
  • Seite 34: Technische Daten

    Technische Daten Gesamtbreite: Transport RubiX XL • Mit Standardrädern inkl. Greifreifen, Anbau eng:BasiX: (ohne Fußraste, Räder, Seitenteil): 11,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm • Mit Trommelbremsen inkl. Greifreifen, Anbau eng: eng montiert: Fußraste (St.): 0,8 kg BasiX: SB +21 cm RubiX: SB +21 cm Standard-Seitenteil (St.):...
  • Seite 35 Technische Daten Sitzhöhenmatrix BasiX, 8" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Posi- Antriebsrad- Position höhe tion 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Seite 36 Technische Daten Sitzhöhenmatrix RubiX , 6" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Po- Antriebsrad- Position höhe sition 40 cm kurz 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24"...
  • Seite 37: Typenschild

    Typenschild Typenschild Das Typenschild befindet sich entweder unter der Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, auch auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein entsprechendes Etikett. Auf dem Typenschild sind das exakte Modell und andere technische Daten angegeben. Wenn Sie ein Ersatzteil bestellen 45 Nm oder einen Anspruch geltend machen, halten Sie bitte folgende 7 Nm...
  • Seite 39: Avant-Propos

    Avant-propos Sommaire Chère cliente, cher client, Avant-propos sur les fauteuils roulants Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande Consignes de sécurité et de conduite ....39 - 40 qualité.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    Consignes de sécurité et de conduite Danger ! La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour Ne dépassez JAMAIS la charge maximale de 125 kg (170 kg sur la garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les version renforcée) combinée entre l'utilisateur et tout autre élément exigences applicables en matière de normes de sécurité...
  • Seite 41: Garantie

    roulettes anti-bascule (le cas échéant) en dehors de la zone à que les réflecteurs latéraux et arrière du fauteuil restent bien risque. visibles. Il est également recommandé d'installer une lumière. Danger ! Remarque ! Immobilisez toujours votre fauteuil à l'aide des freins lorsqu'il N'utilisez pas le fauteuil sur des pentes de plus de 10°...
  • Seite 42: Transportabilité

    Transportabilité Ceinture pelvienne Ceinture Transport du fauteuil roulant à bord d'un véhicule Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le thoracique même niveau de sécurité que les sièges propres au véhicule. Sunrise Medical recommande d'utiliser dans la mesure du possible les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Seite 43 Aucun composant, ni pièce du fauteuil, comme les accoudoirs ou b) De prévoir assez d'espace autour du fauteuil roulant pour les roues, ne doit empêcher de porter les ceintures de retenue permettre d'y accéder aisément afin d'attacher, tendre et prés du corps. détacher les systèmes de fixation et de retenue du fauteuil et La ceinture thoracique doit passer par-dessus l'épaule et en de l'utilisateur, ainsi que les ceintures de sécurité.
  • Seite 44: Description Du Fauteuil

    Description du fauteuil Fauteuils roulants : 1. Poignée à pousser 2. Toile du dossier 3. Accoudoir 4. Toile du siège 5. Repose-pieds 6. Roulettes 7. Palette de repose-pieds 8. Fourche 9. Axe à déverrouillage rapide 10. Freins d'immobilisation 11. Main courante 12.
  • Seite 45: Options - Freins

    Manipulation Options – Levier de basculement Plier Levier de basculement Fig. 4 Fig. 1 Pour faire basculer un fauteuil Enlevez le coussinet du siège et la roulant par un accompagnateur(- coque du dossier (version Confort seulement) du fauteuil et rabattez le trice) on utilise un levier de ou les repose-pieds (selon s’il s’agit basculement.
  • Seite 46 Freins à tambour Plaque de repose-pieds à Fig. 8 Les freins à tambour permettent à inclinaison variable (7.22) Fig. 12 l’accompagnateur de freiner en Vous pouvez modifier l’angle toute sécurité et de manière aisée. d’inclinaison de la plaque par rapport Ils peuvent être également montés au sol.
  • Seite 47: Adaptateur De Roulettes

    Position de l'adaptateur d'axe (7.51.1.2) Support pour personnes Fig. 16 amputées L'adaptateur d'axe peut être placé devant le montant arrière pour Le support pour personnes assurer de amputées peut être orienté dans meilleures caractéristiques de n'importe quelle direction (Fig. 16). conduite ou derrière pour assurer une plus grande protection...
  • Seite 48: Accoudoir Pour Hémiplégique

    Dossier cassant La hauteur de l'accoudoir (2) peut Fig. 28 Dépliage du dossier: se régler en positionnant Pour redresser le dossier, poussez l'espaceur sur différentes positions. Fig. 24 les poignées vers le haut et Dévissez les vis, déplacez l'espaceur vers l'avant jusqu'à ce qu'elles et resserrez les vis.
  • Seite 49: Options - Roulettes Anti-Bascule

    Options – Roulettes anti-bascule Roulettes anti-bascule Fig. 31 Les roulettes anti-bascule assurent aux utilisateurs inexpérimentés une sécurité Pour boucler la ceinture : Pour ouvrir la ceinture : renforcée pendant l’apprentissage de Poussez fermement la Enfoncez les parties saillantes leur fauteuil. Ils empêchent le fauteuil de boucle mâle dans la boucle de la boucle mâle vers l'intérieur basculer vers l’arrière.
  • Seite 50: Poignées À Pousser

    Options – Profondeur du siège Options – Barre de stabilisation Profondeur du siège Barre de stabilisation pliante Retirez les clips (1), pour déplacer Cette barre permet de stabiliser le le tube de traverse (2) le long du dossier. Pour plier le fauteuil, châssis, afin de modifier la enfoncez le levier de libération (1) profondeur du siège (selon la...
  • Seite 51: Pneus Et Montage Des Pneus

    Pneus et montage des pneus Dépannage Pneus et montage des pneus Le fauteuil tire sur le côté • Vérifiez la pression des pneus. Le fauteuil est équipé de série de pneus à bandage. • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes. Avec pneus pneumatiques veillez à...
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    Roues arrière 24" (bandage) (article) : 3,8 kg Dimensions du fauteuil plié : • Avec roues standard :BasiX : 30 cm RubiX : 30 cm • Sans roues standard :BasiX : 24 cm RubiX : 24 cm Poids en kg :...
  • Seite 53 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège BasiX, roulette 8" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 "...
  • Seite 54 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège RubiX, roulette 6" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 40 cm court 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12"...
  • Seite 55: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur les tubes de traverse, ainsi que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. Les désignations de modèles précises ainsi que les autres données techniques sont indiquées sur cette plaque. Pour une commande de pièces de rechange ou une réclamation, indiquez SVP les informations 45 Nm suivantes :...
  • Seite 57 Voorwoord Inhoudsopgave Voorwoord betreffende rolstoelen Beste klant, Algemene veiligheid en rijbeperkingen....57 - 58 Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief hoogstaand SUNRISE MEDICAL-product.
  • Seite 58 Algemene veiligheidsvoorschriften en rijbeperkingen Let op! De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het Overschrijd NOOIT het maximale laadvermogen van 125 kg (of 170 bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht kg bij de versterkte versie); houd daarbij rekening met gebruiker en zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen.
  • Seite 59: Garantie

    Controleer of de veiligheidswielen zich buiten de gevarenzone Opmerking! bevinden wanneer er gebruik wordt gemaakt van een lift. Gebruik de rolstoel niet op hellingen groter dan > 10°. Let op! Gebruik de rolstoel niet op modderige of bevroren ondergrond. Beveilig de rolstoel op ongelijke grond of wanneer de rolstoel bijv. Gebruik de rolstoel niet waar voetgangers niet zijn toegestaan.
  • Seite 60: Transportmogelijkheden

    Transportmogelijkheden Heupgor- Borstgordel Transport van de rolstoel in een voertuig. Een vastgezette rolstoel in een voertuig biedt niet dezelfde veiligheid en zekerheid als de stoelen van dat voertuig. Sunrise Medical adviseert rolstoelgebruikers waar mogelijk gebruik te maken van de stoelen en het bijbehorende gordelsysteem van het voertuig.
  • Seite 61 Gordels mogen niet van het lichaam afgehouden worden door b) Voldoende ruimte rondom de rolstoel om deze gemakkelijk te bevestigen, vast te zetten en los te maken en om alle rolstoelonderdelen zoals bijvoorbeeld armleuningen of wielen. veiligheidsgordels bij de gebruiker te kunnen bevestigen. c) De bevestigingsbanden dienen bevestigd te worden aan De borstgordel moet over de schouder en dwars over de borst het hoofdframe van de rolstoel zoals weergegeven in de...
  • Seite 62: Rolstoelonderdelen

    Rolstoelonderdelen Rolstoelonderdelen: 1. Duwhandvatten 2. Spanbanden rug 3. Armleuningen 4. Zitting 5. Voetsteun 6. Voorwielen 7. Voetplaten 8. Vork 9. Quick-release assen 10. Wielvergrendelingen 11. Hoepel 12. Achterwiel...
  • Seite 63 Gebruik Optie – Trapdop Inklappen Trapdop Fig. 4 Fig. 1 Begeleiders gebruiken de trapdop Verwijder eerst het kussen uit de om een rolstoel over een obstakel rolstel en de gepolsterde rugleuning te kantelen. Trap gewoon op de (alleen comfort versie) en klap de buis om een rolstoel bijvoorbeeld voetenplank of de afzonderlijke over een stoep of een trede te...
  • Seite 64 Trommelremmen In hoek verstelbare voetplaat (7.22) Fig. 12 Trommelremmen helpen een De voetplaat kan aangepast worden Fig. 8 begeleider om veilig en goed te om de hoek ten opzichte van de remmen. U kunt die ook gebruiken grond te wijzigen. Draai de schroef met behulp van een los, trek de voetplaat naar binnen, vergrendelingshendel (1) om te...
  • Seite 65 Amputatiebeschermer Positie van de as-verstelbeugel (7.51.1.2) Fig. 16 De as-verstelbeugel kan De amputatiesteun kan in elke gemonteerd worden voor de rugbalk gewenste richting worden voor betere rij-eigenschappen aangepast (Fig. 16). of achter de rugbalk voor betere beveiliging tegen kantelen. Hoe groter de wielbasis hoe beter de beveiliging om te voorkomen dat de rolstoel Optie - Zwenkwielen...
  • Seite 66 Neerklappende rugleuning De hoogte van de Armleuning (2) Fig. 28 De rugleuning uitvouwen: kanworden aangepast door de Om de rugleuning rechtop te zetten verstelbeugel in verschillende posities Fig. 24 dienen de hendels naar omhoog en te stellen. Hiertoe draait u de naar voren te worden geduwd tot ze schroeven los, verplaatst u de vast klikken.
  • Seite 67 Over het algemeen moet de heupgordel Optie – Veiligheidswielen Fig. 35 zodanig bevestigd zijn dat de banden een hoek hebben van ongeveer 45°; wanneer de gordel Veiligheidswielen correct is bevestigd, kan de gebruiker niet in de Fig. 31 stoel onderuit zakken.(Fig. 35) Veiligheidswielen bieden bijkomende veiligheid voor onervaren gebruikers wanneer deze nog leren hoe de rolstoel...
  • Seite 68: Zitdiepte

    Optie – Zitdiepte Optie - Stabilisatiestang Zitdiepte Vouwbare stabilisatiestang Door de klemmen (1) te Deze stang dient om de rug te verwijderen, kan het kruisframe (2) stabiliseren. Om de rolstoel op te langs het frame worden bewogen, kunnen vouwen, moet de waarbij de zittingsdiepte kan ontgrendelingshendel (1) naar worden gewijzigd (afhankelijk van...
  • Seite 69: Banden En Montage

    Banden en montage Mogelijke problemen Banden en montage Rolstoel trekt naar één kant • Controleer bandendruk Solid tyres are standard. • Controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) Met luchtbanden zorg er altijd voor dat de druk van de banden •...
  • Seite 70: Technische Gegevens

    Technische gegevens Totale breedte: Gewicht in kg: • Met standaard wielen, incl. hoepels, montage smal:BasiX: Transport (zonder voetensteun, wielen, zijbescherming) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport RubiX XL • Met trommelremmen, incl. hoepels, montage smal: montage smal:...
  • Seite 71 Technische gegevens Zithoogte tabel BasiX, 8" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel posi- Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Seite 72 Technische gegevens Zithoogte tabel RubiX, 6" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel positie Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24"...
  • Seite 73: Sticker

    Sticker/Garantie Sticker Het serienummer bevindt zich op het kruisframe of op het zijframe en eveneens op een etiket in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wanneer u vervangingsonderdelen bestelt of een schadeclaim indient, moet u de volgende gegevens vermelden: 7 Nm...
  • Seite 75: Area Di Applicazione

    Prefazione Indice Prefazione Gentili utenti, Avvisi di sicurezza generali e limitazioni di guida ..75 - 76 ci felicitiamo con Voi per avere scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Garanzia .
  • Seite 76: Avvisi Di Sicurezza Generali E Limitazioni Di Guida

    Avvisi di sicurezza generali e limitazioni di guida Attenzione La costruzione e la struttura della carrozzina sono concepite per L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla carrozzina non garantire la massima sicurezza dell'utente. Tutte le norme sulla devono superare MAI la portata massima di 125 kg (170 kg sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate.
  • Seite 77: Garanzia

    Attenzione Prima di partire, assicurarsi che la pressione delle ruote sia corretta. La pressione corretta è riportata sul bordo della ruota. La Annotare nello spazio riportato l'indirizzo e il numero di telefono pressione delle ruote posteriori deve essere almeno 3,5 bar (350 del tecnico di zona addetto all'assistenza.
  • Seite 78: Trasporto

    Trasporto Cintura per la Trasporto della carrozzina in un veicolo parte superiore Una carrozzina fissata in un veicolo non fornisce lo stesso livello Cintura del tronco di protezione e sicurezza di un sistema di seduta del veicolo pelvica stesso. Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il sedile e il sistema di ritenuta del veicolo.
  • Seite 79 Assicurarsi che tra le cinture di ritenuta e il corpo non vi siano che solitamente usano moschettoni Karabiner/ganci a S e attacchi con fibbia e puntale. componenti o parti della carrozzina, quali braccioli o ruote. b) Lo spazio intorno alla carrozzina deve essere sufficiente per Far passare la cintura sulla parte superiore del tronco sopra la consentire di fissare, stringere e sbloccare i sistemi di ritenuta spalla e lungo il torace come illustrato.
  • Seite 80: Descrizione Generale

    Descrizione generale Carrozzina 1. Manopole di spinta 2. Rivestimento dello schienale 3. Spondina 4. Rivestimento del sedile 5. Amgolo della pedana 6. Ruota anteriore 7. Appoggiapiedi 8. Forcella 9. Perno a estrazione rapida 10. Freno 11. Corrimano 12. Ruota posteriore...
  • Seite 81: Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina

    Istruzioni per il trasporto della carrozzina Opzioni – Pedana per ribaltamento Chiusura Pedana per ribaltamento Fig. 1 La pedana per il ribaltamento della Come prima operazione togliere il Fig. 4 carrozzina viene utilizzata cuscino dalla carrozzina e lo dall'accompagnatore per il schienale a guscio (solo sulla versione Comfort) e ribaltare la superamento di un ostacolo.
  • Seite 82: Appoggiapiedi

    Freno a tamburo Pedana ad angolo regolabile (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Il freno a tamburo permette È possibile regolare l'angolo all'accompagnatore di frenare in dell'appoggiapiedi rispetto al terreno. modo funzionale e sicuro. Può Allentare la vite, tirare l'appoggiapiedi essere azionato con l'ausilio di una verso l'interno, regolarne l'angolo, leva di blocco (1) per impedire spingerlo di nuovo in posizione, quindi...
  • Seite 83: Ruote Anteriori

    Posizione dell'adattatore dell'asse (7.51.1.2) Opzioni - Ruote anteriori L'adattatore dell'asse può essere montato davanti al tubo Ruote anteriori, piastre di regolazione delle ruote anteriori, posteriore per una guida migliore forcelle delle ruote anteriori o dietro al tubo posteriore per una maggiore protezione dal rischio di È...
  • Seite 84: Bracciolo Per Emiplegici

    Schienale semi-pieghevole Per regolare l'altezza del bracciolo (2), Fig. 28 Apertura dello schienale spostare la staffa del distanziatore Per sistemare lo schienale in nella posizione desiderata. A questo Fig. 24 posizione verticale, spingere le scopo allentare le viti, spostare la manopole verso l'alto e in avanti staffa del distanziatore, quindi fino a quando non si bloccano in...
  • Seite 85: Ruotine Antiribaltamento

    Solitamente è necessario regolare la cintura Opzioni – Ruotine antiribaltamento Fig. 35 pelvica in modo che le cinghie siano a un angolo di circa 45° e l'utente non scivoli dal sedile. Ruotine antiribaltamento (Fig. 35). Fig. 31 Le ruotine antiribaltamento offrono ulteriore sicurezza per gli utenti inesperti quando stanno ancora imparando a usare la carrozzina.
  • Seite 86: Profondità Della Seduta

    Opzioni – Profondità della seduta Opzioni – Barra stabilizzatrice Profondità della seduta Barra stabilizzatrice pieghevole Togliendo i ganci (1), è possibile La barra stabilizzatrice conferisce spostare la crociera (2) lungo il maggiore stabilità allo schienale. telaio e cambiare così la profondità Per chiudere la carrozzina, spingere della seduta (a seconda della la leva di sblocco (1) all'interno e...
  • Seite 87: Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici

    Osservare le istruzioni del produttore per il disinfettante impiegato. Copertoni e montaggio dei pneumatici Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle Copertoni e montaggio dei pneumatici cuciture. In caso di contaminazione microbatterica con agenti attivi, I pneumatici pieni sono standard. si consiglia pertanto di cambiare ed eliminare in modo appropriato i Per i pneumatici pieni verificare che la pressione dei copertoni sia rivestimenti del sedile e dello schienale conformemente alle norme...
  • Seite 88: Dati Tecnici

    30 cm RubiX: 30 cm • Senza ruote standardBasiX: 24 cm RubiX: 24 cm Peso in kg Portata massima BasiX, RubiX: Fino a 125 kg RubiX XL, versione rinforzata: Fino a 170 kg Peso massimo utente (come testato): 125 kg Min.
  • Seite 89 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (BasiX), ruota anteriore da 8" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12" 47,5 cm Lunga 24 "...
  • Seite 90 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (RubiX), ruota anteriore da 6" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 40 cm Corta 22 " 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12"...
  • Seite 91: Targhetta Di Identificazione

    Regolazioni possibili per l'altezza del sedile Nella matrice dell'altezza della seduta sono riportate le regolazioni possibili dell'altezza della seduta, comprese le opzioni delle ruote anteriori e di quelle posteriori e le posizioni di montaggio. AVVERTENZA Misurato senza cuscini del sedile Targhetta di identificazione/Garanzia Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione è...
  • Seite 93: Área De Aplicación

    Introducción Índice Introducción Estimado cliente, Notas generales de seguridad y restricciones de conducción 93-94 Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas de SUNRISE MEDICAL. Garantía ......... 94 - 95 Este manual de instrucciones le proporcionará...
  • Seite 94: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción ¡Peligro! Esta silla de ruedas ha sido diseñada para proporcionar la máxima NUNCA exceda la carga máxima de 125 kg (170 kg en la versión seguridad. Conforme a las normativas internacionales de seguridad reforzada);...
  • Seite 95: Garantía

    ¡Peligro! profundidad en los ribetes. Al hacer uso de la rampa de elevación, compruebe que las ruedas Tenga en cuenta que, como usuario de la silla de ruedas, está anti-vuelco instaladas estén en una posición alejada del área de sujeto a todas y cada una de las leyes de tránsito cuando peligro.
  • Seite 96: Transportabilidad

    En la medida de lo posible, aleje de la silla de ruedas de todo el 5) Las piezas sustituidas después de haber expirado el plazo de equipamiento auxiliar que lleve, por ejemplo: garantía original tendrán una garantía de 24 meses. Bastones 6) Generalmente, los elementos de naturaleza fungible no Cojines sueltos...
  • Seite 97 1. Verifique siempre que el vehículo esté correctamente equipado para transportar un pasajero en silla de ruedas y Zona de que tenga acceso adecuado para su modelo de silla. preferencia 2. Sunrise Medical SL recomienda: El uso de un cinturón de sujeción de piernas, ubicado rodeando las espinillas y la parte frontal del armazón, arriba de las ruedas delanteras pivotantes.
  • Seite 98: Componentes De La Silla

    2. Tela del respaldo 3. Apoyabrazos 4. Tela del asiento 5. Reposapiés 6. Ruedas delanteras 7. Plataforma del reposapiés 8. Horquilla 9. Eje de desmontaje rápido 10. Freno 11. Aro de empuje 12. Rueda trasera BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 2...
  • Seite 99: Utilización

    Utilización Al ponerse de pie, no lo haga sobre los reposapiés, de lo contrario la silla de ruedas se dará la vuelta. Es más Plegado fácil y más seguro sentarse en la silla de ruedas si las Fig. 1 plataformas del reposapiés están totalmente giradas En primer lugar retire el cojín y el hacia arriba y abiertas, para que no entorpezcan la armazón del respaldo (solo en la...
  • Seite 100: Reposapiés

    Frenos de tambor Plataforma del reposapiés con Fig. 12 Fig. 8 Los frenos de tambor permiten al ángulo ajustable (7.22) acompañante frenar la silla con Puede ajustarse para modificar el total seguridad. Pueden llevar ángulo con el suelo. Retire el tornillo, también una palanca de bloqueo.
  • Seite 101: Ruedas Delanteras

    Posición del adaptador del eje (7.51.1.2) Opciones - Ruedas delanteras El adaptador del eje puede instalarse delante del tubo posterior para Ruedas delanteras, pletinas, horquillas obtener mejores características de conducción, o Con el tiempo, su silla puede desplazarse ligeramente hacia la detrás del mismo para derecha o hacia la izquierda, o las ruedas delanteras pivotantes obtener mayor seguridad y evitar...
  • Seite 102: Apoyabrazos Para Hemipléjicos

    Respaldo partido La altura del apoyabrazos (2) puede Fig. 28 Cómo desplegar el respaldo: modificarse estableciendo el Para colocar el respaldo en posición soporte espaciador en varias Fig. 24 recta, tire de las empuñaduras posiciones. Para esto, extraiga los hacia arriba y adelante hasta que tornillos, cambie de posición el queden trabadas.
  • Seite 103: Opciones - Ruedas Anti-Vuelco

    Por lo general, el cinturón de posicionamiento Opciones – Ruedas anti-vuelco Fig. 35 debe estar instalado de manera tal que las Ruedas anti-vuelco correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45° y, si están correctamente Fig. 31 Las ruedas anti-vuelco proporcionan ajustadas, el usuario no debería resbalarse seguridad extra para usuarios sin hacia abajo por el asiento.
  • Seite 104: Profundidad Del Asiento

    Opciones – Profundidad del Asiento Opciones – Barra estabilizadora Profundidad del Asiento Barra estabilizadora plegable Retirando los enganches (1), la Esta barra se utiliza para dar mayor cruceta (2) puede moverse a lo estabilidad al respaldo. A fin de largo del armazón, permitiendo poder plegar la silla de ruedas, la cambiar la profundidad del asiento palanca de desenclavamiento (1)
  • Seite 105: Cubiertas Y Montaje

    Cubiertas y montaje Posibles Problemas Cubiertas y montaje La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Los neumáticos sólidos son estándar. • Compruebe la presión de los neumáticos Con los neumáticos, asegúrese siempre de que las cubiertas • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, ejes…) tengan la presión adecuada, ya que esto puede influir en la •...
  • Seite 106: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Anchura total: Peso en kg: • Con ruedas estándar incluyendo aros de empuje, montaje Carga máxima: cerrado: BasiX: Ancho Asiento +19 cm RubiX: Ancho Basix, RubiX hasta una carga de 125 kg Asiento +19 cm Versión reforzada RubiX XL hasta una carga de 170 kg •...
  • Seite 107 Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, BasiX, rueda delantera 8" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 " 45 cm largo 12"...
  • Seite 108 Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, RubiX, rueda delantera 6" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 40 cm corto 22 " 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 "...
  • Seite 109: Etiqueta

    Etiqueta/garantía Placa de Identificación del Modelo La placa de identificación del modelo está situada en la parte superior del tubo transversal del armazón, como también en una etiqueta en el manual del usuario. Indica la designación exacta del modelo, además de otros datos técnicos. Al pedir repuestos o en caso de reclamación, indique los siguientes datos: 7 Nm •...
  • Seite 111: Área De Aplicação

    Prefácio Índice Prefácio para Cadeiras de Rodas Caro Cliente, Notas sobre segurança gerais e restricções de condução. 111 - 112 Estamos contentes por ter decidido comprar um produto de alta qualidade da SUNRISE MEDICAL. Garantia ..........112 Este Manual do Utilizador contém várias sugestões e ideias para Transporte .
  • Seite 112: Notas Sobre Segurança Gerais E Restricções De Condução

    Notas gerais sobre segurança e restricções de condução Perigo! A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a NUNCA exceda a carga máxima de 125 kg (170 kg na versão oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais reforçada) para o condutor mais qualquer objecto transportado actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas.
  • Seite 113: Garantia

    Imobilize a cadeira de rodas em solo irregular ou quando a Não conduza a cadeira de rodas em solo lamacento e com transportar (p.ex. num carro) usando os travões. gelo. Perigo! Não conduza a cadeira de rodas em locais onde não é No caso de pessoas com amputações pela coxa, a posição das permitida a passagem de peões.
  • Seite 114: Transporte

    Transporte Cinto de segu- Transporte da sua cadeira de rodas num veículo rança para o Uma cadeira de rodas fixada num veículo não apresenta o tronco Cinto de nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do segurança veículo. A Sunrise Medical recomenda que o utilizador transfira pélvico o assento do veículo e use o sistema de segurança instalado no veículo, sempre que possível.
  • Seite 115 Não deve afastar os cintos de segurança do corpo com os fixações de fivela. b) Deve existir espaço suficiente à volta da cadeira de rodas para componentes ou peças da cadeira de rodas, tais como apoios de braços ou rodas. permitir fixar, apertar e libertar a cadeira de rodas e o cinto de segurança do ocupante.
  • Seite 116: Componentes Da Cadeira De Rodas

    Componentes da Cadeira de Rodas Cadeiras de Rodas: 1. Manípulos de Pressão 2. Estofo do Encosto 3. Protecções Laterais 4. Correia do Assento 5. Apoio de Pés 6. Rodas giratórias 7. Placa para Pés 8. Forqueta 9. Eixos de extracção rápida 10.
  • Seite 117: Manuseamento

    Manuseamento Opções – Tubos de Apoio Dobrar Tubos de Apoio Fig. 4 Primeiro, remova a almofada do Fig. 1 Os tubos de apoio são usados assento e a capa traseira do assento pelos assistentes para inclinar uma (apenas na Versão Confort) da cadeira de rodas sobre um cadeira de rodas e dobre para cima o obstáculo.
  • Seite 118: Apoios Para Pés

    Travões de tambor Apoio dos pés de ângulo ajustável Fig. 8 Fig. 12 Os travões de tambor permitem (7,22) que o assistente trave com Pode ser ajustado para alterar o segurança e convenientemente. ângulo em relação ao chão. Solte Também podem ser ajustados com o parafuso, puxe-o para dentro, a ajuda de uma alavanca de ajuste para o ângulo pretendido...
  • Seite 119: Rodas Giratórias

    Suporte para amputados Posição do adaptador do ângulo (7.51.1.2) Fig. 16 O adaptador do eixo pode ser O suporte para amputados pode instalado ser ajustado em qualquer direcção, na parte da frente do tubo traseiro se necessário (Fig. 16). para melhor condução ou na parte de trás para maior segurança e para não cair facilmente.
  • Seite 120: Apoio De Braços Hemiplégico

    Dobrar para trás até meio Protecção lateral, retráctil, removível com apoios para braços Desdobrar o encosto: curtos ou longos, altura ajustável Para colocar o encosto na posição Fig. 24 vertical, empurre as asas para cima A altura dos apoios para braços pode ser ajustada da seguinte e para a frente até...
  • Seite 121: Opções - Cinto De Segurança

    Opções – Cinto de Segurança Antes de usar a sua cadeira de Fig. 32 rodas verifique se tem o cinto de segurança colocado. Para apertar a fivela: Para abrir o cinto: O cinto de segurança está fixado à cadeira de Empurre firmemente a fivela Prima os lados expostos da fivela rodas como indicado na imagem.
  • Seite 122: Manípulos De Pressão

    Opções – Altura do Assento Opções – Barra de estabilização Altura do Assento Dobrar a barra de estabilização Ao remover os ganchos (1), a Esta barra é usada para estabilizar unidade de braçadeiras cruzadas o encosto. Para poder dobrar a (2) pode ser empurrada ao longo da cadeira de rodas, deve puxar o estrutura, que depois altera a altura...
  • Seite 123: Pneus E Montagem

    Pneus e Montagem Resolução de Problemas Pneus e Montagem A cadeira de rodas guina para um dos lados Pneus sólidos são o padrão. • Verifique a pressão dos pneus Com pneus pneumáticos mantenha sempre a pressão correcta dos • Verifique se a roda vira facilmente (rolamentos, eixo) pneus, porque pode influenciar a condução da cadeira de rodas.
  • Seite 124: Dados Técnicos

    Peso em kg: BasiX: SW +19 cm Carga Máxima: RubiX: SW +19 cm Basix, RubiX carga até 125 kg • Com rodas com travões de tambor incluindo aros de rodas, Versão reforçada RubiX XL carga até 170 kg montagem fechada:...
  • Seite 125 Dados Técnicos Altura do assento matriy BasiX, roda giratória de 8" 3° posição da roda forqueta posição do espaça- roda traseira posição giratória 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12" n.d. 47,5 cm longo 24 "...
  • Seite 126 Dados Técnicos Altura do assento matrix RubiX, roda giratória de 6" 3° posição da roda forqueta posição do espa- roda traseira posição giratória çador 40 cm curto 22 " 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12"...
  • Seite 127: Placas De Nomes

    Placas de nomes/Garantia Placas de nomes A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo em T ou no tubo da estrutura transversal, assim como numa etiqueta no manual do utilizador. A placa de nome indica a designação exacta do modelo e outras especificações técnicas.
  • Seite 129 Forord Innholdsfortegnelse Forord om rullestoler Kjære kunde Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner ....129 - 131 Takk for at du valgte et kvalitetsprodukt fra SUNRISE MEDICAL. Garanti ..........130 Denne brukerveiledningen vil gi deg en rekke råd og tips, slik at rullestolen kan bli en pålitelig del av hverdagen din.
  • Seite 130: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Fare! Denne rullestolen har blitt konstruert for å gi maksimal sikkerhet. Den maksimale vekten på 125 kg (170 kg på modeller med Gjeldende internasjonale sikkerhetsstandarder har blitt fulgt eller forsterket ramme) for bruker pluss eventuell last må ALDRI overgått.
  • Seite 131: Garanti

    Fare! Kontroller lufttrykket i dekkene før du bruker rullestolen. Det riktige Vennligst skriv inn adressen og telefonnummeret til ditt lokale lufttrykket er stemplet på kanten av hjulet. Lufttrykket i drivhjulene serviceverksted nedenfor. skal være minst 3,5 bar (350 kPa). Ta kontakt med dem dersom rullestolen går i stykker – og forsøk å...
  • Seite 132: Transport Av Rullestolen

    Transport Brystbelte Transportere rullestolen i et kjøretøy En rullestol som er festet i et kjøretøy vil ikke være like sikkert Hoftebelte som ved bruk av kjøretøyets eget sete og sikkerhetsbelte. Sunrise Medical anbefaler at brukeren sitter i ett av setene i kjøretøyet samt bruker kjøretøyets sikkerhetsbelte så...
  • Seite 133 Setebeltet må ikke holdes ut fra kroppen av rullestolkomponenter til å feste, stramme og frigjøre stolens og brukerens setebelte og sikkerhetsbelte. eller deler, slik som armlener eller hjul. c) At festestroppene festes til hovedrammen på rullestolen slik Brystbeltet må festes over skulderen og brystet, slik vist i vist i diagrammene på...
  • Seite 134: Deler På Rullestolen

    Deler på rullestolen Deler på rullestolen: 1. Kjørehåndtak 2. Ryggstøtte 3. Klesbeskytter 4. Seteplate 5. Benstøtte 6. Svinghjul 7. Fotplate 8. Gaffel 9. Hurtigkobling 10. Bremser 11. Drivring 12. Drivhjul...
  • Seite 135: Håndtere Rullestolen

    Håndtere rullestolen Valgmulighet - Vipperør Legge sammen rullestolen Vipperør Fig. 4 Fig. 1 Vipperør brukes når en ledsager Ta først ut seteputen og ryggstøtten skal vippe rullestolen over (kun på Comfort-modeller) fra hindringer i veien, slik som rullestolen, og vipp opp fotplaten fortauskanter eller et trappetrinn (plattform) eller de delte fotplatene.
  • Seite 136: Fotplater

    Enhåndsbremser Benstøtter og låsemekanisme Fig. 9 Rullestolen er utstyrt med to Benstøttene kan svinges inn under setet eller ut fra rullestolen. hjulbremsesett som kan brukes fra Fotplatene må peke innover eller Fig. 13 venstre eller høyre side av stolen. utover når benstøttene monteres. De presses direkte mot hjulene.
  • Seite 137: Svinghjul

    Stilling for drivhjulsbraketten (7.51.1.2) Utstyr - Svinghjul Drivhjulsbraketten kan monteres foran ryggrøret for å gjøre Svinghjul, svinghjulsfester og gafler rullestolen lettere å bruke, eller bak røret for å gjøre stolen Det kan være at rullestolen trekker litt mot høyre eller venstre, eller mer stabil.
  • Seite 138: Hemiplegi-Armlener

    Halvt sammenleggbar ryggstøtte Klesbeskytter, oppfellbar, avtakbar og høydejusterbar med Fig. 24 Rette opp ryggstøtten: korte eller lange armlener For å rette opp ryggstøtten, skyv håndtakene oppover og forover til Juster høyden på armlenet på følgende måte: de låses på plass. Skyv spaken nedover og juster Fig.
  • Seite 139: Hoftebelte

    Utstyr - Setebelte Husk å ta på deg setebeltet Fig. 32 før du bruker rullestolen. Setebeltet er festet til rullestolen slik Feste setebeltet: Frigjøre setebeltet: vist på bildene. Setebeltet består av to deler. Skyv spennen fast inn i Trykk sidene på spennen inn mot Delene monteres ved bruk av festeboltene holderen.
  • Seite 140: Kjørehåndtak

    Utstyr - Setedybde Utstyr - Ryggavstiver Setedybde Sammenleggbar ryggavstiver Ved å ta ut klipsene (1) kan Ryggavstiveren brukes til å kryssrørmontasjen (2) flyttes langs stabilisere ryggstøtten. For å kunne rammen, slik at setedybden kan legge sammen rullestolen, trykk justeres (avhengig av stillingen på utløserspaken (1) innover og vipp ryggrørene).
  • Seite 141: Hjul Og Montasje

    Hjul og montasje Feilsøking Hjul og montasje Rullestolen trekker til siden • Kontroller lufttrykket i dekkene Rullestolen leveres med kompakte dekk som standard. • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) Hvis rullestolen er utstyrt med luftfylte gummidekk, må du alltid •...
  • Seite 142: Teknisk Data

    Teknisk data Total bredde: Vekt (kg): • Med standardhjul, inkludert drivring, montert nært inntil: BasiX: Transport (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transport av RubiX XL • Med hjul med trommelbrems, inkludert drivring, montert nært (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter):...
  • Seite 143 Teknisk data Setehøyde BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 " 0°...
  • Seite 144 Teknisk data Setehøyde RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Seite 145: Merking / Garanti

    Merking / Garanti Merking Fabrikantmerket er enten plassert på kryssrørene eller på det tverrgående rammerøret, samt på den siste siden i brukerveiledningen. Fabrikantmerket viser den nøyaktige modellbetegnelsen samt annen teknisk informasjon. Vennligst oppgi følgende informasjon når du bestiller reservedeler eller bruker garantien: 7 Nm 7 Nm...
  • Seite 147 Förord Innehållsförteckning Förord: Om rullstolar Bästa kund, Allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner..147 - 148 Vi är mycket glada över att du valt en högkvalitativ Sunrise Medical- produkt. Transport i fordon ....... . 149 - 150 I denna bruksanvisning kan du hitta många tips och idéer om hur Rullstolens delar .
  • Seite 148: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körrestriktioner

    Allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner Fara! Rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet. Gällande Överskrid ALDRIG maxlasten på 125 kg för brukaren och alla internationella säkerhetsstandarder har uppfyllts eller överträffats. föremål som transporteras på rullstolen. Om maxlasten Trots detta kan användaren utsätta sig för risker om rullstolen överskrids, kan följden bli att rullstolen skadas eller att du används på...
  • Seite 149 Fara! Fara! För undvikande av handskador ska du inte föra in handen Vid skada på sits eller ryggstöd måste du omedelbart byta ut mellan ekrarna eller mellan bakhjul och däckbroms under skadade delar. körning. Fara! Fara! Var försiktig med eld, särskilt brinnande cigaretter. Sitsen eller Fingrar blir lätt varma vid inbromsning i hög hastighet eller i ryggstödet kan fatta eld.
  • Seite 150: Transport I Fordon

    Transport i fordon Säkerhetsbälte Transportera rullstolen i ett fordon för överkroppen En rullstol som spänts fast i ett fordon ger inte samma skydd och säkerhet som fordonets egna säten. Sunrise Medical Säkerhetsbälte rekommenderar att användaren om möjligt flyttar över till ett av för midjan fordonets säten och använder dess säkerhetsutrustning.
  • Seite 151 Säkerhetsbältena får inte hållas ut från kroppen av rullstolsdelar som armstöd eller hjul. Säkerhetsbältet för överkroppen måste löpa över skuldran och bröstet så som visas på bilden. Säkerhetsbälten ska dras åt så hårt som det går utan att användaren upplever obehag. Bältena får inte vara snodda.
  • Seite 152: Rullstolens Delar

    Rullstolens delar Rullstolar: 1. Körhandtag 2. Ryggstödsklädsel 3. Klädskydd 4. Sits 5. Fotstöd 6. Länkhjul 7. Fotplatta 8. Gaffel 9. Snabbkopplingsaxel 10. Däckbromsar 11. Drivring 12. Bakhjul...
  • Seite 153: Tramprör

    Hantering Inställningar – Tramprör Hopfällning Tramprör fig. 1 Tramprör används av ledsagaren fig. 4 Avlägsna först sitsdynan från för att tippa rullstolen och hjälpa rullstolen och vik upp fotplatta/-bräda/ den över ett hinder. Genom att individuella fotstöd. Ta tag i sitsen, trampa på...
  • Seite 154: Fotplattor

    Framdrivning med en hand Fotstöd med låsspärr fig. 9 Rullstolen är utrustad med två Benstöden kan svängas inåt, under sitsen, eller utåt. uppsättningar däckbromsar, vilka När benstöden monteras på måste fig. 13 kan slås till från antingen vänster fotstöden peka antingen inåt eller eller höger sida.
  • Seite 155 Axeladapterns position (7.51.1.2) Inställningar - Länkhjul Axeladaptern kan monteras framför de bakre rören för bästa Länkhjul, länkhjulsfästen och gafflar köregenskaper eller bakom dem för bästa skydd mot Det kan hända att rullstolen börjar "dra" åt höger eller vänster eller att stolen tippar. att länkhjulen fladdrar.
  • Seite 156: Hemiplegiskt Armstöd

    Semiställbart ryggstöd Klädskydd, uppfällbart, avtagbart med korta eller långa Så här fäller du upp ryggstödet: armstöd, höjdjusterbart För att resa upp ryggstödet i upprätt fig. 24 läge, skjut handtagen uppåt-framåt Armstödet kan höjdjusteras på följande sätt. tills de låses fast. Skjut spaken nedåt och ställ in fig.
  • Seite 157 Inställningar – Säkerhetsbälte Innan du använder rullstolen se fig. 32 till att säkerhetsbältet inte är utslitet. Så här spänner du fast Så här lossar du bältet: Säkerhetsbältet är fäst i rullstolen så som bältet: Tryck på spännet ovan- och visas på bilderna. Bältet består av två halvor. Tryck fast hanen på...
  • Seite 158: Sitsdjup

    Inställningar – Sitsdjup Inställningar – Stabilisator Sitsdjup Hopvikbar stabilisator Om klipsen (1) avlägsnas kan Stabilisatorns uppgift är att förstärka tvärstagsenheten (2) föras längs ryggstödet. Innan stolen kan fällas ramen, vilket förändrar sitsdjupet ihop måste frigöringsspaken (1) (beroende på ryggstödsrörens skjutas inåt och stabilisatorn fällas läge).
  • Seite 159: Däck

    Däck Felsökning Däck Rullstolen drar åt något håll • Kontrollera däcktrycket kompakta däck är standard. • Kontrollera hjulens rotation (lager, axlar) Har du luftfyllda däck ska du se till att ha rätt lufttryck, då detta kan • Kontrollera länkhjulsvinkeln påverka rullstolens köregenskaper. Om däcktrycket är för lågt ökar •...
  • Seite 160: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Totalbredd: Vikt, kg: • Med standardhjul och drivringar, smalast möjliga konfig.:BasiX: Transportvikt (utan fotstöd, hjul och klädskydd) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transportvikt RubiX XL(utan fotstöd, hjul och klädskydd): 11,4 kg • Med trumbromsförsedda hjul och drivringar, smalast möjliga konfig.:...
  • Seite 161 Tekniska specifikationer Sitshöjder BasiX, 8" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24 " 50,5 cm lång 24 " 0° 42,5 cm lång...
  • Seite 162 Tekniska specifikationer Sitshöjdtabell RubiX, 6" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Seite 163: Namnplattor/Garanti

    Namnplattor/garanti Fabriksmärkning Fabriksmärkning sitter antingen på ett av sitsrören eller på ett tvärgående ramrör. Uppgifterna på den finns även på en etikett i användarhandboken. Fabriksmärkning anger exakt modellbeteckning samt andra tekniska specifikationer. Om du behöver kontakta oss för att beställa reservdelar, eller i ett garantiärende, behöver vi följande uppgifter: 7 Nm 7 Nm...
  • Seite 165 Forord Indholdsfortegnelse Forord om kørestole Kære kunde, Generelle sikkerhedsnoter og kørevejledning ..165 - 166 Det glæder os meget, at De har valgt et førsteklasses produkt fra SUNRISE MEDICAL. Garanti ..........166 I denne brugervejledning kan De finde mange gode råd og idéer, Transportmulighed .
  • Seite 166: Generelle Sikkerhedsnoter Og Kørevejledning

    Generelle sikkerhedsnoter og kørevejledning. Fare! Kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal Forsøg ALDRIG at overstige den maksimale belastning på 125 kg brugersikkerhed, og enten opfylder eller overgår gældende (170 kg på den forstærkede version) for brugeren plus eventuelle internationale sikkerhedsstandarder.
  • Seite 167: Garanti

    Fare! Hvis brugeren har en låramputation, skal baghjulene placeres bagud og/eller antitipstøtterne skal bruges. Du bedes opbevare en seddel med din lokale serviceagents Fare! adresse og telefonnummer i feltet nedenfor. Inden du starter, skal du kontrollere om dæktrykket er korrekt. Det I tilfælde af et sammenbrud, skal du kontakte dem og give dem korrekte dæktryk er printet på...
  • Seite 168 Transportering Seler til over- Transport af kørestolen i et motorkøretøj. kroppen En kørestol i et motorkøretøj giver ikke det tilsvarende Seler til sikkerhedsniveau som køretøjets sædesystem. Sunrise Medical bækken- anbefaler at brugeren overføres til køretøjets sæder og såvidt muligt bruger det selesystem, der er monteret i bilen. Sunrise partiet Medical erkender at det ikke altid er praktisk for brugeren at blive overført, og hvis det er nødvendigt at transportere brugeren i...
  • Seite 169 Seler må ikke holdes væk fra kroppen af kørestolens b) Der skal være tilstrækkelig plads rundt om kørestolen for at få adgang til at fastgøre, stamme og udløse kørestolen, komponenter, dette gælder også for dele såsom armlæn eller hjul. passagerselen og sikkerhedsselen. c) Fastspændingsselerne skal monteres på...
  • Seite 170: Kørestolskomponenter

    Kørestolskomponenter Kørestole: 1. Skubbehåndtag 2. Justérbar ryglænspolstring 3. Sidestykker 4. Sædepolstring 5. Fodstøtte 6. Svinghjul 7. Fodplader 8. Forgaffel 9. Quick-release-aksler 10. Bremser 11. Drivring 12. Baghjul...
  • Seite 171: Tippepedaler

    Håndtering Indstilling - Tippepedaler Tippepedaler Sammenklappelig Fig. 4 Tippepedaler bruges af ledsagere til Fjern først sædepuden og hynden på Fig. 1 at en kørestol over en forhindring. ryggen (kun på Comfort versionen) fra Der skal simpelthen trædes på røret kørestolen og løft (platformen) for at skubbe kørestolen, for fodstøtten eller de individuelle eksempel over en kansten eller et...
  • Seite 172: Fodplader

    Betjening med en hånd Fodstøtter og lås Fig. 9 Kørestolen er udstyret med to sæt Benstøtterne kan svinges ind- eller udad under sædepolstringen. bremsehåndtag, der kan betjenes Når benstøtterne monteres, skal Fig. 13 fra enten venstre eller højre side. fodstøtterne pege ind- eller udad. Disse aktiveres med direkte Drej derefter benstøtten indad indtil kontakt til dækkene.
  • Seite 173 Placering af aksel adapter (7.51.1.2) Indstillinger - Svinghjul Aksel adapteren kan monteres foran det bageste rør for bedre Svinghjul, svinghjulsophæng, forgafler køreegenskaber eller bag bagved for større sikkerhed mod Det kan ske at kørestolen trækker en anelse mod højre eller tipning.
  • Seite 174 Nedfældelig ryglæn Sidestykke, der kan vippes tilbage og aftagelig med korte eller Nedfældelig af ryglænet: lange armlæn, der kan højdejusteres For at sætte ryglænet i lodret Fig. 24 position, skal håndtagene skubbes Armlænet kan højdejusteres som følger. opad og fremad indtil de låses på Tryk håndtaget nedad og indstil plads.
  • Seite 175: Indstillinger - Hoftesele

    Indstillinger – Hoftesele Inden du bruger kørestolen Fig. 32 skal du sørge for at bruger bærer hofteselen. Sådan fastgøres spændet: Sådan frigøres selen: Hofteselen er fastgjort på stellet som vist Træk tungespændet ind i det Tryk på tungespændets udsatte på illustrationen. Hofteselen består af 2 indvendige spænde.
  • Seite 176: Sædedybde

    Indstilling – Sædedybde Indstillinger – Stabiliseringsstang Sædedybde Folding af stabiliseringsstangen Ved at fjerne klipsene (1), kan Denne stang bruges til at stabilisere tværskinnens enhed (2) skubbes ryglænet. For at kunne folde langs med stellet, som derved kørestolen sammen, skal ændrer sædets dybde (afhængigt af udløserhåndtaget (1) skubbes rygrørenes position).
  • Seite 177: Dæk Og Montering

    Dæk og montering Fejlsøgning Dæk og montering Kørestolen trækker til den ene side • Kontrollér dæktrykket Massive dæk er standard. • Kontrollér, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) Sørg altid for, at dækkene er forsynet med det korrekte dæktryk, da •...
  • Seite 178: Tekniske Data

    Tekniske data Fuld bredde: Vægt i kg: • Med standardhjul, inklusive drivringe, tæt montering:BasiX: Transport (uden fodstøtte, hjul, sidestykke) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport af RubiX XL • Med tromlebremser, inklusive drivringe, tæt montering: uden fodstøtte, hjul, sidestykke): 11,4 kg tætmonteret:...
  • Seite 179 Tekniske data Sædehøjdematrix BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulets po- gaffel mellempladens baghjul position sition position 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej rele- vant. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Seite 180 Tekniske data Sædehøjdematrix RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulets posi- gaffel mellempladens baghjul position tion position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej relevant. 47,5 cm lang 24" 0°...
  • Seite 181: Navnemærkater

    Navnemærkater/Garanti Navnemærkater Navnemærkaten sidder enten på krydset eller det tværgående stels rør, såvel som på en mærkat i betjeningsvejledningen. Navnemærkaten angiver den nøjagtige modelbetegnelse, såvel som andre tekniske specifikationer. Ved bestilling af reservedele eller ved reklamation bedes De venligst oplyse følgende •...
  • Seite 183 Alkusanat Sisällysluettelo Alkusanat pyörätuoleista Hyvä Asiakas, Yleiset turvamerkinnät ja ajorajoitukset ....183 - 184 Olemme erittäin tyytyväisiä, että olet päättänyt valita korkeatasoisen SUNRISE MEDICAL -tuotteen. Takuu ..........184 Tämä...
  • Seite 184: Yleiset Turvamerkinnätja Ajorajoitukset

    Yleiset turvamerkinnätja ajorajoitukset Vaara! Tämän pyörätuolin tekniikka ja rakenne on suunniteltu turvallisuuden ÄLÄ KOSKAAN ylitä 125 kg:n maksimipainoa (170 kg vahvistetussa maksimoimiseksi. Nykyään voimassa olevat kansainväliset mallissa) kuljettajan ja pyörätuolissa kuljetettavien tavaroiden turvallisuusvaatimukset eri osissa on täytetty tai ylitetty. Käyttäjät voivat tästä...
  • Seite 185: Takuu

    Varmista oikea rengaspaine ennen käyttöä. Oikea rengaspaine on Takuu painettu renkaan reunaan, takapyörissä sen tulisi olla vähintään 3,5 bar (350 kPa). Ole hyvä ja huomioi paikallisen huoltomiehesi osoite ja Polvivipujarrut toimivat vain, jos rengaspaine on riittävä ja jos puhelinnumero alla. asennus on tehty oikein (katso kappale "Jarrut").
  • Seite 186: Kuljettaminen

    Kuljettaminen Ylävartalon kiin- Pyörätuolin kuljettaminen ajoneuvossa nitysvyö Ajoneuvoon kiinnitetty pyörätuoli ei ole yhtä turvallinen ja varma Lantion kuin ajoneuvon istuinjärjestelmä. Sunrise Medical suosittelee, että käyttäjä siirtyy ajoneuvon istuimeen ja käyttää ajoneuvoon kiinnitys- asennettua kiinnitysjärjestelmää niin pitkälle kuin mahdollista. vyö Sunrise Medical myöntää, ettei käyttäjän kannalta ole aina käytännöllistä...
  • Seite 187 Kiinnitysvöitä ei tule pitää kehosta erillään pyörätuolin osien, pidikkeet/S-hakaset sekä suikale- ja solkikiinnitykset. b) Pyörätuolin ympärillä tulee olla riittävästi tilaa, jotta päästään kuten käsinojien tai pyörien, takia. helposti kiinnittämään, kiristämään ja irrottamaan pyörätuoli ja Ylävartalon kiinnitysvyö tulee kiinnittää olkapään yli ja rintakehän sen haltija sidontakiinnityksistä...
  • Seite 188: Pyörätuolin Osat

    Pyörätuolin osat Pyörätuolit: 1. Työntökahvat 2. Selkänojapehmuste 3. Sivusuoja 4. Istuinkangas 5. Jalkatuki 6. Tukipyörät 7. Jalkalevy 8. Haarukka 9. Pika-akseli 10. Pyörälukot 11. Käsivanne 12. Takapyörä...
  • Seite 189: Käsittely

    Käsittely Valinnat – Askelputket Kokoontaittaminen Askelputket Kuva 4 Kallistusputkia käyttävät avustajat Irrota ensin istuinpehmuste ja Kuva 1 pyörätuolin kallistamiseksi esteen takaistuinsuojus (vain Comfort- yli. Astu vain putken päälle mallissa) pyörätuolista ja käännä ympäri (koroke) jalkalevy tai työntääksesi pyörätuolia, esim. yksittäiset jalkatuet. Ota takaa kiinni jalkakäytävän reunan tai portaan yli hihnasta tai keskellä...
  • Seite 190: Jalkalevyt

    Yhdellä kädellä käyttö Jalkatuet ja lukko Kuva 9 Pyörätuolisi on varustettu kahdella Jalkatuet voidaan kääntää sisäänpäin istuimen alle tai ulospäin. pyörälukkosarjalla, joita voidaan Kun asennat jalkatukia, niiden on Kuva 13 käyttää joko vasemmalta tai osoitettava sisään- tai ulospäin. oikealta puolelta. Niitä käytetään Kierrä...
  • Seite 191 Akseliadapterin (7.51.1.2) sijainti Valinnat - Tukipyörät Akseliadapteri voidaan asentaa takaputken eteen parempien Tukipyörät, tukipyörälevyt, haarukat ajo-ominaisuuksien aikaansaamiseksi tai sen taakse Pyörätuoli saattaa kääntyä lievästi oikealle tai vasemmalle tai suuremman turvallisuuden tukipyörät saattavat väristä. Tämä voi johtua seuraavista syistä: aikaansaamiseksi • Eteen-/Taaksepäin menevä pyöräliike ei ole oikein säädetty. kaatumista vastaan.
  • Seite 192 Takaosan taittaminen puoliksi Sivusuoja, ylösnapsautettava, irrotettava lyhyillä tai pitkillä Selkänojan avaaminen: käsinojilla, korkeussäädettävä Asetaselkänoja pystyasentoon Kuva 24 työntämällä kahvoja ylös- ja Käsinojan korkeutta voidaan säätää seuraavasti. eteenpäin, kunnes ne lukkiutuvat Työnnä vipua alaspäin ja liikuta paikalleen. Kuva 29 käsinojaa haluttuun korkeuteen. Päästä...
  • Seite 193 Valinnat – Turvavyö Varmista ennen pyörätuolin Kuva 32 käyttöä, että siinä on turvavyö. Turvavyö on asennettu pyörätuoliin Soljen kiinnittäminen: Vyön avaaminen: kuvissa esitetyllä tavalla. Turvavyössä on Työnnä pääsolki lujasti sivu- Paina esillä olevia pääsoljen 2 puoliskoa. Ne kiinnitetään käyttämällä solkeen. sivuja ja työnnä...
  • Seite 194: Istuinsyvyys

    Valinnat – Istuinsyvyys Valinnat – Stabilointitanko Istuinsyvyys Stabilointitangon kokoontaittaminen Irrottamalla pidikkeet (1), ristitukiyksikköä (2) voidaan työntää Tätä tankoa käytetään selkänojan runkoa pitkin, joka muuttaa sitten stabilointiin. Voidaksesi taittaa istuinsyvyyttä (takaputkien pyörätuolin kokoon vapautusvipu (1) sijainnista riippuen). on työnnettävä sisäänpäin ja stabilointi on napsautettava alaspäin. Avatessasi pyörätuolin varmista, että...
  • Seite 195: Renkaat Ja Asennus

    Renkaat ja asennus Vianetsintä Renkaat ja asennus Pyörätuoli vetää toiselle puolelle • Tarkista ilmanpaine Kiinteät renkaat ovat vakio. • Tarkista varmistaaksesi, että pyörä kääntyy helposti (laakerit, Ilmarenkaita käytettäessäon varmistettava oikea ilmanpaine, koska akseli) tällä voi olla vaikutusta pyörätuolin suorituskykyyn. Jos rengaspaine •...
  • Seite 196: Tekniset Tiedot

    IL +19 cmRubiX: IL +19 cm Kuljetus RubiX XL Rumpujarrupyörät sisältäen käsivanteet, suljettu (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojaa): 11,4kg kiinnitysumpikiinnitetty:BasiX: IL +21 cm RubiX: IL +21 cm Jalkatuki (yksikkö): 0,8 kg Vakiosivusuoja (yksikkö): 0,8 kg Taitetut mitat: 24" takarenkaat (kiinteät) (yksikkö): 3,8 kg Vakiopyörillä:BasiX:...
  • Seite 197 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko BasiX, 8" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen si- takapyörä sijainti jainti 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24 " 50,5 cm pitkä 24 "...
  • Seite 198 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko RubiX, 6" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen takapyörä sijainti sijainti 40 cm lyhyt 22 " 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24" 0° 37,5 cm lyhyt 22"...
  • Seite 199: Nimikyltit/Takuu

    Nimikyltit/Takuu Nimikyltit Nimikyltti sijaitsee joko poikkiputkirakennelmassa tai poikittaisessa runkoputkessa sekä omistajan käsikirjan merkissä. Nimikylttiin on merkitty tarkka mallinimi ja muut tekniset erittelyt. Ota esille seuraavat tiedot aina kun Sinun on tilattava korvaavia osia tai jätettävä reklamaatio: 7 Nm • Sarjanumero •...
  • Seite 201: Oblast Použití

    Předmluva Obsah Předmluva o invalidních vozících Vážený zákazníku, Všeobecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu 201 - 202 velmi nás těší, že jste se rozhodl(a) pro vysoce kvalitní výrobek SUNRISE MEDICAL. Záruka ..........202 V této uživatelské...
  • Seite 202: Všeobecné Bezpečnostní Poznámkya Omezení Pro Jízdu

    Všeobecné bezpečnostní poznámkya omezení pro jízdu Nebezpečí! Konstrukce a technické provedení tohoto invalidního vozíku byly NIKDY nepřekračujte maximální zatížení 125 kg (170 kg ve navrženy tak, aby vozík poskytoval maximální bezpečnost. Vozík vyztužené verzi) pro osobu plus veškeré předměty umístěné na splňuje aktuální...
  • Seite 203: Záruka

    Nebezpečí! Záruka Než se vydáte na cestu, zkontrolujte zda máte správný tlak v pneumatikách. Správný tlak v pneumatikách je uveden na boku Všimněte si adresy a telefonního čísla vašeho místního kola, pro zadní kola by měl být nejméně 3,5 bar (350 kPa). servisního technika v políčku dole.
  • Seite 204: Přeprava

    Přeprava Bezpečnostní pás Bezpečnostní pás pro horní část trupu pro pánevní oblast Přeprava invalidního vozíku v autě Vozík, který je v motorovém vozidle zajištěn, neposkytuje stejnou úroveň bezpečnosti a zabezpečení jako systém sedadla ve vozidle. Subrise Medical doporučuje, aby uživatelé při jízdě používali sedadla ve vozidle a zádržný...
  • Seite 205 Bezpečnostní pás nesmí být oddělen od těla součástmi nebo díly b) Okolo invalidního vozíku musí být dostatečný prostor invalidního vozíku, jako jsou područky nebo kola. umožňující volný přístup pro připevnění, dotažení a uvolnění upevňovacích pásu invalidního vozíku a bezpečnostních pásu Bezpečnostní...
  • Seite 206: Součásti Invalidního Vozíku

    Součásti invalidního vozíku Invalidní vozíky: 1. Rukojeti pro tlačení 2. Čalounění opěradla 3. Bočnice 4. Závěs sedadla 5. Podnožka 6. Kolečka 7. Podnožka 8. Vidlice 9. Rychloupínací osa 10. Prvky blokování kol 11. Ruční obruč 12. Zadní kolo...
  • Seite 207: Manipulace

    Manipulace Varianty – trubková stupátka Složení Trubková stupátka Obrázek 4 Nejprve odstraňte z invalidního vozíku Obrázek 1 Sklápěcí trubky používají uživatelé polštář ze sedadla a potah ze zadního invalidních vozíků k překlopení sedadla (pouze ve verzi Komfort) a vozíku přes překážku. Prostě si sklopte nahoru (plošinu) podnožku stoupněte na trubku pro zatlačení...
  • Seite 208: Podnožky

    Bubnové brzdy Podnožka s nastavitelným úhlem Obrázek 8 Bubnové brzdy umožňují uživateli (7,22) Obrázek 12 vozíku bezpečné a pohodlné Lze ji nastavit pro změnu úhlu brzdění. Lze je rovněž nastavit vzhledem k zemi. Povolte šroub, s pomocí blokovací páky (1) pro zatáhněte jej dovnitř, nastavte zamezení...
  • Seite 209 Poloha adaptéru osy (7.51.1.2) Varianty - kolečka Adaptér osy lze nasadit na zadní trubku dopředu pro Kolečka, destičky koleček, vidlice dosažení lepších jízdních vlastností nebo za ni pro Invalidní vozík může měnit směr jízdy mírně doprava lepší zabezpečení proti nebo doleva nebo mohou kolečka kolísat. Může to převrácení.
  • Seite 210 Složení na polovinu dozadu Bočnice, sklápěcí, odnímatelná s krátkými nebo dlouhými Rozložení opěradla: područkami, výškově nastavitelná Pro umístění opěradla do svislé Obrázek 24 polohy zatlačte rukojeti nahoru a Područky lze výškově nastavovat následovně. dopředu, až zaklapnou. Zatlačte páku dolů a pak přesuňte Obrázek 29 područky do požadované...
  • Seite 211: Varianty - Pás Sedadla

    Varianty – pás sedadla Před použitím invalidního vozíku Obrázek 32 zapněte pás sedadla. Pás sedadla je připevněn na Postup upevnění spony: Postup uvolnění pásu: invalidním vozíku jak je znázorněno na Pevně zatlačte zásuvkový díl Stiskněte odkryté strany obrázcích. Pás sedadla se skládá ze dvou spony do zástrčkového dílu zástrčkového dílu spony do polovin.
  • Seite 212 Varianty – hloubka sedadla Varianty – stabilizační tyč Hloubka sedadla Složení stabilizační tyče Po odstranění spon (1) lze příčnou Tato tyč se používá ke stabilizaci konzolu (2) zatlačit podél rámu, opěradla. Aby bylo možné invalidní čímž se pak změní hloubka sedadla vozík složit, uvolňovací...
  • Seite 213: Pneumatiky A Montáž

    Pneumatiky a montáž Odhalování a řešení probléků Pneumatiky a montáž Invalidní vozík táhne na jednu stranu Standardní jsou pevné pneumatiky. • Zkontrolujte tlak v pneumatice U huštěných pneumatikse přesvědčte, že je dodržen správný tlak • Zkontrolujte, zda se kolo snadno otáčí (ložiska, osa) v pneumatikách, protože by to mohlo mít vliv na výkon invalidního •...
  • Seite 214: Technické Údaje

    Technické údaje Hmotnost v kg: Celková šířka: Přeprava (bez podnožky, kol, bočnice) 8,4 kg Se standardními koly s ručními obručemi, montáž na těsno:BasiX: Přeprava RubiX XL SS +19 cmRubiX: SS +19 cm (bez podnožky, kol, bočnice): 11,4 kg S koly s bubnovými brzdami s ručními obručemi, montáž na Podnožka (položka):...
  • Seite 215 Technické údaje Výška sedadla matrix BasiX, 8“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá 24 " 50,5 cm dlouhá...
  • Seite 216 Technické údaje Výška sedadla matrix RubiX, 6“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 40 cm krátká 22 " 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá...
  • Seite 217: Typové Štítky/Záruka

    Typové štítky/záruka Typové štítky Typový štítek je umístěn na trubkové konstrukci nebo na trubce příčného rámu a rovněž na štítku v uživatelské příručce. Na typovém štítku je vyznačen přesný název modelu a další technické specifikace. Při objednávání náhradních dílů a reklamacích vždy uvádějte následující...
  • Seite 219: Zakres Stosowania

    Wstęp Spis treści Wstęp dotyczący wózków inwalidzkich Szanowni Użytkownicy, Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy. . . 219 - 221 Bardzo cieszymy się, że wybraliście wysokiej jakości produkt SUNRISE MEDICAL. Gwarancja ......... .220 Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera wskazówki i sugestie, Zdatność...
  • Seite 220: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Niebezpieczeństwo! Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka Aby uniknąćupadków i niebezpiecznych sytuacji, należy najpierw zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt przećwiczyć posługiwanie się wózkiem na poziomym podłożu i przy spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa, w tym niektóre z wymagań...
  • Seite 221: Gwarancja

    Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić prawidłowość i postarać się przedstawić wszystkie ważne szczegóły, co przyspieszy udzielenie pomocy. ciśnienia w oponach. Prawidłowa wartość ciśnienia jest opisana na Produkty przedstawione i opisane w instrukcji mogą nie brzegu koła; dla kół tylnych powinno ono wynosić minimum 3,5 bar odpowiadać...
  • Seite 222: Zdatność Do Przewozu

    Zdatność do przewozu Piersiowy pas Biodrowy pas bezpieczeństwa bezpieczeństwa Przewożenie wózka samochodem Wózek zamontowany w pojeździe nie zapewnia poziomu bezpieczeństwa takiego jak system zabezpieczenia siedzeń w samochodzie. Sunrise Medical zaleca użytkownikom wózka korzystanie z siedzeń w pojeździe i ich systemu bezpieczeństwa zawsze, gdy jest to możliwe.
  • Seite 223 Pasy zabezpieczające nie mogą być utrzymywane z dala od ciała typu S oraz złączami typu wpust – zamek. b) Wokół wózka należy zapewnić przestrzeń wystarczającą przez elementy wózka, takie jak poręcze lub koła. dla swobodnego ustawienia, umocowania i odpięcia Pas piersiowy musi obejmować plecy i klatkę piersiową tak, jak elementów mocujących wózka i użytkownika oraz pasów pokazano na rysunku.
  • Seite 224: Elementy Wózka Inwalidzkiego

    Elementy wózka inwalidzkiego Części wózka: 1. Uchwyty do popychania 2. Tapicerka oparcia 3. Osłona boczna 4. Zawiesie siedziska 5. Podnóżek 6. Kółka przednie 7. Płyta podnóżka 8. Widełki 9. Półoś szybkiego montażu 10. Blokady kół 11. Obręcz napędowa 12. Tylne koło...
  • Seite 225: Posługiwanie Się Wózkiem

    Posługiwanie się wózkiem Możliwości dodatkowe — zderzaki do pokonywania przeszkód Składanie wózka Rys. 1 Najpierw usunąć poduszkę siedziska i Zderzaki do pokonywania tylną osłonę siedziska (tylko w wersji Rys. 4 przeszkód Comfort) i podnieść oparcie dla nóg Zderzaki są używane przez osoby lub indywidualne podnóżki.
  • Seite 226: Podnóżki

    Płyta podnóżka z regulowanym Hamulce bębnowe kątem nachylenia (7,22) Rys. 12 Rys. 8 Hamulce bębnowe umożliwiają Można regulować kąt nachylenia osobie towarzyszącej bezpieczne i płyty względem podłoża. Poluzować wygodne hamowanie. Hamulce wkręt, przesunąć go do wewnątrz, mogą być używane wraz z dźwignią ustawić...
  • Seite 227 Ustawienie łącznika osi (7.51.1.2) Możliwości dodatkowe — kółka przednie Łącznik osi może być przyłączony przed tylną rurą dla uzyskania Kółka samonastawne, podpory kółek, widełki lepszych Wózek może lekko skręcać w lewo lub w prawo, lub mogą wibrować charakterystyk jazdy lub za nią jego kółka przednie.
  • Seite 228: Kółka Zabezpieczające

    Oparcie składane Osłona boczna, regulowana, odłączana z krótkim lub długim Rozkładanie oparcia: podłokietnikiem, o regulowanej wysokości Aby rozłożyć oparcie do pozycji Rys. 24 pionowej, przesunąć uchwyty do Wysokość podłokietnika może być regulowana zgodnie z opisem góry i do przodu aż do zatrzaśnięcia poniżej.
  • Seite 229: Możliwości Dodatkowe - Siedzisko

    Możliwości dodatkowe — pas bezpieczeństwa Przed użyciem wózka sprawdzić, Rys. 32 czy pas bezpieczeństwa jest przyłączony do wózka. Aby zamknąć zatrzask: Aby rozpiąć pas: Pas bezpieczeństwa jest połączony z wózkiem Mocno wsunąć męską część Ścisnąć męską część zatrzasku tak, jak pokazano na rysunkach. Pas składa zatrzasku w żeńską.
  • Seite 230: Głębokość Siedziska

    Możliwości dodatkowe — regulacja Możliwości dodatkowe — drążek stabilizujący głębokości siedziska Składanie wózka z drążkiem stabilizującym Głębokość siedziska Drążek jest używany do stabilizacji Poprzez usunięcie zacisków (1) oparcia. Aby złożyć wózek z można przesunąć zespół krzyżaka drążkiem, pchnąć dźwignię (2) wzdłuż ramy, co pozwoli na zwalniającą...
  • Seite 231: Opony I Ich Montaż

    Opony i ich montaż Usuwanie usterek Opony i ich montaż Wózek przechyla się na jedną stronę • Sprawdzić ciśnienie w oponach Pełne ogumienie jest wyposażeniem standardowym. • Sprawdzić, czy koła toczą się bez oporów (łożyska, oś) Przy ogumieniu pneumatycznymupewnić się, że w oponach jest •...
  • Seite 232: Dane Techniczne

    Standardowa osłona boczna (pozycja): 0,8 kg Wymiary po złożeniu: Koła tylne 24'' (pełne) (pozycja): 3,8 kg Ze standardowymi kołami:BasiX: 30 cm RubiX: 30 cm Bez standardowych kół: BasiX: 24 cm RubiX: 24 c Masa w kg: Maksymalne obciążenie: Basix, RubiX do obciążenia 125 kg...
  • Seite 233 Dane techniczne Podstawa siedziska BasiX, kółka 8" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24 " 50,5 cm długie 24 "...
  • Seite 234 Dane techniczne Podstawa siedziska RubiX, kółka 6" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 40 cm krótkie 22 " 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24" 0°...
  • Seite 235: Tabliczki Znamionowe

    Tabliczki znamionowe i gwarancja Tabliczki znamionowe Tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole krzyżaka, rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie w instrukcji użytkowania. Na tabliczce znamionowej umieszczono dokładne oznaczenie modelu i inne parametry techniczne. Przy zamawianiu części zamiennych i zgłaszaniu reklamacji należy zawsze podawać: 7 Nm •...
  • Seite 236 Szczegóły gwarancji są dostępne na stronie internetowej: http://documentation.sunrisemedical.eu/#...
  • Seite 237: Oblasti Použitia

    Predhovor Obsah Predhovor o invalidných vozíkoch Milý zákazník, Všeobecné bezpečnostné informácie a obmedzenia pri . . 236 - 237 teší nás, že ste sa rozhodli pre náš kvalitný výrobok SUNRISE MEDICAL. Záruka ..........237 Tento návod na použitie vám poskytne viacero tipov a nápadov, aby Doprava .
  • Seite 238 Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde Pozor! Inženierstvo spolu s výrobou tohto invalidného vozíka boli navrhnuté NIKDY nepresiahnite maximálnu váhu 125 kg (170 kg pri tak aby poskytovali maximálnu bezpečnosť. Medzinárodné vystuženej verzii) používateľa spolu s akýmikoľvek vecami, ktoré bezpečnostné...
  • Seite 239: Záruka

    Pozor! Poznámka! Pri používaní zdvíhacej rampy sa uistite, že kolieska proti Pri každom manipulovaní a nastavení vozíka si dávajte pozor preklopeniu sú nasmerované mimo nebezpečného priestoru. na prsty! Pozor! Výrobky zobrazené a popísané v tejto príručke sa nemusia Na nerovnom povrchu alebo pri presune zaistite invalidný vozík presne zhodovať...
  • Seite 240: Doprava

    10. Opierky hlavy vhodné na prepravu (pozrite si etiketu na Doprava opierke) musia počas prepravy byť správne umiestnené a Preprava vášho invalidného vozíka vo vozidle pripevnené. Invalidný vozík upevnený vo vozidle neposkytne takú úroveň 11. Podpory polohy tela (bezpečnostné popruhy, hrudné pásy) by bezpečnosti a zabezpečenia, ako systém sedadla vozidla.
  • Seite 241 4. Znak upevnenie (Obr. f) na invalidnom Obr. f vozíku označuje polohu popruhov invalidného vozíka. Po nastavení zabezpečenia vozíka napnite popruhy. Preprava – umiestnenie invalidného vozíka a upevnenie bezpečnostných pásov na invalidnom vozíku Invalidný vozík zabezpečený prednými a zadnými bezpečnostnými pásmi (Obr. g). Obr.
  • Seite 242: Komponenty Invalidného Vozíka

    Komponenty invalidného vozíka Invalidné vozíky: 1. Držadlá na tlačenie vozíka 2. Opierka chrbta 3. Bočná ochrana 4. Sedadlo 5. Stupačka 6. Otočné kolesá 7. Stupatko 8. Vidlica 9. Rýchloupínacia oska 10. Brzdy 11. Obruč 12. Zadné koleso...
  • Seite 243 Manipulácia Možnosti – Patka na preklopenie Zloženie Patky pre naklopenie Obr. 6 Obr. 1 Patky na preklopenie používajú Najprv odoberte podušku a kostru sprievodcovia na naklonenie zadného sedadla z invalidného vozíka invalidného vozíka pri prekážke. a sklopte (plošinu) plošinu na nohy Jednoducho stupte na patku a alebo jednotlivé...
  • Seite 244 Ovládanie jednou rukou Stupatka a zaistenie Obr. 11 Váš invalidný vozík je vybavený Stupačky môžete sklopiť smerom dnu pod poťah sedadla alebo dvomi sadami bŕzd kolies, ktoré smerom von. Obr. 15 môžete ovládať buď z ľavej alebo z Pri montovaní stupačiek, stupatka pravej strany.
  • Seite 245 Poloha adaptéra osky (Obr. 23) Možnosti - predné koleso Obr. 23 Adaptér osky môžete namontovať pred zadné tyčky, ak chcete lepšie Predné kolesá, adaptéry predných kolies, vidlice charakteristiky jazdy alebo zane, ak chcete aby bol vozík bezpečnejší Invalidný vozík môže ísť mierne doprava alebo doľava sa alebo voči predné...
  • Seite 246 Zloženie zadného operadla na polovicu Obr. 31 Výška lakťovej opierky sa dá (2) Rozloženie zadného operadla: upraviť pripojením Dajtezadné operadlo do kolmej Obr. 27 spojovacej konzoly v rôznych polohy, vyklopte držadlá smerom polohách. Ak tak chcete urobiť, nahor a dopredu, kým nezapadnú. uvoľnite skrutky, posuňte spojovacie konzoly a opätovne skrutky utiahnite.
  • Seite 247 Možnosti – Kolieska proti preklopeniu Kolieska proti preklopeniu Obr. 34 Kolieska proti preklopeniu poskytujú neskúseným používateľom dodatočnú bezpečnosť, keď sa ešte učia invalidný vozík používať. Zabránia prevráteniu invalidného vozíka dozadu. Stlačením tlačidla na uvoľnenie, Ako pritiahnuť západku: Ako uvoľniť pás: bezpečnostné...
  • Seite 248: Držiak Na Barlu

    Možnosti – Zvýšenie hĺbky sedadla Možnosti – Stabilizačná tyčka Zvýšenie hĺbky sedadla Skladanie stabilizačnej tyčky Obr. 40 Obr. 45 Hĺbku sedadla môžete ľahko upraviť Táto tyčka sa používa na použitím suchého zipsu na poťahe stabilizovanie opierky chrbta. Aby sedadla. ste mohli invalidný vozík zložiť, Oddeľte pás (1) od pásu nastavtena uvoľňujúcu páku (1) musíte zatlačiť...
  • Seite 249: Kolesá A Montáž

    Kolesá a montáž Odstránenie závad Kolesá a montáž Invalidný vozík ťahá na jednu stranu • Skontrolujte tlak v pneumatikách Pevné kolesá sú štandardné. • Skontrolujte, či sa kolesá točia jednoducho (ložiská, os) Pri pneumatikách sa usitite, že je v nich neustále správny tlak, •...
  • Seite 250: Technické Údaje

    Technické údaje Celková šírka: 8,4 kg • So štandardnými kolesami vrátane obručí, tesná montáž:BasiX: Preprava RubiX XL ŠS +19 cm: RubiX: ŠS +19 cm (bez stupačky, kolies, bočnej ochrany): 11,4 kg • •S kolesami s bubnovými brzdami vrátane obručí, tesná...
  • Seite 251 Technické údaje Metrix výšky sedadla BasiX, 8" otočné koleso 3° poloha otočného vidlica poloha medzeníka zadné kolesá pozícia kolesa 42,5 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 12" nie je k dispozícii 47,5 cm dlhý...
  • Seite 252 Technické údaje Metrix výšky sedadla RubiX, 6" otočné koleso 3° poloha otočného kolesa vidlica poloha medzeníka zadné kolesá pozícia 40 cm krátky 22 " 42,5 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 24 " 45 cm dlhý 12" nie je k dispozícii 47,5 cm dlhý...
  • Seite 253: Mautenzione

    Štítok výrobcu Štítok výrobcu Štítok výrobcu sa nachádza na jednej z krížových trubiek alebo na trubke, ktorá prechádza rámom, taktiež je na štítku príručky vlastníka. Štítok výrobcu uvádza presný popis modelu a iné technické špecifikácie. Pri objednávke náhradných dielov alebo pri podaní...
  • Seite 254 0806/1/ST-000690646.EMS...
  • Seite 255 0806/1/ST-000690646.EMS...
  • Seite 256 Tel.: +31 (0) 3060-82100 Fax: +31 (0) 3060-55880 www.sunrisemedical.com G2 A/S Graham Bells Vej 21-23 A 8200 Arhus N Denmark Tel.: +45 87 41 31 00 Fax: +45 87 41 31 31 www.G2.dk BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 3 28/05/10 000690668...

Diese Anleitung auch für:

Rubix xl komfortRubixRubix xlRubix komfort

Inhaltsverzeichnis