Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Inspection Des Suspensions Avant Et Arriere - Honda GL1000 Handbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Brake pads:
FRONT.. ... Remove the in.pection window cap
(3).
If the pad
(1)
is
worn to the red line (2), replace all front pads as a set.
REAR
Open the inspection window cap (4) and if the edge of
elttler Ute right or left red mark (5) reaches the red zone (6), replace
both pads as a set.
NOTE: Use only genuine Honda replacement friction pads offered by
authorized Honda dealers. When brake service is necessary, consult
your Honda dealer
Zapatas del freno :
DELANTERAS .... Dcsmontc la tapa de Ia ventanilla
(If'
inspecdon
(;~
).Si Ia zapata esta desgastada hasta Ia linea raja (2),
rccr:'lplace
todas
las zapatai::i dclanteras como un c.;onjunto.
TRASERAS
Abra la tapa de la ventanilla de inspeccion (4)
y
cuando el borde de una marca roja dellado derecho
0
izquierdo (5)
Ile~ue
a Ia zona raja (6), reemplace ambas zapatas como un conjunto.
t\-OTA: Utilice sOlo las zapaLas de friciOn de repuesto genuinas de
HONDA. Cuando es neoosario efectuar trabajos de mantenimiento
para los frenos, consulte can
BU
agente HONDA.
100
Front and Rear Suspension Inspection
1. DIeck the front fork assembly by locking the front brake and ptllllping the fork up and down
vigorollsly. Suspension action should be smooth and there must be no oil seepage.
2. Rear fork bushing
this c.:an be checked by pushing hard against the side of the rear wheel while the
motorcycle is on the center stand and feeling for looseness of the fork bushings.
3. Carefully inspect all front and rear suspension fasteners for tightness.
Inspeccion de las suspensiones delantera y trasera
1.
Revise el conjunto de horquilla delantera bloqueando d freno delantero y hombeando la horquiHa
hacia arriba
y
abajo vigorosamente. La accion de 1a suspension debera ser suave
y
no debera haber
ninguna filtracion del aceite.
2. Casquillo de la horqui1la trasera - La revision de csta parte puede efectuarse empujando fuertemente
el lado de la ruecla trasera mientras que la motocicleta /';stc apoyada en eI soporte central
y
palpando
los casquillos de la horquilla para detectar alguna flojedad.
3.
lnspr.ccionc cuidadosamentc cl estaclo de apricto
de
todos los tornillos de
las
suspensiones delantera
y
trasera.
102
Sabots de trein:
AVANT: Enlever Ie bouchon de la ienetre d'inspection (3). Si I'on observe I'usure jusqu'a 1a ligne rouge
(21, remplacer taus les sabots de frein comme un ensemble par des nouveaux.
ARRIERE:
Ouv~r Ie bouchon de la fenetre d'inspection (41 et si I'extremite d'une des reperes rouges
it
la
droite au
a
la gauche
(5)
atteint la zone rouge
(6),
rem placer les deux sabots com me un ensemble
par des nouveaux.
NOTE: N'utiliser que des sabots de friction de rechange d'origine HONDA foumis par Ie concessionnaire
HONDA. Au cas
au
un service d'entretien est necessaire pour les treins, consulter votre concessionnaire
HONDA.
Bremsbeliige:
VORDERRADBREMSE .... Entfernen Sie Abschluf>kappe (3) des Kontrollfensters. Falls der Brems-
belag bis Ziur roten Linie (2) abgenutzt ist, soUten Sie aUe vorderen BremsbeUige als kompletten Satz
auswechseln.
H1NTERRADBREMSE .... Offnen Sie die Ab.chluf;kappe (4) des Kontrollfensters und falls die
Seitenkante entweder der rechten oder linken roten Markierunq
(5)
den roten Bereich
(6)
erreicht,
sollten Sie beide BremsbeJage als kompletten Satz auswechseln.
ZUR
BEACHTUNG:
Verwenden Sie nur Original-BremsheUige von Honda,
die
bei Honda-
FacbhandJern vorratig sind. Setzen Sie sich mit Ihrem Honda-Handler in Verbindung. falls die
Bremsen iibel'holt werden mussen.
101
Inspection des suspensions avant et arriere
1. Verifier I'ensemble de fourche avant en bloquant Ie frein avant et en pomp'ant la fourche vers Ie haut
et vers Ie bas vigoreusement. L'aetion de
la
suspension doit etre lisse et il ne faut' pas exister aucune
infiltration de I'huila.
2. Buselure de la fourche arriere - Pour verifier eet organa, pousser avec une force suffisante Ie buselure
contre Ie flanc de la roue arriere, apnh aV~i! appuye la moto sur sa Mquille centrale, et en touch ant
la buselure de la fourche pour dlhecter Ie relachement.
3. Verifier soigneusement I'etat de serra!le des visseries des suspensions avant at arriecre.
Uberpriifung der vorderen und hinteren Federung
. ,
. '
1. Uberprufen Sie den Aufbau der vorderen Gabel, indem
~le
dIe
Vorderra~bre~.se.
anz.lehe.n
un~ ~~e
Gabel kriiftig nach oben und unten driicken. Die Federvllrkung solUte glelchmi:&l9' sem und kem 01
darf auslaufen.
2. Lager der hinteren Schwinge - diese kannen iiberpruft werden, indem Sie kraftig gegen die
se~~e
des
Hinterrades drUcken wahrend das Motorrad auf dem Mittelstander aufgebockt ist; dadurch konnen
Sie feststellen ob
di~
Lager der Schwinge lose sind.
3. Prufen Sie
so~gfaltig
nach, ob aile Schrauben und Muttern der Vorder- und Hinterradfederung fest
angezogen sind.
103

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis