Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nettoyage Du Filtre A Air; Fonctionnement De La Poignee Desgaz - Honda GL1000 Handbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Air Cleaner Servicing
1.
Opcn the top and side compartments and remove the tool tray.
2. Remove the air cleaner case l.:over (1) by unscrewing the wing nut
(2). Remove the air cleaner element (3).
3. Clean the element by tapping, brushing lightly with a soft brush
and then blow from the inside with an air line.
Limpieza del depurador de aire
1.
Ahra IOLi compartimientos superior y lateral ]; saque 1a bandeja de
h~rramientas.
2. Quite la cubierta de la caja del filtro de aire (1) desatornillando
la tuerea de orejas (2). Quite el elemento del filtro de aire (3).
:-l. Limpie d elemento dando golpecitos al mismo, acepillimdolo
ligcramente con un cepillo y,
lue~o,
soplando un airer:omprirnido
del
interior
hacia fuera.
88
Throttle Operation
1. Cheek for smooth rotation of the throttle grip from the fully open
to the fully closed position at both full steering positions.
2. Check the throttle grip play at the grip. Standard play is approx.
10 150 of the grip rotation. To adjust the play, loosen the lock
nut
(1)
and turn the adjuster (2).
Nettoyage du filtre
ii
air
1.
Ouvrir les compartiments superieur et lateral et faire sortir Ie plateau
a
outils.
2. Enlever Ie couvercle du boitier du filtre
a
air (11 en devissant I'ecrau
a
oreilles (2). Enlever I'element
du filtre it air (3).
3. Nettoyer I'edement
en
Ie secouant legerement et
en
Ie brossant avec une brosse et, ensuite, en
soufflant I'air comprime sur Ie face interne.
Reinigen des Luftfilters
1. Offnen Sie die aberen und seitlichen Facher und entfernen Sie den Werkzeugbehalter.
2. Entfernen Sie den Luftfilter-Gehausedeckel (1), indem Sie die Flugelmutter (2) abschrauben.
Entfernen Sie den Luftfiltereinsatz
(3).
3. Reinigen Sie den Einsatz durch Abklopfen, vorsichtiges Abbursten mit einer weichen Burste sowie
durch Ausblasen von der Innenseite her.
89
Fonctionnement de la poignee des gaz
1. Verifier la bonne rotation de la poignee des gaz de la position de pleine admission
a
celie de
fermeture complete, en deux positions extremes de direction.
2. Verifier Ie jeu de la poignee des gaz. Le jeu standard est de 10 - 15° environ
d'un
tour de la
poignee. Pour regler Ie jeu, desserrer Ie contre -ecrou (1) et faire tourner Ie regulateur (2).
Operacion del acelerador
1.
Verifique el giro suave del puna del acelerador de la posicion completamente abierta a la posicion
completamente cerrada, en ambas pasicioncs cxtremas de la direccion.
2. Revise_ el juego
~el pUii~
del acelerador. EI juego normal es de 10-15°, aproximadamente, del giro
del puno. Para aJu,tar el Juego, afloje la contra·tuerca (1) y haga girar
e1
ajustador (2).
90
Bedienung des Gasdrehgriffes
1. Prufen Sie nach, ob sich der Gasdrehgriff bei extremen Lenkerstellungen einwandfrei ganz auf· und
zudrehen laBt.
2. Uberpriifen Sie das Spiel des Gasdrehgriffes. Das 'normale Spiel betragt ungefiihr 10 - ISO der
Griffdrehung. Zum Einstellen des Spiels losen Sie die Gegenmutter (1) und drehen die
Einstellschraube (2).
91

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis