Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CAUTIO~;
If the radiator cap is first removed, the coolant will flow
out of the radiator filler opening.
2. Remove the drain plug
(1).
3. Rt:move the radiator cap.
4. After the coolant has been drained, reinstall the drain plug
st'curety. Fill the radiator
with
the recommenued coolant through
the filler neck.
Cooling system capacily: 3.2 lit. (3.4 U.S. qt., 2.8 Imp. qt.)
5. Run the engine at idle speed to remove air from the cooling
system. The coolant level
will
drop slightly. Add coolant up to the
ttllcr neck. Replace the radiator cap tightly.
6. Fill the reserve tank to the FULL mark.
PRECAUTIONS:
Si I'on depose Ie bouchon du radiateur avant, Ie liquide de refroidissement
d6bordera de I'auverture
du
radiateur.
2.
Enlever Ie bouchon de vidange
(1).
3.
Enlever Ie bouchon du radiateur.
4. Apras avoir vidange la liq
u
ide de refroidissement, remettra Ie bouchon de vidange fermement.
Remplir
Ie
radiateur avec
Ie
Iiquide
de
refroidissement recommande
a
travers
Ie
goulot de
remplissage. Capacite du systeme
de
refroidissement; 3,2 lit.
5. Faire tourner Ie moteur au ralenti afin de purger l'air du systeme de refroidissement. Apres cette
operation, Ie niveau du liquide de refroidissement tombera un peu.
Ajouter du Iiquide de
refroidissement jusqu'au gou lot
de
remplissage. Remettre Ie bouchon du radiateur fermement.
6. Remplir Ie reservoir auxiliaire jusqu' an repere FULL.
PRECAUCIONES: Si se quiete Ia tap. del r.diado, antes, llquido de refriger.eiOn podr. derr.marse
de Ja abertura de la boca de suministro del radiador.
2. Quite el tampon de d,enaje (l).
;~.
Quite la tapa del radiador.
4. ~espues de
drenar el
fluido
de refrigeracion complctamente, re.instale el tampon
de
drellaje
fInnemente. Llcne
el
radiador can ellfquido de refrigeracion recomcnrlarlo a traves del cuello de
rclleno.
Capacidad del sistema de enfriamiento: 3,2
lit.
5,
I[ag~
girar
cl
motor con una vcloddad de mau:ha en vacio para purgar el aire del sistema de
e,nfr~amiento.
Con esta operaci6n. el nivel del Ifquido de refrigeraci6n caera un poco. Agregue et
hqUldo hasta, e,l nivel del cuello de relleno. Remonte la tapa del radiador fijandola firmemente.
6. L1enc cJ
depOSito
de reserva hasta la marea FULL.
120
VORSICHT: Falls Sie zuerst den KUhlerverscblt&deckel abschrauben. flie6t das KUhlwasser aus der
KtihlereinfiillverschluBoffnune:.
2. Schrauben Sie die
Abl.~schraube
(I) abo
3. Schrauben Sie den Kiihlerverschlufldeckel abo
4. Schrauben Sie nach dem Ablassen des Kiihlmittels die Abla11schraube wieder fest ein. Fullen Sie den
Kuhler mit dem empfohlenen Ktihlmittel, das Sie in den Einfiillstutzen einfi.illen.
Kiihlsystem·Fassungsvermogen: 3.2lZ
5. Lassen Sie den Motor irn Leerlauf laufen. um Luft aus clem Ktihlsystem zu verdranqen. Der
Kuhlrnittelstand sinkt clann ein wenig
abo Fullen Sie Kuhlmittel bis zum Einftillstutzen nacho
Schrauben Sie den
Kuhlerverschlu~deckel
wieder fest
em.
6. Fullen Sie den Reservebehiilter bis zu cler Markierung "FULL" (Voll) auf.
121
Tire Servicing
Correct tire inflation pressure will provide best road stability and riding comfort, as well as longest tire
life:
Cold Tire Pressure
,
Driver only
psi (kg/em' )
I
Front:
28 (2.0)
Rear:
40 (2.25)
I
Driver and onc passenger
psi (kg/em' )
-I
Front:
28 (2.0)
Rear:
32 (2.8)
TiIt.~-SIZe-~··~~-'--~·-"
Front:
3.50H19
Rear:
4.50H17A
C-enter
tread depth service limit mm (in.)
I
Pront:
1.5
0/16)
Rear:
2.0 (3/32)
WAR...~lNG:
Operation with excessively worn tires
is ve:ry hazardous amI.
will adversely
affect.
Entretien des pneus
Une pression correcte des pneus assure la stabilite. Ie confort de la conduite et la duree des pneus
memes
Pression
des
pneus
a
froit
Conducteur seul
(kg/em')
Avant:
2,0
Arriere:
2,25
Conducteur
~~
un compavnon
(kg/cm
1
)
Avant:
2,0
Arriere:
2,8
_
~sion_~ d~s
pneus
~ant:
3,50H19
Arrilhe:
4,5UH17A
Limite de service pour la profondeur du
Avant:
1,5
Arritne:
2,0
roulement central
(mm)
ATTENTION: Uno conduits avec las pneus excesslvement
uses
est dangereuse:ceci pout entrainsr des
accidents
sltrieu~.
ATEJ\ ClON: La conduccion con las lIantas excesivamente desgastadas
8S
muy peligrosa.
y
causa a veces
un accidenle muy grave.
Detan tera:
2,0
Trasera: 2,25
Uelantera:
2.0
Trasera:
2~8
Del';;;!;;,a:
3.50Hi9
- T~asera:
,t50H17
A
Delanlcra:
1,5
I
Trasera:
2,0
123
Reifendruck der kalten Reifen
!
Nur Fahrer
(kg/em')
Vorne:
2,0
Hinten:
2,25
Fahrer und ein Beifahrer
l
k g/ cm ') ..
Vorne:
2,0
Hinten:
28
--=-C.- - - - ---
- - -
w.rne:
--s.soH19
!
Hinten:
4:5mmA
~n_lfroBe
___
-
I
Reifenwechsel bei folgender
Vorne:
1,5
Hinten:
2,0
Mittelprofiltiefe
(nun)
herer Betrieb
WARNUNG:
Fahren mit abgefahrenen Reifen
1St
sehr gefahrhch, so da&
kem
sic
gewahrleistet ist.
Pflege der Reifen
Richtiger Reifendruck garantiert beste
Str~enlaget
guten Fahrkomfort und lange Lebensdauer der
Reiten'
Manlenimiento de las Ilantas
La presion eorrecta
d~
las Hantas asegura la cstabilidad, ]a comodidad de conduccion y la
la~a
vida utH
dl'
las
llanta~.
Presion de Ilanta en frio
I
~:.:.:.:.~::;::6::ompananl~:~:;
. ..
::~-+
I )ll11cnsiones de fa llanta
. .
_-+
Limite
de
servicio de la profundidad---
i
del rodamien to central (nun)
122

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis