Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 728 B Cage Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 728 B Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 728 B Cage
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
31
Nederlands
41
Español
51
Português
61
Dansk
71
Norsk
80
Svenska
89
Suomi
98
Ελληνικά
107
Türkçe
117
Русский
126
Magyar
137
Čeština
146
Slovenščina
155
Polski
164
Româneşte
174
Slovenčina
184
Hrvatski
194
Srpski
203
Български
213
Eesti
223
Latviešu
232
Lietuviškai
241
59661340
01/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 728 B Cage

  • Seite 1 HD 728 B Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59661340 01/16...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Gefahrenstufen Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- GEFAHR langen lassen. Motorenwäsche und Unter- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- fahr, die zu schweren Körperverletzungen neten Plätzen mit Ölabscheider durchfüh- oder zum Tod führt. ren.
  • Seite 5: Allgemein

    Allgemein Motor – Jeweilige nationale Vorschriften des Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beach- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler ten! beachten.  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- – Jeweilige nationale Vorschriften des tung des Motorenherstellers lesen und Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- insbesondere die Sicherheitshinweise achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- beachten.
  • Seite 6: Gerät Entlüften

    Wasser, das durch einen Systemtrenner Bedienung geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- stuft. GEFAHR VORSICHT – Gerät auf einen festen Untergrund stel- Systemtrenner immer an der Wasserver- len. sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- – Der Hochdruckreiniger darf nicht von ßen.
  • Seite 7: Gerät Einschalten

    – Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen- Gerät einschalten det werden, zu denen der Geräteher-  Wasserzulauf öffnen. steller seine Zustimmung gibt.  Geräteschalter am Motor auf „ON" stel- – Kärcher-Reinigungsmittel garantieren len und Kraftstoffhahn aufdrehen. ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen ...
  • Seite 8: Transport

    Gerät ausschalten Hochdruckpumpe Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser Wöchentlich (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu-  Ölstand kontrollieren. ten bei geöffneter Handspritzpistole mit Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Leitungswasser klarspülen. Kundendienst aufsuchen.  Geräteschalter am Motor auf „OFF" Monatlich stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Frostschutz Gerät baut keinen Druck auf ACHTUNG – Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was-  Betriebsdrehzahl des Motors prüfen ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- (siehe Technische Daten). stören. – Düse ist auf „CHEM“ eingestellt Gerät im Winter in einem beheizten Raum ...
  • Seite 10: Zubehör Und Ersatzteile

     Rückschlagventil im Anschluss des EG-Konformitätserklärung Reinigungsmittel-Saugschlauches rei- nigen/erneuern. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – Reinigungsmittel-Dosierventil ist ge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- schlossen oder undicht/verstopft zipierung und Bauart sowie in der von uns  Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- oder prüfen/reinigen.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Kraftstofftank Kraftstoff Benzin, bleifrei * * geeignet für Kraftstoff E10 Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.)
  • Seite 12: Environmental Protection

    Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment Pro- to the initial operation of your appliance and tect the ground and dispose of used oil in store them for later use or subsequent own- an environmentally-clean manner.
  • Seite 13: Safety Instructions

    Safety instructions Symbols on the machine DANGER High-pressure jets can be dan- – Do not use high pressure cleaners gerous if improperly used. The jet when there has been an oil spill; move may not be directed at persons, the appliance to another spot and avoid animals, live electrical equipment or at the any sort of spark formation.
  • Seite 14: Start Up

    Overflow valve Attaching the Accessories – If the hand spray gun is closed, the  Mount the nozzle on the spray lance overflow valve opens and the high pres- (markings on the adjustment ring at the sure pump diverts the water back to the top).
  • Seite 15: Operation

    cause additional torque. Hence, hold Suck in water from vessel the spray lance and gun firmly. DANGER – Never direct the water jet on to persons, Never suck in water from a drinking water animals, the appliance itself or electrical container.
  • Seite 16: Interrupting Operation

    After operation with detergent Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents  Set dosing value for detergent to "0". or cleaning at low pressure.  Open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 1 minute. Select round or flat spray using touch-less Interrupting operation switching:...
  • Seite 17: Storage

    Storage Motor CAUTION Carry out maintenance tasks to the engine Risk of injury and damage! Note the weight according to the specifications provided in of the appliance in case of storage. the operating instructions of the engine This appliance must only be stored in inte- manufacturer.
  • Seite 18: Accessories And Spare Parts . En

     Check/ clean detergent suction hose Appliance is not running with filter. Follow operating instructions of the engine – Backflow valve in the connection of the manufacturer! detergent suction hose is jammed – Safety thermostat at the high pressure  Clean/ replace backflow valve in the pump has switched off the appliance af- connection of the detergent suction ter long period of cycle operation.
  • Seite 19: Ec Declaration Of Conformity . En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (PS) 4 (5,5) Operating speed 1/min 3300 Fuel tank Fuel Petrol, unleaded* * Appliance is suitable to use E10 petrol Type of protection IPX5 Water connection Max.
  • Seite 21: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel nal avant la première utilisation ou l'essence dans la nature. Protéger le sol de votre appareil, le respecter et le conser- et évacuer l'huile usée de façon favorable ver pour une utilisation ultérieure ou pour le à...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    DANGER – Danger d'intoxication ! L'appareil ne Risque de blessure ! En cas d'utilisation peut être mis en marche dans des en- dans l'enceinte d'une station service ou droits fermés. dans d'autres zones à risque, respecter les Niveaux de danger consignes de sécurité...
  • Seite 23: Généralités

    Généralités Moteur – Respecter les dispositions légales na- Respecter le chapitre "Consignes de tionales respectives pour les jets de li- sécurité" ! quide.  Avant la mise en service, lire le mode – Respecter les dispositions légales na- d'emploi du constructeur du moteur et tionales respectives pour la prévention en particulier respecter les consignes des accidents.
  • Seite 24: Utilisation

    Utiliser un séparateur de système appro- Purger l'appareil prié de la société KÄRCHER ou en alterna- tive un séparateur système selon  Ouvrir l'alimentation d'eau. EN 12729 type BA.  Démarrer le moteur en rapport avec le L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- mode d'emploi du constructeur du mo- teur système est classifiée comme non po- teur.
  • Seite 25: Mettre L'appareil En Marche

    – Faire attention que les tuyaux de rac- Fonctionnement avec détergent cord sont bien vissés. – Lors du fonctionnement, ne pas coincer AVERTISSEMENT la manette de la poignée-pistolet. Des détergents non appropriés peuvent – Ne pas pulvériser de liquides inflam- endommager l'appareil et l'objet à...
  • Seite 26: Transport

    Entreposage Interrompre le fonctionnement  Relâcher la manette de la poignée-pis- PRÉCAUTION tolet. Risque de blessure et d'endommagement ! Remarque : Prendre en compte le poids de l'appareil à Lorsque le levier de la poignée pistolet est l'entreposage. relâché, le moteur continue de tourner à sa Cet appareil doit uniquement être entrepo- vitesse de ralenti.
  • Seite 27: Protection Antigel

     Verser doucement l"huile neuve dans le Assistance en cas de panne réservoir jusqu'au repère MAX. Remarque : DANGER Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Risque de blessure dû au démarrage par Pour les types d'huile et les quantités de inadvertance de l'appareil.
  • Seite 28: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas rechange – La pompe fuit. – Utiliser uniquement des accessoires et Remarque : des pièces de rechange autorisés par le Une fuite de 3 gouttes/minute est autori- fabricant.
  • Seite 29: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal t/min 3300 Réservoir de carburant Carburant Essence, sans plomb * * L'appareil est adapté au carburant E10 Type de protection IPX5 Arrivée d'eau...
  • Seite 31: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Seite 32: Norme Di Sicurezza

    PERICOLO – Non avvicinare mai le mani o i piedi a Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati parti dell’apparecchio in rotazione o co- presso stazioni di servizio o in altre zone di munque in movimento. pericolo, osservare le disposizioni di sicu- –...
  • Seite 33: Dispositivi Di Sicurezza

    Norme generali Motore – Rispettare le norme nazionali vigenti Osservare il paragrafo "Norme di sicu- per pompe a getto liquido. rezza"! – Rispettare le norme nazionali vigenti  Prima di procedere alla prima messa in per l'antinfortunistica. Le pompe a getto funzione leggere le istruzioni per l'uso liquido devono essere controllate ad in- fornite dalla casa produttrice del moto-...
  • Seite 34: Uso

    Indicazione: Collegamento all'acqua Non utilizzare il giunto Geka (compreso – Collegamenti: vedi Dati tecnici. nella fornitura) per l'aspirazione! Per l'aspi- AVVERTIMENTO razione non sono adatti tutti i giunti di colle- Rispettare le disposizioni fornite dalla so- gamento (la pompa aspira aria e pertanto cietà...
  • Seite 35: Accendere L'apparecchio

    Il primo segno di danneggiamento è  Ruotare a sinistra o a destra la lancia dato dal cambiamento del colore del orientata verso il basso a circa 45°. pneumatico. I pneumatici danneggiati Indicazione: rappresentano una fonte di pericolo. Puntare il getto alta pressione da una di- –...
  • Seite 36: Trasporto

    Trasporto Interrompere il funzionamento  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. PRUDENZA Indicazione: Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Quando la leva della pistola a spruzzo vie- spettare il peso dell'apparecchio durante il ne rilasciata, il motore continua a girare a trasporto.
  • Seite 37: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Dopo 500 ore di funzionamento e Svuotare l'acqua almeno una volta all'anno  Svitare sia il tubo di alimentazione ac- Effettuare il cambio dell'olio. qua, sia il tubo alta pressione.  Preparare un contenitore di raccolta  Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 olio da 1 litro.
  • Seite 38: Accessori E Ricambi

     Controllare/Pulire il tubo flessibile di L'apparecchio non sviluppa aspirazione detergente con filtro pressione – La valvola di non ritorno all'interno del – Il numero di giri del motore è troppo collegamento del tubo flessibile di aspi- basso razione detergente è incollata ...
  • Seite 39: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Serbatoio carburante Carburante Benzina, senza piombo * L'apparecchio è idoneo per il carburante E10 Protezione IPX5 Collegamento acqua...
  • Seite 41: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te beschermen en bewaar hem voor later gebruik of voor en oude olie op milieuvriendelijke manier een latere eigenaar.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater Gevarenniveaus niet in de grond, waterlopen of rioleringen GEVAAR laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend ging en bodemreiniging daarom alleen op gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- geschikte plaatsen met olieafscheider uit chaamsverwondingen leidt.
  • Seite 43: Veiligheidsinrichtingen

    Algemeen Oliepeil van de hogedrukpomp controleren – Overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever voor stralers van  Oliepeil in het oliereservoir controleren. vloeistoffen in acht nemen. Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“- – Overeenkomstige nationale voorschrif- en „MAX“-markering bevinden. ten van de wetgever inzake ongevallen- ...
  • Seite 44: Bediening

    Wateraansluiting Apparaat ontluchten – Aansluitwaarden zie Technische gege-  Watertoevoer openen. vens.  Motor overeenkomstig de gebruiksaan- WAARSCHUWING wijzing van de motorfabrikant starten. Voorschriften van de watermaatschappij in  Voor de ontluchting van het apparaat acht nemen. de sproeier losschroeven en het appa- Conform de geldige voorschriften raat laten draaien tot het water zonder mag het apparaat nooit zonder sy-...
  • Seite 45: Apparaat Inschakelen

    – Ter bescherming van de exploitant te- Werking met reinigingsmiddel gen buiswater moet geschikte veilig- heidskledij gedragen worden. WAARSCHUWING – Altijd letten op een vaste koppeling van Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen alle aansluitslangen. het apparaat en het te reinigen object be- –...
  • Seite 46: Vervoer

    Wanneer de cilinderkop op de pomp de Onderhoud max. toegestane temperatuur (80 °C) heeft bereikt, schakelt de veiligheidsthermostaat Met uw handelaar kunt u een regelmatige op de cilinderkop de motor uit. Na afkoeling veiligheidsinspectie afspreken of een on- onder 50 °C kan het apparaat weer in be- derhoudscontract afsluiten.
  • Seite 47: Vorstbescherming

    Hogedrukslang Apparaat draait niet GEVAAR Instructies in de gebruiksaanwijzing van de Verwondingsgevaar! motorfabrikant in acht nemen! Gevaar – Veiligheidsthermostaat aan de hoge- Verwondingsgevaar! drukpomp heeft het toestel na een lan-  Hogedrukslang controleren op bescha- ge circulatiewerking uitgeschakeld diging (barstgevaar). ...
  • Seite 48: Toebehoren En Reserveonderdelen

    – De garantie is alleen dan rechtsgeldig, Reinigingsmiddel wordt niet als uw dealer de bijgevoegde antwoord- aangezogen kaart bij de verkoop volledig heeft inge- – Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“ vuld, van een stempel heeft voorzien en  Sproeier op „CHEM“ stellen. zijn handtekening heeft gezet en u de –...
  • Seite 49: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Brandstoftank Brandstof Benzine, loodvrij * * Apparaat is geschikt voor brandstof E10 Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min)
  • Seite 51: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Por favor, no deje que el aceite para moto- rato, lea este manual original, res, el aceite caliente y la gasolina dañen actúe de acuerdo a sus indicaciones y el medio ambiente. Evite que sustancias guárdelo para un uso posterior o para otro nocivas penetren en el suelo y elimine el propietario posterior.
  • Seite 52: Indicaciones De Seguridad

    Las aguas residuales que contengan acei- Niveles de peligro te no deben penetrar en el suelo ni verter- PELIGRO se en aguas naturales o en el sistema de Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato canalización. Por ello, el lavado de moto- que puede provocar lesiones corporales res y el lavado de los bajos sólo debe rea- graves o la muerte.
  • Seite 53: Dispositivos De Seguridad

    General Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión – Respetar las normativas vigentes na- cionales correspondientes para eyecto-  Comprobar el nivel de aceite en el de- res de líquidos. pósito de aceite. – Respetar las normativas vigentes na- El nivel de aceite debe estar entre las cionales correspondientes de preven- marcas “MIN“...
  • Seite 54: Manejo

    de conexión para el servicio de aspiración Conexión de agua (la bomba absorbe aire y, por lo tanto, no – Valores de conexión, ver datos técnicos. adquiere presión). ADVERTENCIA Purgar el aparato Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.
  • Seite 55: Conexión Del Aparato

    – El usuario deberá llevar ropa protectora Indicación: apropiada para protegerse de salpica- Dirigir primero el chorro de alta presión duras. desde una gran distancia hacia el objeto a – Compruebe siempre que los atornilla- limpiar con el fin de evitar causar daños por mientos de las mangueras estén bien una presión demasiado alta.
  • Seite 56: Interrupción Del Funcionamiento

    Transporte Interrupción del funcionamiento  Suelte la palanca de la pistola pulveri- PRECAUCIÓN zadora manual. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Indicación: peso del aparato para el transporte. Si se suelta la palanca de la pistola pulveri-  Levantar y llevar el aparato por el basti- zadora, el motor seguirá...
  • Seite 57: Protección Antiheladas

    Después de 500 horas de servicio, al Dejar salir agua menos cada año  Destornillar la manguera de abasteci- Cambie el aceite: miento de agua y la manguera a alta  Prepare un recipiente colector para presión. aprox. 1 litro de aceite. ...
  • Seite 58: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

     Limpie el tamiz. Si la avería no se puede solucionar el – Aire en el sistema aparato debe ser revisado por el servi-  Purgar el aparato. cio técnico. – La cantidad de abastecimiento de agua Accesorios y piezas de es escasa repuesto ...
  • Seite 59: Declaración De Conformidad Cees

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Depósito de combustible Combustible Gasolina, sin plomo * * El aparato es apto para combustible E10 Categoria de protección IPX5 Conexión de agua...
  • Seite 61: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- (recarregáveis) através de sistemas de re- nal antes de utilizar o seu apare- colha de lixo adequados. lho. Proceda conforme as indicações no Por favor, não deposite o óleo de motor, o manual e guarde o manual para uma con- gasóleo ou a gasolina no ambiente.
  • Seite 62: Avisos De Segurança

    PERIGO Níveis do aparelho Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de PERIGO perigo, observe as respectivas disposições Aviso referente a um perigo eminente que em matéria de segurança. pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
  • Seite 63: Equipamento De Segurança

    Generalidades Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a  Controlar o nível do óleo no depósito. projectores de jactos líquidos. O nível de óleo deve estar entre a mar- –...
  • Seite 64: Manuseamento

    Aviso: Ligação de água Não utilizar o acoplamento Geka (incluído – Valores de conexão, vide dados técnicos. no volume de fornecimento) para o funcio- ATENÇÃO namento de aspiração! Nem todos os aco- Respeite as normas da companhia de plamentos de ligação são adequados para abastecimento de água.
  • Seite 65 O primeiro sinal de danos é a alteração Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano da cor dos pneus. Os pneus de veícu- através de comutação sem contacto: los danificados, são uma fonte de peri-  Fechar a pistola pulverizadora manual. gos.
  • Seite 66: Transporte

    Depois de trabalhar com detergente Transporte  Colocar a válvula doseadora do deter- CUIDADO gente em “0”. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-  Lavar o aparelho pelo menos durante ção ao peso do aparelho durante o trans- um minuto com a pistola pulverizadora porte.
  • Seite 67: Ajuda Em Caso De Avarias

    Durante o inverno, guardar o aparelho Após 500 horas de serviço, pelo menos numa zona aquecida ou esvaziar totalmen- uma vez por ano te a água. No caso de longas interrupções Mudar o óleo: de funcionamento, recomenda-se a passa-  Preparar um recipiente adequado para gem do líquido anticongelante por dentro recolher aprox.
  • Seite 68: Acessórios E Peças Sobressalentes

     Controlar e, se necessário, substituir a A máquina não gera pressão válvula anti-retorno na ligação da man- – Rotação de operação do motor dema- gueira de aspiração do detergente. siado baixa – A válvula doseadora do detergente está  Testar a rotação de operação do motor fechada ou entupida/tem fugas (ver dados técnicos).
  • Seite 69: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 70: Dados Técnicos

    Dados técnicos Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Depósito de combustível Combustível Gasolina, sem chumbo * Aparelho compatível com combustível E10 Tipo de protecção IPX5 Conexão de água...
  • Seite 71: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Maskinelementer visningerne nr.
  • Seite 72: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Symboler på apparatet FARE Højttryksstråler kan være farlige, – Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin hvis de ikke anvendes korrekt. blev spildt. Bring maskinen til et andet Strålen må ikke rettes mod perso- sted for at undgå enhver form for gnist- ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod dannelse.
  • Seite 73: Ibrugtagning

    – Af fabrik er overstrømningsventilen ind-  Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd- stillet og plomberet. Indstilling foretages sprøjtepistolen. Hvis monteringen er udelukkende fra kundeservice. korrekt, kan slangen maksimalt trækkes 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret Sikkerhedstermostat på pumpen korrekt (fig.
  • Seite 74: Betjening

    Bemærk: – Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom- Geka-koblingen (med i leverancen) må me i klemme under driften. ikke bruges til sugedrift! Ikke alle forbindel- – Brændbare væsker må ikke sprøjtes. seskoblinger er egnet til sugedrift (pumpen Tænd for maskinen suger luft og opbygger derfor ikke et tryk). ...
  • Seite 75: Transport

    Ved drift med trykvand ud af vandlednings- Drift med rengøringsmiddel nettet kan nedkølingen fremskyndes. ADVARSEL  Træk håndsprøjtepistolens arm for ca. Uegnet rensemiddel kan føre til skader på 2 - 3 minutter så at gennemstrømmen- maskinen og på objektet som skal renses. de vand kan nedkøle cylinderhovedet.
  • Seite 76: Hjælp Ved Fejl

    Højtrykspumpe Frostbeskyttelse BEMÆRK En gang om ugen Risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap-  Kontroller oliestanden. paratet kan ødelægge dele af dette. Kontakt kundeservice omgående ved mæl- Renseren skal opbevares i et frostfrit rum keagtig olie (vand i olien). om vinteren.
  • Seite 77: Tilbehør Og Reservedele

    Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- Maskinen opbygger ingen tryk nen kontrolleres fra kundeservice. – Motorens omdrejningstal for lavt. Tilbehør og reservedele  Kontroller motorens omdrejningstal (se tekniske data). – Der må kun anvendes tilbehør og reser- – Dysen er indstillet til "CHEM". vedele, der er godkendt af producen- ...
  • Seite 78: Ring

    EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 79: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Benzintank Benzin Benzin, blyfri * * Maskinen er egnet for brændstof E10 Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Seite 80: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Maskinorganer –...
  • Seite 81: Sikkerhetsanvisninger

    FORSIKTIG Sikkerhetsanvisninger Anvisning om en mulig farlig situasjon som FARE kan føre til mindre personskader. – Høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- Anvisning om en mulig farlig situasjon som ratet til et annet sted og unngå gnist- kan føre til materielle skader.
  • Seite 82: Ta I Bruk

     Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk Overstrømsventil inn høytrykkslangen til anslag. Pass på – Når høytrykkspistolen stenges, åpner at den løse skiven på slangeenden fal- overstrømsventilen og høytrykkspum- ler helt ned (fig. B). pen leder vannet tilbake til pumpens su- ...
  • Seite 83: Betjening

    Merknad: – Pass alltid på at alle slangetilkoblinger Ikke bruk "Geka”-koblingen (medfølger) for er godt tilskrudd. sugedrift! Alle forbindelseskoblinger er ikke – Hendelen på håndsprøytepistolen må egnet for sugedrift (pumpen suger luft og ikke klemmes fast under bruk. får derfor ikke trykk). –...
  • Seite 84: Transport

    Ved bruk av trykkvann fra vannledningsnet- Bruk av rengjøringsmiddel tet økes kjølingen: ADVARSEL  Betjen høytrykkspistolens avtrekker i Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må strømningen avkjøler topplokket. brukes rengjøringsmidler som er godkjent ...
  • Seite 85: Feilretting

    Høytrykkspumpe Frostbeskyttelse Ukentlig Fare for skader! Dersom vann fryser  Kontroll av oljenivå i maskinen, kan dette føre til at deler Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddel- i maskinen skades. bart kontakt med en servicemontør. Om vinteren må maskinen oppbevares Månedlig frostfritt, ellers må...
  • Seite 86: Tilbehør Og Reservedeler

     Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsven- Apparat bygger ikke opp trykk tilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetil- – Turtall på motoren er for lavt koblingen.  Kontroller motorens driftsturtall (se Tek- – Rengjøringsmiddel-doseringsventil er niske data). lukket eller utett/tilstoppet – Dysen er innstilt på "CHEM". ...
  • Seite 87: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 88: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4- takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 4 (5,5) Driftsturtall o/min. 3300 Drivstofftank Drivstoff Bensin, blyfri * * Maskinen kan bruke drivstoff E10 Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max)
  • Seite 89: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Aggregatelement innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Figurer, se sida 2 anvisningen för framtida behov, eller för 1 Tre-funktionsmunstycke nästa ägare. 2 Spolrör – Före första ibruktagning måste Säker- 3 Handspruta hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! 4 Högtrycksslang –...
  • Seite 90: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Symboler på apparaten FARA Högtrycksstrålar kan vara farliga – Kör inte högtryckstvätten när drivmedel vid felaktig användning. Strålen spillts ut utan ta maskinen till en annan får inte riktas mot människor, djur, plats och undvik all gnistbildning. aktiv elektrisk utrustning eller mot själva –...
  • Seite 91: Idrifttagning

    Säkerhetstermostat på pumpen Vattenanslutning Säkerhetstermostaten stänger av motorn – Se Tekniska Data för anslutningsvär- när högsta, tillåtna temperatur överskrids. den. VARNING Idrifttagning Beakta vattenleverantörens anvisningar FARA och föreskrifter. Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- Enligt gällande föreskrifter får ma- trycksslang och anslutningar måste vara i ett skinen aldrig köras över dricksvat- oklanderligt tillstånd.
  • Seite 92: Handhavande

    Lufta aggregat Koppla till aggregatet  Öppna vattenförsörjning.  Öppna vattenförsörjning.  Starta motorn enligt motortillverkarens  Ställ reglaget på motorn på "ON" och bruksanvisning. öppna drivmedelskranen.  Vid luftning av aggregatet skruvas mun-  Starta motorn med öppen handspruta en- stycket av och aggregatet får sedan ar- ligt motortillverkarens bruksanvisning.
  • Seite 93: Transport

    – Endast av aggregatillverkaren godkän- Koppla från aggregatet da rengöringsmedel får användas. – Kärcher-rengöringsmedel garanterar Spola, med öppen handspruta, igenom ag- störningsfritt arbete. Fråga oss om råd gregatet med vatten från vattenledningsnä- eller beställ vår katalog, eller våra infor- tet under 2-3 minuter efter användning med mationsblad beträffande rengöringsme- salthaltigt vatten (saltvatten).
  • Seite 94: Åtgärder Vid Störningar

    Högtryckspump Frostskydd OBSERVERA Varje vecka Risk för skada! Vatten som fryser i maski-  Kontrollera oljenivå. nen kan förstöra delar i den. Kontakta kundservice omgående vid mjölk- Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme aktig olja (vatten i oljan). under vintern, eller töm det. Vid längre Varje månad driftspauser rekommenderas att pumpa ...
  • Seite 95: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Aggregatet bygger inte upp tryck – Motorns drivvarvtal är för lågt. – Endast av tillverkaren godkända tillbe-  Kontrollera motorns drivvarvtal (se Tek- hör och reservdelar får användas. Origi- niska Data). nal-tillbehör och original-reservdelar – Munstycke är inställt på "CHEM“ garanterar att apparaten kan användas ...
  • Seite 96: Försäkran Om Eu- Överensstämmelse

    Försäkran om EU- överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 97: Tekniska Data

    Tekniska data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Bränsletank Drivmedel Bensin, blyfri * * Maskinen är lämplig att drivas med bränslet E10 Skydd IPX5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C...
  • Seite 98: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Laitteen osat masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä...
  • Seite 99: Turvaohjeet

    HUOMIO Turvaohjeet Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- VAARA lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va- – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- hinkoja. toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite Laitteessa olevat symbolit toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. Epäasianmukaisesti käytettyinä – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai suurpainesuihkut voivat olla vaa- kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi- rallisia.
  • Seite 100: Ylivirtausventtiili

    Ylivirtausventtiili Varusteiden asennus – Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli-  Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- renkaan merkinnät ylöspäin). pumppu ohjaa veden takaisin pumpun  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttö-  Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- paineen ylittymisen. toolin varmistusklemmari ulos (kuva A).
  • Seite 101: Käyttö

    – Vesisuihkua ei saa koskaan suunnata Veden imeminen säiliöstä ihmisiin, eläimiin, sähkövarusteisiin tai VAARA itse laitteeseen. Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- – Ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiile- mavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpi- jä saa ruiskuttaa vain 30 cm:n vähim- toisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, mäisetäisyydeltä.
  • Seite 102: Käytön Keskeytys

    Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavasti: Käytön keskeytys  Sulje käsiruiskupistooli.  Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput-  Päästä suihkupistoolin vipu irti. kea vasemmalle tai oikealle. Huomautus: Huomautus: Kun käsiruiskupistoolin vipu päästetään irti, Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pit- moottori jatkaa käyntiään tyhjäkäynnillä. kän etäisyyden päästä...
  • Seite 103: Säilytys

    Säilytys Moottori VARO Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- mistajan käyttöohjeiden mukaisesti. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Korkeapaineletku Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. VAARA Hoito ja huolto Loukkaantumisvaara! Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Vaara pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- Loukkaantumisvaara! keesi kanssa.
  • Seite 104: Varusteet Ja Varaosat

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tukkeutuneet tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Takuu – Pumppu ei ole tiivis Huomautus: – Kussakin maassa ovat voimassa val- Sallittu määrä...
  • Seite 105: Eu-Standardinmukaisu-Ustodis

    EU-standardinmukaisu- ustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.187-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY...
  • Seite 106: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Polttoainesäiliö Polttoaine Bensiini, lyijytön * * Laite soveltuu E10-polttoaineelle Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Tuloletku (lisävaruste)
  • Seite 107: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης, σκευή σας για πρώτη φορά, δια- το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προστα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τέψτε...
  • Seite 108: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! Μην Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει- ακουμπάτε καυτά εξαρτήματα όπως σι- τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους γαστήρες, κυλίνδρους ή πτερύγια ψύ- επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά- ξης. λογες προδιαγραφές ασφαλείας. – Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια σας...
  • Seite 109: Διατάξεις Ασφαλείας

    σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- Έναρξη λειτουργίας τος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχωρι- Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι στής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε Το...
  • Seite 110: Χειρισμός

     Αναποδογυρίστε το πιστολέτο χειρός Αναρροφήστε νερό από το δοχείο και εισάγετε μέσα το άκρο του ελαστι- κού σωλήνα υψηλής πίεσης ως το τέρ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ μα. Φροντίστε ώστε η χαλαρή ροδέλα Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- στην άκρη του ελαστικού σωλήνα να σιμου...
  • Seite 111 – Η ακτίνα υψηλής πίεσης παράγει κατά Υπόδειξη: τη χρήση του μηχανήματος υψηλή Για διευκόλυνση της διαδικασίας εκκίνησης ακουστική πίεση. Κίνδυνος βλαβών στα ο σωλήνας ψεκασμού ή το ακροφύσιο μπο- όργανα ακοής. Κατά την εργασία με τη ρούν να αφαιρεθούν. συσκευή...
  • Seite 112: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί πιστολέτου επί 2–3 λεπτά περίπου, για από τον κατασκευαστή της συσκευής. να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το – Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται διερχόμενο νερό. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ-  Θέστε ξανά σε λειτουργία τον κινητήρα.
  • Seite 113: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Κινητήρας Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στον κινη- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε τήρα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού του τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- κατασκευαστή του κινητήρα. ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- Ελαστικός...
  • Seite 114: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια – Αντλία μη στεγανή ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν από τις Υπόδειξη: εργασίες στη συσκευή αποσυνδέστε το βύ- Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό. σμα του σπινθηριστή. ...
  • Seite 115: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέ- στερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε- χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/01/01...
  • Seite 116: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλιν- δρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα βενζίνη, αμόλυβδη * * Η συσκευή είναι κατάλληλη για καύσιμο E10 Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση...
  • Seite 117: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihaz elemanları –...
  • Seite 118: Güvenlik Uyarıları

    DIKKAT Güvenlik uyarıları Maddi hasarlara neden olabilecek olası TEHLIKE tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. – Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, Cihazdaki semboller yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve Yüksek basınçlı tazyik doğru kul- her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. lanılmadığı...
  • Seite 119: İşletime Alma

    Taşma valfı Aksesuarların monte edilmesi – El püskürtme tabancası kapalıysa, taş-  Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ma valfı açılır ve yüksek basınç pompa- ayar halkasındaki işaretler). sı suyu pompanın emme tarafına geri  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- gönderir. Bu sayede, izin verilen çalış- bancasına bağlayın.
  • Seite 120: Suyun Depodan Emilmesi

    – Su huzmesini kesinlikle kişiler, hayvan- Suyun depodan emilmesi lar, cihazın kendisi ya da elektrikli yapı TEHLIKE parçalarına yöneltmeyin. Bir içme suyu deposundan kesinlikle su – Araç lastikleri/lastik supapları, sadece emmeyin. Tiner, benzin, yağ ya da filtre 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- edilmemiş...
  • Seite 121: Taşıma

    Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak ya Çalışmayı yarıda kesme da yassı huzmeyi seçin:  El püskürtme tabancasını kapatın.  El tabancasının kolunu bırakın.  Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş Not: püskürtme borusunu sola ya da sağa El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa, döndürün.
  • Seite 122: Depolama

    Depolama Motor TEDBIR Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreti- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama cisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere uy- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. gun olarak yapın. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Yüksek basınç hortumu malıdır. TEHLIKE Koruma ve Bakım Yaralanma tehlikesi! Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Tehlike...
  • Seite 123: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Cihaz çalışmıyor Temizlik maddesi emilmiyor Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki – Meme "Yüksek basınç" konumuna uyarılara dikkat edin! ayarlanmış – Yüksek basınç pompasındaki emniyet  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. termostatı, daha uzun devir daim mo- – Filtreli temizlik maddesi emme hortumu dunda cihazı...
  • Seite 124: Garanti

    Garanti AB uygunluk bildirisi – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- linde cihazda ortaya çıkan ve sebebi rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- malzeme veya üretim hatası...
  • Seite 125: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Yakıt deposu Yakıt Benzin, kurşunsuz * * Cihaz, E10 yakıt için uygundur Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı...
  • Seite 126 Перед первым применением Батареи и аккумуляторы содержат ве- вашего прибора прочитайте щества, которые не должны попасть в эту оригинальную инструкцию по эксплу- окружающую среду. Пожалуйста, утили- атации, после этого действуйте соответ- зируйте старые приборы и аккумулято- ственно и сохраните ее для дальнейше- ры...
  • Seite 127: Использование По Назначению

    – Легко воспламеняющиеся предме- Использование по ты и материалы держать вдали от назначению глушителя (минимум 2 м). – Двигатель не эксплуатировать без Использовать исключительно данный глушителя, а тот регулярно прове- аппарат высокого давления рять, очищать и при необходимо- – для очистки струей низкого давления сти...
  • Seite 128: Защитные Устройства

    ВНИМАНИЕ Защитные устройства Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- Защитные приспособления предназна- рая может повлечь материальный чены для защиты оператора. Их отклю- ущерб. чение, а также работа в обход их фун- кций не допускаются. Символы на аппарате Перепускной клапан Струи...
  • Seite 129 Двигатель Подключение водоснабжения Соблюдать раздел «Указания по без- – Параметры подключения указаны в опасности»! разделе "Технические данные".  Перед эксплуатацией прочитать ру- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ководство производителя мотора по Соблюдайте предписания предприя- использованию и особенно прини- тия водоснабжения. мать во внимание указания по без- Согласно...
  • Seite 130: Управление

     Подключить всасывающий шланг крутящий момент. Поэтому струй- (минимальный диаметр 3/4“) с филь- ную трубку и пистолет необходимо тром (доп. оборудование) к водо- крепко удерживать руками. снабжению. – Никогда не направлять струю воды  Дозирующий клапан моющего сред- на людей, животных, на само ства...
  • Seite 131: Перерыв В Работе

    – Разрешается использовать только те Строенная форсунка чистящие средства, которые получи-  Закрыть пистолет-распылитель. ли одобрение со стороны производи-  Вращать корпус форсунки до тех пор, теля аппарата. пока желаемый символ не совпадет с – Чистящие стредства Kдrcher гаран- маркировкой: тируют...
  • Seite 132: Транспортировка

    ниже 50 °C работу устройства можно Хранение возобновить. При эксплуатации с напором воды из во- ОСТОРОЖНО допроводной сети охлаждение можно Опасность получения травм и повре- ускорить: ждений! При хранении следует обра-  Нажимать рычаг пистолета-распыли- тить внимание на вес устройства. теля...
  • Seite 133: Помощь В Случае Неполадок Ru

     Заменить прокладку резьбовой проб- Прополаскать аппарат антифиризом ки для слива масла. Указание:  Вкрутить винт спуска масла. Соблюдайте инструкции по использова-  Залить в маслянный бак свежее ма- нию антифриза. сло до отметки „MAX“.  Прокачать через аппарат имеющий- Указание: ся...
  • Seite 134: Принадлежности И Запасные

     Удалить воздух из аппарата. Если неисправность не удается – Подаваемое количество воды слиш- устранить, прибор необходимо от- ком низкое править на проверку в сервисную  Проверить объем подачи воды (см. службу. раздел "Технические данные"). Принадлежности и – Питающие линии насоса негерметич- запасные...
  • Seite 135: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/01/01 и...
  • Seite 136: Струйная Трубка

    Технические данные Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин kW (PS) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Топливный бак л Топливо Неэтилированный бензин * * для устройства подходит топливо E10 Тип защиты IPX5 Подключение...
  • Seite 137: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő...
  • Seite 138: Biztonsági Tanácsok

    Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi- Veszély fokozatok zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a VESZÉLY csatornába. Motormosást vagy alapzat Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé- hez vagy halálhoz vezet.
  • Seite 139: Biztonsági Berendezések

    Általános Motor – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági vényhozó folyadék sugárszóró beren- utasítások“ részt! dezésekre vonatkozó előírásait.  Üzembevétel előtt olvassa el a motor – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- gyártójának üzemeltetési útmutatóját vényhozó...
  • Seite 140: Használat

    EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer- Használat elválasztót. A víz, amely egy rendszer-elválasztón át- VESZÉLY folyt nem iható besorolású. – Állítsa a készüléket szilárd alapra. VIGYÁZAT – A magasnyomású tisztítóberendezést A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- gyermekek nem üzemeltethetik. (Bal- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- esetveszély a készülék nem szakszerű...
  • Seite 141 lálhatók. A környezet védelme érdekében A készülék bekapcsolása takarékosan bánjon a tisztítószerekkel  Nyissa ki a víztáplálót. Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-  A készülék kapcsolóját a motornál állít- kozó biztonsági előírásokat. sa „ON"-ra és nyissa ki az üzemanyag – Csak olyan tisztítószereket szabad csapot.
  • Seite 142: Szállítás

    A készülék kikapcsolása Magasnyomású szivattyú Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő hasz- Hetente nálat után 2–3 percen át öblítse le vezeté-  Ellenőrizze a olajszintet. kes vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal ke-  A készülék kapcsolójátt a motornál állít- resse fel a szervizt.
  • Seite 143: Segítség Üzemzavar Esetén

    Fagyás elleni védelem A készülék nem termel nyomást FIGYELEM – A motor üzemi fordulatszáma túl ala- Rongálódásveszély! A készülékbe belefa- csony gyott víz tönkreteheti a gép egyes részeit.  Ellenőrizze a motor üzemi fordulatszá- A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja mát (lásd Műszaki adatok).
  • Seite 144: Tartozékok És Alkatrészek

    – A tisztítószer-adagolószelep be van EK konformitási nyilatkozat zárva vagy szivárog/el van záródva  Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban tisztítószer-adagolószelepet. megnevezett gép tervezése és építési Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a módja alapján az általunk forgalomba ho- készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 145: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Üzemanyag tartály Üzemanyag Benzin, ólommentes * * A készülék alkalmas az E10-es üzemanyaghoz Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó...
  • Seite 146: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Seite 147: Bezpečnostní Pokyny

    NEBEZPEČÍ Stupně nebezpečí Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst NEBEZPEČÍ dbejte na odpovídající bezpečnostní před- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- pisy. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- něním nebo k usmrcení. Nenechte odpadní vodu obsahující mine- VAROVÁNÍ...
  • Seite 148: Bezpečnostní Zařízení

    Obecné informace Motor – Dodržujte aktuálně platné místní právní Řiďte se kapitolou „Bezpečnostní poky- předpisy pro proudové kapalinové čer- ny“! padlo.  Před uvedením do provozu čtěte návod – Dodržujte aktuálně platné místní právní k obsluze od výrobce motoru, přede- předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Seite 149: Obsluha

    UPOZORNĚNÍ Obsluha Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- vodu vody nikoliv přímo k přístroji. NEBEZPEČÍ  Připojte přívodní hadici k přípojce vody – Přístroj pokládejte na pevný povrch. přístroje a k přívodu vody (například vo- – Vysokotlaký čistič nesmějí obsluhovat dovodní...
  • Seite 150 Doporučovaná metoda čištění Trojitá tryska – Uvolnění špíny:  Zavřete ruční stříkací pistoli. Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte  Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža- působit 1...5 minut, ale nenechte za- dovaný symbol nesouhlasí s označením: schnout. Vysokotlaký plochý paprsek – Odstranění špíny: (25°) pro velkoplošná...
  • Seite 151: Přeprava

    Přeprava Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode- vzdejte na sběrném místě. UPOZORNĚNÍ  Vyměňte těsnění šroubu k vypouštění Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! oleje. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Našroubujte olejový výpustní šroub.  Přístroj zvedejte a přenášejte uchope- ...
  • Seite 152: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Čerpadlo klepe NEBEZPEČÍ – Přívody k čerpadlu netěsné Hrozí nebezpečí úrazu od neúmyslně  Zkontrolujte všechny přívody k čerpa- spuštěného zařízení. Před pracemi na zaří- dlu. zení vždy vytáhněte koncovku zapalovací- – Vzduch v systému ho kabelu. ...
  • Seite 153: Záruka

    Záruka Prohlášení o shodě pro ES – V každé zemi platí záruční podmínky Tímto prohlašujeme, že níže označené vydané naší příslušnou distribuční spo- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a lečností. Případné poruchy na zařízení konstrukčním provedením, stejně jako odstraníme během záruční lhůty bez- námi do provozu uvedenými konkrétními platně...
  • Seite 154: Technické Údaje

    Technické údaje Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min. 3300 Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka Benzín, bezolovnatý * * v přístroji lze použít palivo E10 Ochrana IPX5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 155: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Elementi naprave ali za naslednjega lastnika. –...
  • Seite 156: Varnostna Navodila

    POZOR Varnostna navodila Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki NEVARNOST lahko vodi do premoženjskih škod. – Visokotlačenega čistilnika ne upora- Simboli na napravi bljajte, če se je gorivo razlilo, temveč napravo odnesite na drugo mesto in Visokotlačni curki so lahko pri ne- preprečite vsakršno iskrenje.
  • Seite 157: Zagon

    Prelivni ventil Montaža pribora – Ko se ročna brizgalna pištola zapre, se  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna- prelivni ventil odpre in visokotlačna čr- ka na nastavnem obroču zgoraj). palka spelje vodo nazaj na sesalno  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- stran črpalke.
  • Seite 158: Uporaba

    – Avtomobilske gume/ventili pnevmatik Sesanje vode iz posod se smejo čistiti le z minimalnim brizgal- NEVARNOST nim razmikom 30 cm. Sicer se lahko av- Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- tomobilske gume/ventili pnevmatik z vi- do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo sokotlačnim curkom poškodujejo.
  • Seite 159: Transport

     Zaprite ročno brizgalno pištolo. Prekinitev obratovanja  Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena navzdol, zavritite v levo ali desno.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Napotek: Napotek: Da preprečite poškodbe zaradi premočne- Če spustite ročico ročne brizgalne pištole, ga tlaka, visokotlačni curek vedno najprej z motor deluje naprej v prostem teku.
  • Seite 160: Skladiščenje

    Skladiščenje Motor PREVIDNOST Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- skladu s podatki v Navodilu za obratovanje vanju upoštevajte težo naprave. proizvajalca motorja. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih Visokotlačna cev prostorih. NEVARNOST Nega in vzdrževanje Nevarnost poškodbe! S trgovcem se lahko dogovorite o rednem...
  • Seite 161: Pribor In Nadomestni Deli

    Naprava ne deluje Čistilo se ne vsesa Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato- – Šoba je nastavljena na "Visok tlak" vanje proizvajalca motorja!  Šobo nastavite na "CHEM". – Varnostni termostat na visokotlačni čr- – Sesalna cev za čistilo s filtrom je nete- palki je po daljšem krožnem obratova- sna ali zamašena nju izklopil napravo...
  • Seite 162: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Seite 163: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-tak- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Rezervoar za gorivo Gorivo Bencin, neosvinčen * * Naprava je primerna za gorivo E10 Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
  • Seite 164: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko- dzenia należy przeczytać orygi- wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna nalną instrukcję obsługi, postępować we- nie dostawały się do środowiska! Chronić dług jej wskazań i zachować ją do później- należy podłoże, a stary olej usuwać...
  • Seite 165: Wskazówki Bezpieczeństwa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Stopnie zagrożenia Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej- NIEBEZPIECZEŃSTWO scach niebezpiecznych należy przestrze- Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- gać odnośnych zasad bezpieczeństwa. nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. Ścieki zawierające oleje mineralne nie OSTRZEŻENIE mogą...
  • Seite 166: Zabezpieczenia

    Ogólne Silnik – Należy przestrzegać krajowych przepi- Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska- sów dotyczących strumienic cieczowych. zówki bezpieczeństwa“! – Należy przestrzegać krajowych przepi-  Przed uruchomieniem przeczytać in- sów dotyczących zapobiegania wypad- strukcję obsługi producenta silnika i kom. Strumienice cieczowe muszą być przestrzegać...
  • Seite 167: Obsługa

    Wskazówka: Przyłącze wody Nie używać przy zasysaniu złącza Geka (w – Parametry przyłącza - patrz Dane tech- dostawie)! Do zasysania nie nadają się niczne. wszystkie rodzaje złączy przyłączeniowych OSTRZEŻENIE (pompa zasysa powietrze i dlatego nie Przestrzegać przepisów lokalnego przed- osiąga odpowiedniego ciśnienia). siębiorstwa wodociągowego.
  • Seite 168 – Nie wolno spryskiwać materiałów za- Wskazówka: wierających azbest oraz inne substan- Strumień wysokociśnieniowy należy za- cje szkodliwe dla zdrowia. wsze kierować na czyszczony przedmiot – Użytkownik w celu ochrony przed wodą najpierw z większej odległości, aby uniknąć natryskową powinien zakładać odpo- uszkodzeń...
  • Seite 169: Transport

    Po pracy ze środkiem czyszczącym Transport  Ustawić zawór dozujący środek czysz- OSTROŻNIE czący w pozycji „0“. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w letem natryskowym przez przynajmniej czasie transportu. 1 minutę.
  • Seite 170: Usuwanie Usterek

    Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż Spuszczanie wody raz na rok  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i Wymiana oleju: wąż wysokociśnieniowy.  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, l oleju. aby pompa i przewody zostały opróż- ...
  • Seite 171: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

     Oczyścić sitko. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- – System zapowietrzony dzenie musi być sprawdzone przez ser-  Odpowietrzyć urządzenie wis. – Za mały przepływ na dopływie wody Wyposażenie dodatkowe i  Sprawdzić przepływ wody na dopływie części zamienne (patrz Dane techniczne).
  • Seite 172: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 173: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Zbiornik paliwa Paliwo Benzyna, bezołowiowa * Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10 Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.)
  • Seite 174: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- na nu trebuie să ajungă în mediul înconju- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- losite într-un mod ecologic.
  • Seite 175: Măsuri De Siguranţă

    PERICOL Trepte de pericol Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinării sau în alte zone pe- PERICOL riculoase se vor respecta măsurile de sigu- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, ranţă necesare. care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
  • Seite 176: Dispozitive De Siguranţă

    Generalităţi Motorul – Respectaţi prevederile legale naţionale, Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă- privind dispozitivele cu jet de lichid. suri de siguranţă”! – Respectaţi prevederile legale naţionale,  Înainte de punerea în funcţiune, citiţi privind prevenirea accidentelor. Dispo- manualul de utilizare al producătorului zitivele cu jet de lichid trebuie verificate motorului, acordând atenţie specială...
  • Seite 177: Utilizarea

    Racordul de apă Evacuarea aerului din aparat – Valorile racordului sunt specificate la  Deschideţi sursa de apă. datele tehnice.  Porniţi motorul conform instrucţiunilor AVERTIZARE de utilizare ale producătorului motoru- Respectaţi prevederile companiei de furni- lui. zare a apei. ...
  • Seite 178: Pornirea Aparatului

    – Nu este permisă fixarea manetei pisto- Utilizarea cu soluţie de curăţat lului de stropit manual în timpul utilizării. – Nu pulverizaţi lichide inflamabile. AVERTIZARE Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge Pornirea aparatului aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti- ...
  • Seite 179: Transport

    siguranţă de pe capul cilindric opreşte mo- Îngrijirea şi întreţinerea torul. Aparatul poate fi folosit din nou după ce se răceşte sub 50 °C. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract În cazul folosirii cu apă sub presiune din re- de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de ţeaua de alimentare cu apă, răcirea poate fi siguranţă...
  • Seite 180: Remedierea Defecţiunilor

    Furtunul de înaltă presiune Aparatul nu funcţionează PERICOL Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de Pericol de accidentare! utilizare ale producătorului motorului! Pericol – Termostatul de siguranţă de pe pompa Pericol de accidentare! de înaltă presiune a oprit aparatul după  Verificaţi dacă furtunul sub presiune o funcţionare mai îndelungată...
  • Seite 181: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Garanţie Soluţia de curăţat nu este aspirată – Duza este în poziţia „presiune înaltă”. – În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. garanţie stabilite de distribuitorul nostru – Furtunul de aspirare a detergentului, cu autorizat.
  • Seite 182: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 183: Date Tehnice

    Date tehnice Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Rezervor de carburant Carburant Benzină, fără plumb * * aparatul funcţionează cu combustibil E10 Protecţie IPX5 Racordul de apă...
  • Seite 184: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- Motorový olej, vykurovací olej, nafta a ben- riadenia si prečítajte tento pô- zín sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' ži- vodný návod na použitie, konajte podľa votné prostredie. Prosíme, aby ste chránili neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- pôdu a starý...
  • Seite 185: Bezpečnostné Pokyny

    Odpadovú vodu s obsahom minerálneho Stupne nebezpečenstva oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných tokov NEBEZPEČENSTVO alebo kanalizácie. Motor a spodok auta Upozornenie na bezprostredne hroziace preto umývajte na vhodných miestach, vy- nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž- bavených odlučovačmi oleja. ne zranenia alebo smrť. Bezpečnostné...
  • Seite 186: Bezpečnostné Prvky

    Všeobecne Motor – Dodržte príslušné národné predpisy zá- Dodržte pokyny uvedené v odseku konodarcu platné pre trysky na kvapali- "Bezpečnostné pokyny"!  Pred uvedením do prevádzky si prečí- – Dodržte príslušné národné bezpečnost- tajte návod na obsluhu výrobcu motora né predpisy zákonodarcu. Trysky na a najmä...
  • Seite 187: Obsluha

    Pripojenie vody Odvzdušnenie prístroja – Pripojovacie hodnoty nájdete v technic-  Otvorte prívod vody. kých údajoch.  Naštartujte motor podľa návodu na ob- VÝSTRAHA sluhu výrobcu motora. Rešpektujte platné predpisy vodárenského  Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte podniku. trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- Podľa platných predpisov sa ne- ho, kým nevyteká...
  • Seite 188: Zapnutie Prístroja

    – Vždy dbajte na pevné skrutkové spoje- Prevádzka s čistiacim prostriedkom nia všetkých pripojených hadíc. – Páka ručnej striekacej pištole sa ne- VÝSTRAHA smie pri prevádzke zaistiť. Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- – Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte iba čistiace prostriedky, ktoré...
  • Seite 189: Transport

    Uskladnenie Prerušenie prevádzky  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. UPOZORNENIE Upozornenie: Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole, Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho bež?í motor ďalej vo voľnobe?žných otáč- hmotnosť. kach. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla Toto zariadenie sa smie uschovávať...
  • Seite 190: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Pomoc pri poruchách Vzduchové bubliny musia mať možnosť uniknúť. NEBEZPEČENSTVO Druh oleja a množstvo náplne nájdete v Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Technických údajoch. spustením prístroja. Pred prácami na prí- stroji vytiahnite zástrčku zapaľovania zo Motor zásuvky. Údržbárske práce na motore vykonávajte Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte podľa údajov v návode na obsluhu výrobcu sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo...
  • Seite 191: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Záruka Čerpadlo klepe – Prívodné vedenia k čerpadlu nie sú – V každej krajine platia záručné pod- utesnené mienky vydané našou príslušnou distri-  Skontrolujte väčšinu prívodných vedení bučnou spoločnosťou. Eventuálne po- k čerpadlu. ruchy vzniknuté na prístroji odstránime – Vzduch v systéme počas záručnej doby bezplatne v prípa- ...
  • Seite 192: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 193: Technické Údaje

    Technické údaje Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Palivová nádrž Palivo Benzín, bezolovnatý * * Prístroj je vhodný pre palivo E10 Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 194: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Sastavni dijelovi uređaja –...
  • Seite 195: Sigurnosni Napuci

    OPREZ Sigurnosni napuci Napomena koja upućuje na eventualno OPASNOST opasnu situaciju koja može prouzročiti lak- – Nemojte koristiti visokotlačni čistač na še ozljede. mjestima gdje je proliveno gorivo, nego PAŽNJA ga odnesite negdje drugdje te spriječite Napomena koja upućuje na eventualno stvaranje bilo kakvih iskri.
  • Seite 196: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Montaža pribora Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- (oznake na prstenu moraju biti gore). va funkcija zaobilaziti.  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- skalicom.
  • Seite 197: Rukovanje

    – Mlaz vode nikada usmjeravajte prema Usisavanje vode iz spremnika ljudima, životinjama niti na sam stroj ili OPASNOST električne sklopove. Nikada nemojte usisavati vodu iz spremnika – Gume motornih vozila i ventili na njima s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati smiju se čistiti samo s minimalnog raz- tekućine koje sadrže otapala, kao npr.
  • Seite 198: Transport

    Bezkontaktnim prebacivanjem možete bi- Prekid rada rati između okruglog ili plosnatog mlaza:  Zatvorite ručnu prskalicu.  Pustite polugu ručne prskalice.  Cijev za prskanje okrenutu za oko 45° Napomena: prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno. Kada se poluga ručne prskalice pusti, mo- Napomena: tor nastavlja raditi u praznom hodu.
  • Seite 199: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Visokotlačno crijevo S Vašim prodavačem možete dogovoriti OPASNOST provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- Opasnost od ozljeda! nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo Opasnost Vas da se o tome posavjetujete. Opasnost od ozljeda! OPASNOST  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim ćeno (opasnost od pucanja).
  • Seite 200: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – Ventil za doziranje sredstva za pranje je Stroj ne uspostavlja tlak zatvoren ili nije zabrtvljen ili je začepljen – Broj okretaja motora pri radu je preni-  Otvorite ili provjerite/očistite ventil za doziranje sredstva za pranje.  Provjerite broj okretaja motora pri radu Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna (pogledajte tehničke podatke).
  • Seite 201: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 202: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Spremnik goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Zaštita IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Seite 203: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Seite 204: Sigurnosne Napomene

    Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Stepeni opasnosti voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo, OPASNOST površinske vode ili kanalizaciju. Motore i Napomena koja ukazuje na neposredno donje delove vozila stoga perite samo na preteću opasnost koja dovodi do teških prikladnim mestima uz primenu separatora telesnih povreda ili smrti.
  • Seite 205: Sigurnosni Elementi

    Opšte Motor – Treba se pridržavati odgovarajućih Obratite pažnju na odlomak državnih zakonskih propisa za "Sigurnosne napomene"! raspršivače tečnosti.  Pre stavljanja u pogon pročitajte i – Treba se pridržavati odgovarajućih obratite pažnju na radno uputstvo koje državnih zakonskih propisa o zaštiti na izdaje proizvođač...
  • Seite 206: Rukovanje

    OPREZ Rukovanje Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. OPASNOST  Priključite dovodno crevo na priključak – Postavite ureрaj na иvrstu podlogu. uređaja za vodu i dovod vode (npr. na – Deci je zabranjeno rukovanje ureрajem slavinu).
  • Seite 207: Uključivanje Uređaja

    Uključivanje uređaja Rad sa deterdžentom  Otvorite dovod vode. UPOZORENJE  Prekidač uređaja na motoru prebacite Neprikladni deterdženti mogu da oštete na "ON" pa odvijte ventil za dovod uređaj i predmet koji se čisti. goriva. Upotrebljavajte samo deterdžente koje je ...
  • Seite 208: Transport

    Skladištenje Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ Napomena: Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Kada se poluga ručne prskalice pusti, skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. motor nastavlja da radi u praznom hodu. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u Na taj način voda kruži unutar pumpe i zatvorenim prostorijama.
  • Seite 209: Otklanjanje Smetnji

    Motor Uređaj ne radi Radove na održavanju motora obavite u Obratite pažnju na radno uputstvo koje je skladu sa navodima iz radnog uputstva izdao proizvođač motora! koje je izdao proizvođač motora. – Sigurnosni termostat na pumpi visokog pritiska je isključio uređaj nakon dužeg Crevo visokog pritiska cirkulacionog rada OPASNOST...
  • Seite 210: Pribor I Rezervni Delovi

    Garancija Deterdžent se ne usisava – Mlaznica je podešena na "Visok – U svakoj zemlji važe garantni uslovi pritisak" koje je izdala naša nadležna  Podesite mlaznicu na "CHEM". distributivna organizacija. Eventualne – Crevo za usisavanje deterdženta sa smetnje na uređaju za vreme trajanja filterom nije zaptiveno ili je začepljeno garancije otklanjamo besplatno, ukoliko ...
  • Seite 211: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 212: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Rezervoar goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Seite 213: Употреба По Предназначение

    Преди първото използване на те уреди, батериите и акумулаторите по- Вашия уред прочетете това средством подходящи за целта системи оригинално инструкцуя за работа, за събиране. действайте според него и го запазете за Моля не допускайте в околната среда по-късно използване или за следващия да...
  • Seite 214: Указания За Безопасност

    ОПАСНОСТ – Никога не доближавайте ръцете и Опасност от нараняване! При използ- ходилата до въртящи се или цирку- ване на бензиностанции или други лиращи части. опасни области да се спазват съот- – Опасност от отравяне! Уредът не ветните разпоредби за безопасност. бива...
  • Seite 215: Общи Положения

    ва системен разделител съгласно EN Проверка на нивото на помпата 12729 тип BA. под високо налягане Водата, преминала през системния разделител, се определя като негодна  Проверка на нивото на маслото в ре- за пиене. зервоара за масло. Нивото на маслото трябва да бъде Общи...
  • Seite 216: Обслужване

    Указание: Захранване с вода Не използвайте муфа Geka (в обхвата – Параметрите за свързване вижте от на доставката) за режим на всмукване! Технически данни. Не всички съединителни муфи са подхо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дящи за режима на всмукване (помпата Съблюдавайте разпоредбите на водо- засмуква...
  • Seite 217: Включване На Уреда

    В противен случай гумата на пре- Плоска струя под високо на- возното средство/вентила на гума- лягане (25°) за замърсявания та може да се повреди от струята с голяма площ под високо налягане. Първият при- Кръгла струя под високо на- знак за повреда е промяната на цве- лягане...
  • Seite 218: Tранспoрт

     Окачете маркуча за всмукване на по- Изключете уреда чистващо средство в съд с почиства- що средство. След работа със съдържаща сол вода  Поставете го на „CHEM“. (морска вода) изплакнете уреда за ми-  Дозиращия вентил за почистващо нимум 2–3 минути при отворен пистолет средство...
  • Seite 219: Помощ При Неизправности

    ОПАСНОСТ Маркуч за работа под налягане Опасност от нараняване поради включван непреднамерено уред. Преди ОПАСНОСТ работа по уреда извадете ключа на за- Опасност от нараняване! палителните свещи. Опасност Опасност от изгаряне! Не докосвайте Опасност от нараняване! горещите шумозаглушители, цилинд-  Проверете маркуча за работа под ри...
  • Seite 220 Уредът не работи Помпата чука Да се спазват указанията на Упътването – Захранващите тръбопроводи към за експлоатация на производителя на помпата не са херметични мотора!  Да се проверят всички захранващи – Предпазният термостат на помпата тръбопроводи към помпата. под високо налягане е изключил уре- –...
  • Seite 221: Принадлежности И Резервни Части

    Продукт: Парочистачка/пароструй- Принадлежности и ка за работа под налягане резервни части Тип: 1.187-xxx – Могат да се използват само принад- Намиращи приложение Директиви на ЕО: лежности и резервни части, които са 2006/42/EO (+2009/127/EO) позволени от производителя. Ориги- 2000/14/ЕО налните принадлежности и ориги- 2004/108/ЕО...
  • Seite 222: Технически Данни

    Технически данни Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Резервоар за гориво л Гориво бензин, безоловен * * Уредът е подходящ за гориво E10 Вид...
  • Seite 223: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate sutuselevõttu lugege läbi algu- aadressilt: pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- www.kaercher.com/REACH tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Seadme elemendid või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- Joonised vt lk 2 gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 224: Ohutusalased Märkused

    ETTEVAATUS Ohutusalased märkused Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi. – Ärge käitage kõrgsurvepesurit, kui kü- TÄHELEPANU tust on maha läinud, vaid viige seade Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis mõnda teise kohta ja vältige sädemete võib põhjustada materiaalset kahju. tekkimist.
  • Seite 225: Kasutuselevõtt

     Pange joapüstol pea peale ja torgake Ülevooluventiil kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. Seal- – Kui pesupüstol on suletud, avaneb üle- juures silmas pidada, et vaba ketas vooli- vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab ku otsas täiesti alla kukub (joonis B). vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi ...
  • Seite 226: Käsitsemine

    Märkus: Seadme sisselülitamine Ärge kasutage Geka sidurit (tarnekomplek- tis) imemisrežiimil! Imemisrežiimil kasuta-  Vee juurdevool avada. miseks ei sobi mitte kõik ühendussidurid  Seadke mootoril olev seadmelüliti (pump võtab sisse õhku ning ei suuda see- asendisse „ON" ja keerake kütusekraan tõttu rõhku üles luua).
  • Seite 227: Transport

    Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu- Seadme väljalülitamine tusnõudeid. – Kasutada tohib ainult selliseid puhas- Pärast soolase veega (mereveega) tööta- tusvahendeid, mille puhul on olemas mist tuleb seadet vähemalt 2-3 minuti vältel seadme tootja nõusolek. kraaniveega loputada, kusjuures pesupüs- – Kärcheri puhastusvahendid tagavad tol on avatud.
  • Seite 228: Abi Häirete Korral

    Kõrgsurvepump Jäätumiskaitse TÄHELEPANU Kord nädalas Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib  Kontrollige õlitaset. lõhkuda seadme osi. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge Säilitage seadet talvel köetud ruumis või koheselt klienditeenindusse. tühjendage seade. Pikemate töövaheaega- Kord kuus de korral soovitame pumbata seadmest ...
  • Seite 229: Lisavarustus Ja Varuosad

    Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Seadmes puudub surve leb lasta klienditeenindusel seadet kont- – Mootori töö pöörete arv liiga madal rollida.  Kontrollida mootori töö pöörete arvu Lisavarustus ja varuosad (vaata tehnilised andmed). – Düüs on seatud asendisse „CHEM“ –...
  • Seite 230: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Seite 231: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Kütusepaak Kütus Bensiin, pliivaba * * Seade sobib kütusele E10 Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 232: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) –...
  • Seite 233: Drošības Norādījumi

    Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst Riska pakāpes nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- BĪSTAMI pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz- Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar eļ- ras izraisa smagas traumas vai nāvi. ļas uztvērēju. BRĪDINĀJUMS Drošības norādījumi Norāde par iespējami draudošām briesmām,...
  • Seite 234: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Pierīču montāža Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-  Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī- (marķējums augšā uz regulēšanas gre- dzena).  Savienojiet strūklas cauruli ar rokas Pārplūdes vārsts smidzinātājpistoli. – Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- ...
  • Seite 235: Apkalpošana

    Tādēļ smidzināšanas caurule un pistole Ūdens iesūkšana no tvertnes jātur cieši rokās. BĪSTAMI – Nekad nevērsiet ūdens strūklu pret per- Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā sonām, dzīvniekiem, pašu aparātu vai ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā- elektriskām detaļām. tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai- –...
  • Seite 236: Darba Pārtraukšana

    Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Zemspiediena plakanā strūkla (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī-  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu dzekli vai ar mazu spiedienu noregulēt uz "0".  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli skalot vismaz 1 minūti. Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- dzot bez pieskaršanās: Darba pārtraukšana ...
  • Seite 237: Transportēšana

    Transportēšana Izmantoto eļļu utilizējiet vai nododiet piln- varotā savākšanas punktā. UZMANĪBU  Nomainiet eļļas noplūdes skrūves blīvi. Savainošanās un bojājumu risks! Trans-  Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi. portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas tvert- ...
  • Seite 238: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Sūknis klab traucējumu gadījumā – Neblīvi sūkņa pievadi  Pārbaudiet visus sūkņa pievadus. BĪSTAMI – Gaiss sistēmā Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-  Atgaisot aparātu. slēgšanās rezultātā. Pirms veikt aparāta apkopes darbus, atvienojiet aizdedzes sve- Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis ces spraudni.
  • Seite 239: Garantija

    Garantija EK Atbilstības deklarācija – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un jas nosacījumi. Iespējamos ierīces trau- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- cējumus garantijas laikā novērsīsim bā...
  • Seite 240: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4- taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Degvielas tvertne Degviela Benzīns, bezsvina * * Aparāts ir piemērots degvielai E10 Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā...
  • Seite 241: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli- naudotis prietaisu, būtina ati- no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
  • Seite 242: Saugos Reikalavimai

    DĖMESIO Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar kelti materialinius nuostolius. kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus plau- kite tik pritaikytose vietose, kuriose įreng- Simboliai ant prietaiso tos alyvos atskyrikliai. Netinkamai naudojama aukšto Saugos reikalavimai slėgio srovė...
  • Seite 243: Naudojimo Pradžia

    – Redukcinis vožtuvas nustatytas ir už-  Apsauginį skląstį įspauskite atgal į ran- plombuotas gamykloje. Juos nustato tik kinį purškimo pistoletą. Tinkamai su- klientų aptarnavimo tarnyba. montavus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, Siurblio apsauginis termostatas kad poveržlė...
  • Seite 244: Valdymas

    Pastaba: – Siekdamas apsisaugoti nuo purškiamo Movos „Geka“ (tiekiamos su įrenginiu) ne- vandens, prietaiso operatorius privalo naudokite siurbimo režimui! Siurbimo reži- dėvėti apsauginius drabužius. mui tinka ne visos jungiamosios movos (si- – Nuolat tikrinkite, ar tinkamai priveržtos urblys siurbia orą, todėl nesusidaro slėgis). visos jungiamosios žarnos.
  • Seite 245: Transportavimas

    apsauginis termostatas išjungia variklį. At- Darbas su valymo priemonėmis vėsinus galvutę iki žemesnės nei 50 °C ĮSPĖJIMAS temperatūros, įrenginį galima naudoti to- Netinkama valomoji priemonė gali sugadin- liau. ti prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik Naudojant vandentiekio sistemos slėginį „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės vandenį, vėsinimą...
  • Seite 246: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Aukšto slėgio žarna Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- PAVOJUS nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Sužalojimų pavojus! priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- Pavojus konsultuokite. Sužalojimų pavojus! PAVOJUS  Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- aukšto slėgio žarna.
  • Seite 247: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    – Užsivėręs, nesandarus / užsikišęs valo- Prietaisas nesukuria slėgio mųjų priemonių dozavimo vožtuvas – Per mažas variklio darbinis apsukų kiekis  Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite)  Patikrinkite variklio darbinį apsukų kiekį ploviklio dozavimo vožtuvą. (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite –...
  • Seite 248: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.187-xxx...
  • Seite 249: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Degalų bakas Degalų rūšis bešvinis benzinas * * Įrenginys pritaikytas naudoti degalus E10 Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 252 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis