Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 728 B Cage Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 728 B Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 728 B Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
59593700
01/12
3
13
23
33
43
53
63
74
83
92
101
110
121
131
142
152
161
170
180
190
200
209
219
230
239
248

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 728 B Cage

  • Seite 1 HD 728 B Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59593700 01/12...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Symbole in der Betriebsanleitung Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- Gefahr langen lassen. Motorenwäsche und Un- terbodenwäsche deshalb bitte nur an Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die geeigneten Plätzen mit Ölabscheider zu schweren Körperverletzungen oder zum durchführen.
  • Seite 5: Allgemein

    Allgemein Motor Jeweilige nationale Vorschriften des Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten! – Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- beachten. tung des Motorenherstellers lesen und Jeweilige nationale Vorschriften des – insbesondere die Sicherheitshinweise Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- beachten. achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- ...
  • Seite 6: Wasseranschluss

    Wasseranschluss Gerät entlüften Anschlusswerte siehe Technische Daten.  Wasserzulauf öffnen. –  Motor entsprechend der Betriebsanlei- Warnung tung des Motorenherstellers starten. Vorschriften des Wasserversorgungsunter-  Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab- nehmens beachten. schrauben und Gerät so lange laufen las- Gemäß...
  • Seite 7: Gerät Einschalten

    Stets auf feste Verschraubung aller An- – Betrieb mit Reinigungsmittel schlussschläuche achten. Warnung Der Hebel der Handspritzpistole darf – bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Ungeeignete Reinigungsmittel können das Keine brennbaren Flüssigkeiten ver- Gerät und das zu reinigende Objekt be- – sprühen.
  • Seite 8: Transport

    Lagerung Betrieb unterbrechen  Hebel der Handspritzpistole loslassen. Vorsicht Hinweis Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Wenn der Hebel der Handspritzpistole los- wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. gelassen wird, läuft der Motor mit Leerlauf- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- drehzahl weiter.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- Gerät läuft nicht sche Daten. Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- Motor torenherstellers beachten! Wartungsarbeiten am Motor entsprechend Sicherheitsthermostat an der Hoch- – den Angaben in der Betriebsanleitung des druckpumpe hat das Gerät nach länge- Motorenherstellers ausführen.
  • Seite 10: Reinigungsmittel Wird Nicht Angesaugt

    Garantie Reinigungsmittel wird nicht ange- saugt In jedem Land gelten die von unserer – Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt – zuständigen Vertriebs-Gesellschaft he-  Düse auf „CHEM“ stellen. rausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät be- Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- – seitigen wir innerhalb der Garantiefrist ter undicht oder verstopft kostenlos, sofern ein Material- oder...
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Kraftstofftank Kraftstoff Benzin, bleifrei Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufschlauch (Zubehör) Best.-Nr.
  • Seite 13: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions pri- English or to the initial operation of your appliance The packaging material can be and store them for later use or subsequent recycled. Please do not throw owners. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 14: Proper Use

    er parts that can bring forth an increase Proper use in the engine speed. Use this high pressure cleaner exclusively for Risk of burns! Do not touch hot silenc- – Cleaning using low pressure jet and de- ers, cylinders or radiator ribs. –...
  • Seite 15: Safety Devices

    Check oil level of the high pressure pump Caution  Check oil level in the oil tank. Always connect the system separator to The oil level must lie between “MIN“ the water supply, never directly to the appli- and “MAX“ marking. ance! ...
  • Seite 16: Water Connection

    Water connection Dearating the appliance For connection values refer to technical  Open the water supply. – specifications  Start the engine according to the oper- ating instructions of the engine manu- Warning facturer. Observe regulations of water supplier.  To dearate the appliance, unscrew the According to the applicable regula- nozzle and allow the appliance to run tions, the appliance must never be...
  • Seite 17: Turning On The Appliance

    Pay attention to ensure that all screws – Operation with detergent of all connecting hoses are tightened properly. Warning The lever of the hand spray gun must – Unsuitable detergents can cause damage not be locked during the operation. to the appliance and to the object to be Do not spray flammable liquids.
  • Seite 18: Interrupting Operation

    Storage Interrupting operation  Release the lever on the trigger gun. Caution Note Risk of injury and damage! Note the weight When the lever of the hand spray gun is re- of the appliance in case of storage. leased, the engine continues to run at zero This appliance must only be stored in inte- speed.
  • Seite 19: Frost Protection

    Motor Appliance is not running Carry out maintenance tasks to the engine Follow operating instructions of the engine according to the specifications provided in manufacturer! the operating instructions of the engine Safety thermostat at the high pressure – manufacturer. pump has switched off the appliance af- ter long period of cycle operation.
  • Seite 20: Accessories And Spare Parts En

    Warranty Detergent is not getting sucked in Nozzle is set to "High pressure" – The warranty terms published by our –  Set nozzle to "CHEM". competent sales company are applica- Detergent suction hose with filter is ble in each country. We will repair po- –...
  • Seite 21: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4-stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (HP) 4 (5,5) Operating speed 1/min 3300 Fuel tank Fuel Petrol, unleaded Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) Max.
  • Seite 23: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 24: Utilisation Conforme

    Ne pas utiliser le moteur dans un environ- – Utilisation conforme nement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute avec un pare-étincelles. pression pour nettoyer au jet basse pression et Ne laisser pas fonctionner le moteur par –...
  • Seite 25: Généralités

    Des symboles sur l'appareil Clapet de décharge Une utilisation incorrecte des Lorsque la poignée-pistolet est fermée, – jets haute pression peut présen- le clapet de décharge s'ouvre et la ter des dangers. Le jet ne doit pompe à haute pression renvoie l'eau pas être dirigé...
  • Seite 26: Montage Des Accessoires

    Remarque Montage des accessoires La conduite d'alimentation n'est pas com-  Monter la buse sur la lance (marquage prise dans la livraison. sur la bague de butée en haut). Aspirer l'eau encore présente dans  Relier la lance à la poignée-pistolet. les réservoirs ...
  • Seite 27: Utilisation

    Utilisation Mettre l'appareil en marche  Ouvrir l'alimentation d'eau. Danger  Placer l'interrupteur de l'appareil au mo- Installer l'appareil sur un fond solide. – teur sur la position "ON" et ouvrir le ro- Le nettoyeur à haute pression ne doit –...
  • Seite 28: Interrompre Le Fonctionnement

    Fonctionnement avec détergent Interrompre le fonctionnement  Relâcher la manette de la poignée-pis- Avertissement tolet. Des détergents peu appropriés peuvent Remarque endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents Lorsque la manette de la poignée-pistolet qui sont validés par Kärcher. Respecter les est relâchée, le moteur continu en marche consignes et recommandations de dosage en régime ralenti.
  • Seite 29: Transport

    Après 500 heures de service, au moins Transport annuellement. Attention Remplacer l'huile:  Préparer un récipient de récupération Risque de blessure et d'endommagement ! pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Respecter le poids de l'appareil lors du transport.  Dévisser le bouchon de vidange d'huile. ...
  • Seite 30: Assistance En Cas De Panne Fr

     Nettoyer le tamis. Purger l'eau. Présence d'air dans le système –  Dévisser le tuyau d'alimentation en eau  Purger l'appareil. et le flexible haute pression. Le débit de l'alimentation en eau est –  Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- trop faible nute jusqu'à...
  • Seite 31: Accessoires Et Pièces De Rechange

     Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du Déclaration de conformité CE détergent. Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Nous certifions par la présente que la ma- reil doit être contrôlé par le service chine spécifiée ci-après répond de par sa après-vente.
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques Fr

    Caractéristiques techniques Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal tr/min 3300 Réservoir de carburant Carburant Essence, sans plomb Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Seite 33: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 34: Uso Conforme A Destinazione

    gli, se lo scarico non è munito di para- Uso conforme a destinazione scintille. Utilizzare esclusivamente questa idropuli- Non lasciare mai in funzione il motore – trice dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio per la pulizia con il getto a bassa pressione posto sopra il condotto di aspirazione, a –...
  • Seite 35: Dispositivi Di Sicurezza

    Attenzione Termostato di sicurezza della Rispettare le disposizioni fornite dalla so- pompa cietà per l'approvvigionamento idrico. In caso di superamento della temperatura Secondo quanto prescritto dalle massima consentita, il termostato di sicu- regolamentazioni in vigore è ne- rezza provoca lo spegnimento del motore. cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto- Messa in funzione...
  • Seite 36: Montaggio Degli Accessori

    dell'apparecchio e all'alimentazione di Montaggio degli accessori acqua (p.es. rubinetto).  Montare l'ugello sulla lancia (marcature  Aprire l'alimentazione di acqua. sull'anello di regolazione superiore). Avvertenza  Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Il tubo flessibile di alimentazione non è in ...
  • Seite 37: Uso

    Accendere l’apparecchio  Aprire l'alimentazione di acqua. Pericolo  Posizionare l’interruttore del motore su Posizionare l'apparecchio solo su su- – "ON“ ed aprire il rubinetto del carburante. perfici stabili.  Avviare il motore attenendosi alle istru- L'impiego dell'idropulitrice da parte di –...
  • Seite 38: Interrompere Il Funzionamento

    Utilizzare soltanto prodotti detergenti  Tenere tirata la leva della pistola a – espressamente autorizzati dal produt- spruzzo per 2–3 minuti circa, in modo tore dell’apparecchio. che l’acqua, circolando, raffreddi la te- stata del cilindro. I detergenti Kärcher garantiscono un ci- –...
  • Seite 39: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Motore Eseguire i lavori di manutenzione del moto- Presso il Vostro rivenditore potrete concor- re attenendosi alle indicazioni contenute dare regolari controlli preventivi o stipulare nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa un contratto di manutenzione. Chiedete produttrice del motore.
  • Seite 40: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Guida alla risoluzione dei L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo guasti La pompa non è a tenuta stagna – Pericolo Avvertenza Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- 3 gocce/minuto rappresentano il valore to accidentale dell'apparecchio. Prima di in- massimo accettabile. tervenire sull'apparecchio, estrarre la spina ...
  • Seite 41: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e ri- – cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con- l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver- modo sicuro e senza disfunzioni.
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Serbatoio carburante Carburante Benzina, senza piombo Collegamento acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
  • Seite 43: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 44: Reglementair Gebruik

    Behalve bij instelwerkzaamheden de – Reglementair gebruik motor niet laten draaien met een weg- genomen luchtfilter of zonder afdekking Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken boven de luchttoevoer. voor het reinigen met de lagedrukstraal – en reinigingsmiddel (bv. reinigen van Geen verstellingen uitvoeren aan regel- –...
  • Seite 45: Veiligheidsinrichtingen

    Waarschuwing Veiligheidsthermostaat aan de Voorschriften van de watermaatschappij in pomp acht nemen. Bij de overschrijding van de maximum toe- Volgens de geldige voorschriften gelaten temperatuur schakelt de veilig- mag het apparaat nooit zonder sy- heidsthermostaat de motor uit. steemscheider aangesloten wor- den op het drinkwaternet.
  • Seite 46: Toebehoren Monteren

    Instructie Toebehoren monteren De toevoerslang behoort niet tot het leve-  Sproeier op de straalpijp monteren ringspakket. (markeringen op de stelring bovenaan). Water uit reservoir zuigen  Straalbuis met handspuitpistool verbinden.  Veiligheidsklemmen van het handspuit- Gevaar pistool met een schroevendraaier eruit Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir wippen (afbeelding A).
  • Seite 47: Bediening

    Bediening Apparaat inschakelen  Watertoevoer openen. Gevaar  Hoofdschakelaar aan de motor op „ON" Apparaat op een vaste ondergrond stellen. – stellen en brandstofkraan opendraaien. De hogedrukreiniger mag niet gebruikt –  Motor overeenkomstig de gebruiksaan- worden door kinderen (gevaar van on- wijzing van de motorfabrikant starten.
  • Seite 48: Apparaat Uitschakelen

    Er mogen uitsluitend reinigingsmiddelen – Apparaat uitschakelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn Na de werking met zouthoudend water toegelaten. (zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi- Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen – nuten met een geopend handspuitspistool een storingsvrije werking. Laat u adviseren met leidingwater schoonspoelen.
  • Seite 49: Vorstbescherming

    Hogedrukpomp Vorstbescherming Waarschuwing Wekelijks Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in  Oliepeil coontroleren. het apparaat kan onderdelen van het appa- Bij melkachtige olie (water in de olie) on- raat vernietigen. middellijk de klantendienst contacteren. Apparaat in de winter in een verwarmde Maandelijks ruimte bewaren of leegmaken.
  • Seite 50: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Apparaat bouwt geen druk meer op Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Toerental van de motor te laag –  Toerental van de motor controleren (zie Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“ – Technische gegevens).  Sproeier op „CHEM“ stellen. Sproeier is ingesteld op „CHEM“ –...
  • Seite 51: Garantie

    Garantie EG-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde – verkoopkantoor uitgegeven garantiebe- machine door haar ontwerp en bouwwijze palingen van toepassing. Eventuele en in de door ons in de handel gebrachte storingen aan het apparaat worden bin- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- nen de garantieperiode gratis verhol-...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Brandstoftank Brandstof Benzine, loodvrij Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoerslang (toebehoren)
  • Seite 53: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 54: Uso Previsto

    Excepto en trabajos de configuración, – Uso previsto no permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el el filtro de Utilizar exclusivamente esta limpiadora a aire o sin la cubierta. presión la limpieza con chorros a baja presión y No cambie los ajustes en las lengüetas –...
  • Seite 55: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pue- La función de los dispositivos de seguridad den ser peligrosos si se usan in- es proteger al usuario y está prohibido po- debidamente. No dirija el chorro nerlos fuera de servicio y modificar o igno- hacia personas, animales o equipamiento rar su funcionamiento.
  • Seite 56: Montaje De Los Accesorios

    Motor Conexión de agua ¡Siga las indicaciones del apartado de Valores de conexión, ver datos técnicos. – "Indicaciones de seguridad! Advertencia  Antes de usar el aparato lea las instruc- Tenga en cuenta las normas de la empresa ciones del fabricante del motor, y preste suministradora de agua.
  • Seite 57: Manejo

    Los neumáticos dañados de vehículos Nota son una fuente de peligro. ¡No utilizar un acoplamiento Geka (no in- Está prohibido rociar aquellos materia- – cluido) para la absorción! Para la absorción les que contengan asbesto u otros ma- no son aptos todos los acoplamiento de co- teriales con sustancias nocivas para la nexión (la bomba absorbe aire y por lo tan- salud.
  • Seite 58: Interrupción Del Funcionamiento

    Nota Interrupción del funcionamiento Dirigir pimero el chorro a alta presión desde  Suelte la palanca de la pistola pulveri- una mayor distancia hacia el objeto a lim- zadora manual. piar, con el fin de evitar causar daños por Nota una presión demasiado alta.
  • Seite 59: Transporte

     Prepare un recipiente colector para Transporte aprox. 1 litro de aceite.  Desenrosque el tornillo purgador de Precaución aceite. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Suelte el aceite en el recipiente colector. peso del aparato para el transporte. ...
  • Seite 60: Ayuda En Caso De Avería

    Limpie el tamiz en la conexión del agua. – Dejar salir agua  Limpie el tamiz.  Destornillar la manguera de abasteci- Aire en el sistema – miento de agua y la manguera a alta  Purgar el aparato. presión. La cantidad de abastecimiento de agua ...
  • Seite 61: Accesorios Y Piezas De Repuesto Es

     Abra o compruebe o limpie la válvula Declaración de conformidad dosificadora de detergente. Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi- Por la presente declaramos que la máquina de- cio técnico. signada a continuación cumple, tanto en lo que Accesorios y piezas de respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las...
  • Seite 62: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Depósito de combustible Combustible Gasolina, sin plomo Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 63: Protecção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 64: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    que o escape esteja equipado com um Utilização conforme o fim a captador de faíscas. que se destina a máquina Excepto em trabalhos de afinação do – motor, este não deve funcionar sem o Utilizar exclusivamente esta lavadora de filtro de ar nem sem a cobertura de pro- alta pressão tecção sobre o bocal de aspiração apli- limpeza com jacto de baixa pressão e de-...
  • Seite 65: Equipamento De Segurança Pt

    Advertência Termóstato de segurança na bomba Respeite as normas da companhia de O termóstato de segurança desliga o motor abastecimento de água. assim que a temperatura máxima permitida De acordo com as prescrições em for ultrapassada. vigor o aparelho nunca pode ser li- Colocação em funcionamento gado à...
  • Seite 66: Montar Os Acessórios

    Aviso Montar os acessórios A mangueira de alimentação não está in-  Montar o injector na lança (ver as mar- cluída no volume de fornecimento. cações na parte de cima do anel de Aspirar água a partir do ajuste. reservatório ...
  • Seite 67: Manuseamento

    Manuseamento Ligar a máquina  Abrir a admissão de água. Perigo  Ajustar o interruptor do aparelho no mo- Colocar o aparelho sobre uma base só- – tor na posição "ON" e abrir a torneira do lida. combustível. A máquina de limpeza de alta pressão –...
  • Seite 68: Interromper O Funcionamento

    Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento  Soltar a alavanca da pistola pulveriza- Advertência dora manual. Detergentes inadequados podem provocar Aviso danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados Se a alavanca da pistola pulverizadora ma- pelo fabricante do aparelho - Kärcher.
  • Seite 69: Transporte

    Após 500 horas de serviço, pelo menos Transporte uma vez por ano Atenção Mudar o óleo:  Preparar um recipiente adequado para Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- recolher aprox. 1 litro de óleo. ção ao peso do aparelho durante o trans- porte.
  • Seite 70: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Aguardar que o aparelho arrefeça e vol- Protecção contra o congelamento tar a colocá-lo em funcionamento. Con- sulte igualmente a secção "Interromper Advertência o funcionamento". Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos A máquina não gera pressão seus componentes.
  • Seite 71: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Garantia O detergente não é aspirado O bocal está ajustado em "alta pres- – Em cada país são válidas as condições – são" de garantia estabelecidas pela nossa  Regular o bocal em "CHEM". sociedade distribuidora. Durante o perí- Mangueira de aspiração de detergente odo de garantia, consertamos a título –...
  • Seite 72: Declaração De Conformidade Ce Pt

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Dados técnicos Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Depósito de combustível Combustível Gasolina, sem chumbo Conexão de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 74: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må den første brug, følg anvisnin- ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. efterlæsning eller til den næste ejer. Henvisninger til indholdsstoffer Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Seite 75: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Symboler på apparatet Højtryksstråler kan være farlige, Risiko hvis de ikke anvendes korrekt. Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin – Strålen må ikke rettes mod per- blev spildt. Bring maskinen til et andet soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sted for at undgå...
  • Seite 76: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil Montering af tilbehør Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner  Montere dysen på strålerøret (marke- – overstrømningsventilen sig og højtryks- ringer på positioneringsringen oppe). pumpen leder vandet tilbage til pumpens  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. sugeside. Derved forhindres at den tilla- ...
  • Seite 77: Betjening

    ment. Hold derfor godt fast i strålerøret Indsug vand fra beholderen og pistolen. Ret vandstrålen aldrig imod personer, – Risiko dyr, maskinen selv eller el-komponenter. Du må aldrig indsuge vand fra en drikke- Bildæk/bildækventiler må kun renses – vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ- med en mindste sprøjteafstand på...
  • Seite 78: Afbrydelse Af Driften

    Afbrydelse af driften For at forhindre skader på grund af en for  Slip pistolgrebets håndtag. høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt afstand. Hvis man giver slip for håndsprøjtepisto- Drift med rengøringsmiddel lens arm, kører motoren videre med tom- gangsomdrejningstal.
  • Seite 79: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Højtryksslange Risiko De kan aftale en regelmæssig sikkerheds- inspektion med deres forhandler eller aftale Fysisk Risiko! en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-  Højtryksslangen skal kontrolleres med ning. hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med Risiko det samme. Fare for personskader på...
  • Seite 80: Tilbehør Og Reservedele

    RM-doseringsventilen er lukket eller – Maskinen opbygger ingen tryk utæt/tilstoppet. Motorens omdrejningstal for lavt. –  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-  Kontroller motorens omdrejningstal (se ventilen. tekniske data). Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- Dysen er indstillet til "CHEM". –...
  • Seite 81: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 82: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Benzintank Benzin Benzin, blyfri Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Tilløbsslange (tilbehør) Bestillingsnr.
  • Seite 83: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt Norsk anvisningen , følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller fo overlevering til neste ei- miljøvennlig måte.
  • Seite 84: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Symboler på maskinen Høytrykkstråler kan være farlige Fare ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Høytrykksvaskeren må ikke settes i – tes mot personer, dyr, elektrisk gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren ratet til et annet sted og unngå...
  • Seite 85: Ta I Bruk

     Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk Overstrømsventil inn høytrykkslangen til anslag. Pass på Når høytrykkspistolen stenges, åpner – at den løse skiven på slangeenden fal- overstrømsventilen og høytrykkspum- ler helt ned (fig. B). pen leder vannet tilbake til pumpens su- ...
  • Seite 86: Betjening

    Pass alltid på at alle slangetilkoblinger – Bemerk er godt tilskrudd. Ikke bruk "Geka-kobling" (i leveransen) for Hendelen på håndsprøytepistolen må – sugedrift! Alle forbindelseskoblinger er ikke ikke klemmes fast under bruk. egnet for sugedrift (pumpen suger luft og Ikke sprut ut brennbare væsker. –...
  • Seite 87: Transport

    ren. Etter avkjøling under 50 °C kan maski- Bruk av rengjøringsmiddel nen settes i gang igjen. Ved bruk av trykkvann fra vannledningsnet- Advarsel tet økes kjølingen: Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-  Betjen høytrykkspistolens avtrekker i de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må ca.
  • Seite 88: Feilretting

    Høytrykkspumpe Frostbeskyttelse Advarsel Ukentlig Fare for skade! Dersom vann fryser  Kontroll av oljenivå i maskinen, kan dette føre til at deler Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddel- i maskinen skades. bart kontakt med en servicemontør. Om vinteren må maskinen oppbevares Månedlig frostfritt, ellers må...
  • Seite 89: Tilbehør Og Reservedeler

    Apparat bygger ikke opp trykk Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel Turtall på motoren er for lavt –  Kontroller motorens driftsturtall (se Tek- Dysen er innstilt på "Høytrykk". – niske data).  Innstill dysen på ”CHEM”. Dysen er innstilt på "CHEM". –...
  • Seite 90: Garanti

    Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – det enkelte land har utgitt garantibetin- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- gelsene som gjelder i det aktuelle lan- hets- og helsekravene i de relevante EF- det. Eventuelle feil på apparatet direktivene, med hensyn til både design, repareres gratis innenfor garantitiden konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 91: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4-takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (hk) 4 (5,5) Driftsturtall 1/min 3300 Drivstofftank Drivstoff Bensin, blyfri Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Tilførselslange (tilbehør) Best.nr.
  • Seite 92: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt.
  • Seite 93: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Symboler på apparaten Högtrycksstrålar kan vid felaktig Fara användning vara farliga. Strålen Använd inte högtryckstvätten när driv- – får inte riktas mot människor, medel spillts ut utan flytta aggregatet till djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- annan plats och undvik all gnistbildning. va aggregatet.
  • Seite 94: Idrifttagning

    Överströmningsventil Montera tillbehör Är handsprutan stängd öppnas över-  Montera munstycke på strålrör (marke- – strömningsventilen och högtryckspum- ringar på inställningsringen uppe). pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på  Anslut strålrör till handsprutan. pumpen. På detta sätt förhindras över- ...
  • Seite 95: Handhavande

    om förorsaka rotering. Håll därför fast Sug upp vatten från behållare spolrör och spruta ordentligt. Fara Rikta aldrig vattenstrålen mot personer, – djur, apparaten själv eller elektriska Suga aldrig upp vatten ur en behållare med komponenter. kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, Däck på...
  • Seite 96: Avbryta Drift

    Välj rund- eller flat stråle genom omkopp- Avbryta drift ling utan beröring:  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.  Stäng handspruta.  Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- Anvisning åt, åt vänster eller höger. När spaken på handsprutan släpps arbetar motorn vidare på...
  • Seite 97: Förvaring

    Förvaring Motor Utför underhållsarbete på motorn i enlighet Varning med anvisningarna i i motortillverkarens Risk för person och egendomsskada! Ob- bruksanvisning. servera maskinens vikt vid lagring. Högtrycksslang Denna maskin får endast lagras inomhus. Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Kom överrens med försäljningsstället om ...
  • Seite 98: Tillbehör Och Reservdelar

    Apparaten arbetar inte Rengöringsmedel sugs inte in Beakta anvisningar i motortillverkarens Munstycke är inställt på "Högtryck". – bruksanvisning!  Ställ in munstycket på "CHEM“. Säkerhetstermostat på högtryckspum- – Sugslang med filter, för rengöringsme- – pen har stängt av aggregatet efter tom- del, är otät eller tilltäppt.
  • Seite 99: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 100: Tekniska Data

    Tekniska data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Drivmedeltank Drivmedel Bensin, blyfri Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Inflödesslang (tillbehör)
  • Seite 101: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- –...
  • Seite 102: Turvaohjeet

    Varo Turvaohjeet Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Vaara aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel- lisia vahinkoja. Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- – toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite Laitteessa olevat symbolit toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- Epäasianmukaisesti käytettyinä uttamista. suurpainesuihkut voivat olla vaa- Älä...
  • Seite 103: Turvalaitteet

    Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on Turvalaitteet laskenut alle "MIN" -merkin.  Lisää tarvittaessa öljyä. Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Varusteiden asennus saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa  Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- saa ohittaa. renkaan merkinnät ylöspäin).
  • Seite 104: Laitteen Ilmaaminen

    lisämomentin. Pidä sen vuoksi ruisku- Veden imeminen säiliöstä putki ja pistooli tukevassa otteessa kä- sissäsi. Vaara Vesisuihkua ei saa koskaan suunnata Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- – ihmisiin, eläimiin, sähkövarusteisiin tai mavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpi- itse laitteeseen. toisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä...
  • Seite 105: Käytön Keskeytys

    Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavasti: Käytön keskeytys  Sulje käsiruiskupistooli.  Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- kea vasemmalle tai oikealle. Ohje Ohje Kun käsiruiskupistoolin vipu päästetään irti, moottori jatkaa käyntiään tyhjäkäynnillä. Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pit- Tällöin vesi kiertää...
  • Seite 106: Säilytys

    Ohje Säilytys Poista ilmakuplat. Varo Katso sopiva öljylaatu teknisistä tie- doista. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- Moottori Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val- Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. mistajan käyttöohjeiden mukaisesti. Hoito ja huolto Korkeapaineletku Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Vaara pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- Loukkaantumisvaara!
  • Seite 107: Häiriöapu

    Veden tulomäärä liian pieni. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- www.karcher.fi, osiosta Huolto. set tiedot). Pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat – tukkeutuneet  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Pumppu ei ole tiivis –...
  • Seite 108: Takuu

    Takuu EU-standardinmukaisuusto- distus Kussakin maassa ovat voimassa val- – tuuttamamme myyntiorganisaation jul- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan valmistusvirheistä mahdollisesti aiheu- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien tuvat virheet laitteessa korjaamme ta- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- kuuaikana maksutta.
  • Seite 109: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinteri- nen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Polttoainesäiliö Polttoaine Lyijytön, bensiini Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tuloletku (lisävaruste) (Tilausnro: 4.440-207.0...
  • Seite 110: Στοιχεία Συσκευής

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 111: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε- – Χρήση σύμφωνα με τους να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι- κανονισμούς στον 2 m). Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι- – Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα- πίεσης...
  • Seite 112: Σύμβολα Στην Συσκευή

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος ασφαλείας θέτει τον κινητήρα εκτός λει- διαχωριστής συστήματος της εταιρείας τουργίας. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Έναρξη λειτουργίας BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
  • Seite 113: Σύνδεση Νερού

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο διαχωριστής συστήματος της εταιρείας λαδιού. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω...
  • Seite 114: Χειρισμός

    αυτό τηρώντας μία απόσταση τουλάχι- Υπόδειξη στον 30 cm. Διαφορετικά υπάρχει κίν- Μην χρησιμοποιείτε το σύνδεσμο Geka (πε- δυνος πρόκλησης βλαβών στα/στις ριλαμβάνεται στη συσκευασία) για τη λει- ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων από τη δέ- τουργία αναρρόφησης! Για τη λειτουργία σμη υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη αναρρόφησης...
  • Seite 115: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί επιταχυνθεί ως εξής: από τον κατασκευαστή της συσκευής.  Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη του Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – πιστολέτου επί 2–3 λεπτά περίπου, για απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το...
  • Seite 116: Μεταφορά

     Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου Αντλία υψηλής πίεσης με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει κατά λάθος. Εβδομαδιαίως  Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο-  Έλεγχος στάθμης λαδιού χής νερού στο μηχάνημα. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), καλέστε...
  • Seite 117: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Η συσκευή δεν λειτουργεί Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι- Κίνδυνος σμού του κατασκευαστή του κινητήρα! Κίνδυνος τραυματισμού! Ο θερμοστάτης ασφαλείας στην αντλία –  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν- υψηλής πίεσης διέκοψε τη λειτουργία δεχόμενες...
  • Seite 118: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Η αντλία χτυπά Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – προς την αντλία για διαρροές. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για έχουν την έγκριση του κατασκευαστή διαρροές. Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά Αέρας...
  • Seite 119: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/12/01...
  • Seite 120: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλιν- δρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα βενζίνη, αμόλυβδη Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 750 (12,5) Πίεση...
  • Seite 121: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen ze- Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha mini koruyun ve eski yağları çevre sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- tekniğine uygun olarak imha edin.
  • Seite 122: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Tehlike Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, – neden olan direkt bir tehlike için. yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve Uyarı her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Yakıtı...
  • Seite 123: Güvenlik Tertibatları

    Genel Motor Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- "Güvenlik uyarıları" bölümüne dikkat – gili ulusal talimatlara dikkat edin. edin!  Cihazı kullanmaya başlamadan önce, Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – motor üreticisinin kullanım kılavuzunu ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- dikkat edin.
  • Seite 124: Suyun Depodan Emilmesi

    malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, Kullanımı içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Dikkat Tehlike Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- Cihazı sert bir zemine koyun. – ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza Yüksek basınç temizleyicisi, çocuklar – bağlamayın! tarafından kullanılmamalıdır. (Cihazın  Besleme hortumunu, cihazın su bağlan- kurallara uygun olmayan şekilde kulla- tısı...
  • Seite 125 Sadece cihaz üreticisinin onayladığı te- – Cihazı açın mizlik maddeleri kullanılmalıdır.  Su beslemesini açın. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir –  Motordaki cihaz düğmesini "ON" konu- çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden muna getirin ve yakıt vanasını açın. danışmanlık hizmeti alın ya da katalo- ...
  • Seite 126: Taşıma

    Cihazın kapatılması Yüksek basınç pompası Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışmadan Her hafta sonra, el püskürtme tabancası açıkken ci-  Yağ seviyesini kontrol edin. hazı en az 2-3 dakika musluk suyuyla yıka- Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su yın. olması) hemen müşteri hizmetlerini arayın.
  • Seite 127: Antifriz Koruma

    Antifriz koruma Cihaz basınç oluşturmuyor Motorun çalışma devri çok düşük – Uyarı  Motorun çalışma devrini kontrol edin Hasar görme tehlikesi! Cihazın içinde do- (Bkz. Teknik Bilgiler). nan su, cihazın parçalarına zarar verebilir. Meme "CHEM" konumuna ayarlanmış Cihazı kış aylarında ısıtmalı bir bölümde –...
  • Seite 128: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Garanti Temizlik maddesi emilmiyor Meme "Yüksek basınç" konumuna – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün – ayarlanmış belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahi- Filtreli temizlik maddesi emme hortumu linde cihazda ortaya çıkan ve sebebi –...
  • Seite 129: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 130: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 zamanlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Yakıt deposu Yakıt Benzin, kurşunsuz Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 750 (12,5) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 131: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Seite 132: Элементы Прибора

    Элементы прибора Указания по технике безопасности См. рисунки на стр. 2 1 Строенная форсунка Опасность 2 Струйная трубка Если было пролито топливо, то мо- – 3 Ручной пистолет-распылитель ечный аппарат высокого давления 4 Шланг высокого давления не приводить в действие, а пере- 5 Топливный...
  • Seite 133: Общие Положения

    го разделителя в трубопроводе с чает мотор при превышении максималь- питьевой водой. Следует использовать но допустимой температуры. соответствующий системный сепара- тор фирмы KARCHER или альтернатив- ный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Во- да, прошедшая через системный сепара- тор, считается непригодной для питья.
  • Seite 134: Начало Работы

    трубопроводе с питьевой водой. Сле- мать во внимание указания по безо- дует использовать соответствую- пасности. щий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный сис-  Топливный бак заправить неэтили- темный сепаратор, соответствую- рованным бензином. щий EN 12729 тип BA. Вода, Не использовать двухтактную смесь.
  • Seite 135 Управление Всосать воду из бака Опасность Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из Установить аппарат на жестком – емкости с питьевой водой. Ни в коем основании. случае не всасывайте жидкости, со- Чистящую установку высокого дав- – держащие такие растворители, как ления...
  • Seite 136: Включение Прибора

    Всегда обращать внимание на – Режим работы с моющим плотное резьбовое соединение всех средством подключенных шлангов. Во время работы не разрешается Предупреждение – блокировка рычага ручного писто- Неподходящие чистящие средства мо- лета-распылителя. гут повредить прибор и объекты, под- Не распылять горючие жидкости. –...
  • Seite 137: Выключение Прибора

    После эксплуатации с моющим средс- Транспортировка твом Внимание!  Дозирующий клапан моющего средс- тва установить на „0“. Опасность получения травм и поврежде- ний! При транспортировке следует обра-  Промыть аппарат при открытом кла- тить внимание на вес устройства. пане пистолета-распылиталя мини- ...
  • Seite 138: Помощь В Случае Неполадок

    Насос высокого давления Защита от замерзания Предупреждение еженедельно Опасность повреждения! Замерзшая в  Проверить уровень масла. аппарате вода может разрушить его При молокообразной консистенции мас- части. ла (вода в масле) немедленно обратить- Храните прибор зимой в отапливаемом ся в сервис по обслуживанию клиентов. помещении...
  • Seite 139: Принадлежности И Запасные Детали

     Дать аппарату остыть и затем вклю- Чистящее средство не чить снова. Для этого также смотрите всасывается раздел „Перерыв в работе“. Форсунка установлена на – Прибор не набирает давление „Hochdruck“ Рабочее число оборотов мотора –  Установить форсунку на „CHEM“. слишком...
  • Seite 140 Гарантия Заявление о соответствии ЕС В каждой стране действуют гаран- – тийные условия, изданные уполно- Настоящим мы заявляем, что нижеука- моченной организацией сбыта занный прибор по своей концепции и нашей продукции в данной стране. конструкции, а также в осуществленном Возможные неисправности прибора и...
  • Seite 141: Технические Данные

    Технические данные Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилинд- ровый, 4-х такто- вый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Топливный бак л Топливо неэтилированный бензин Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 142: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a mélő...
  • Seite 143: Biztonsági Tanácsok

    Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi- Szimbólumok az üzemeltetési zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a útmutatóban csatornába. Motormosást vagy alapzat Balesetveszély mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal- mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé- Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos gezzen. testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Figyelem! Biztonsági tanácsok Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos...
  • Seite 144: Biztonsági Berendezések

    Általános Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – vényhozó folyadék sugárszóró beren-  Ellenőrizze az olajszintet az olajtartályban. dezésekre vonatkozó előírásait. Az olajszintnek a "MIN" és "MAX" jelö- Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – lés között kell állnia.
  • Seite 145: Használat

    Tudnivaló Víz csatlakozás A Geka gyorscsatlakozót (mellékelve) ne A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – használja a szívóüzemhez! A szívóüzem- adatoknál. hez nem minden gyorscsatlakozó alkalmas Figyelem! (a szivattyú levegőt szív és ezért nem ter- Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat mel nyomást). előírásait.
  • Seite 146: A Készülék Bekapcsolása

    Azbeszt tartalmú és más olyan anyago- – Használat tisztítószerrel kat, amelyek egészségkárosító anya- gokat tartalmaznak nem szabad Figyelem! leszórni. A nem megfelelő tisztítószer a készülék és Az üzemeltető a fröccsenővízzel szem- – a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. beni védelem érdekében viseljen meg- Csak olyan tisztítószert használjon, ame- felelő...
  • Seite 147: A Készülék Kikapcsolása

    Tárolás A használat megszakítása  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Vigyázat Megjegyzés Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás Ha elengedi a kézi szórópisztoly karját, ak- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. kor a motor üresjárat fordulatszámmal jár Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben tovább.
  • Seite 148: Fagyás Elleni Védelem

    Megjegyzés Segítség üzemzavar esetén A légbuborékoknak el kell tudni illanni. Balesetveszély A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Műszaki adatoknál. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék által. A készüléken történő munka előtt Motor húzza le a gyújtógyertya dugóját. A motor karbantartási munkáit a gyártó ke- Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá...
  • Seite 149: Tartozékok És Alkatrészek . Hu

    Garancia A szivattyú kopog A szivattyú táplálóvezetéke szivárog – Minden országban az illetékes forgal- –  Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló- mazónk által kiadott garancia feltételek vezetékét. érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- Levegő a rendszerben kat a készüléken a garancia lejártáig –...
  • Seite 150: Ek Konformitási Nyiltakozat Hu

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 151: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Üzemanyag tartály Üzemanyag Benzin, ólommentes Vízcsatlakozó Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 152: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 153: Používání V Souladu S Určením Cs

    Neprovádějte úpravy na vodících pruži- – Používání v souladu s nách, součástech ovladačů nebo jiných určením částech, které mohou způsobit zvýšení otáček motoru. Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se – cí zařízení horké zvukové izolace, válců nebo chla- k čištění...
  • Seite 154: Bezpečnostní Zařízení

    Upozornění Uvedení do provozu Dbejte pokynů příslušného dodavatele Pozor! vody. Podle platných předpisů nesmí být Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní zařízení nikdy provozováno na vedení, vysokotlaká hadice a přípojky musí vodovodní síti bez systémového být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav oddělovače.
  • Seite 155: Obsluha

    Přívod vody Přístroj odvzdušněte Hodnoty přípojky viz Technické údaje.  Otevřete přívod vody. –  Motor spusťte podle návodu k obsluze Upozornění od výrobce motoru. Dbejte pokynů příslušného dodavatele  K odvzdušnění přístroje odšroubujte vody. trysku a přístroj nechte běžet tak dlou- Podle platných předpisů...
  • Seite 156 Používat můžete pouze čistidla, se kte- – Zapnutí přístroje rými souhlasí výrobce přístroje.  Otevřete přívod vody. Bezporuchovou práci zajišťují čistidla –  Přístrojový spínač na motoru přepněte Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo do polohy "ON" a otevřete palivový se podívejte do našeho katalogu nebo kohout.
  • Seite 157: Přeprava

    Vypnutí zařízení Vysokotlaké čerpadlo Po provozu se slanou vodou (mořská voda) Týdenní přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při  Zkontrolujte stav oleje. otevřené ruční stříkací pistoli. Při mléčném oleji (voda v oleji) ihned vyhle-  Spínač přístroje na motoru nastavte na dejte zákaznickou službu.
  • Seite 158: Pomoc Při Poruchách

    Ochrana proti zamrznutí Přístroj netvoří tlak Příliš nízké provozní otáčky motoru – Varování  Zkontrolujte provozní otáčky motoru Nebezpečí poškození! Voda zmrzlá v pří- (viz Technické údaje). stroji může části přístroje zničit. Tryska je nastavená na „CHEM“ V zimě přístroj skladujte v zatepleném pro- –...
  • Seite 159: Příslušenství A Náhradní Díly Cs

    Dávkovací ventil čistidla je zavřený – Prohlášení o shodě pro ES nebo netěsný/ucpaný  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte Tímto prohlašujeme, že níže označené dávkovací ventil čistidla. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Pokud poruchu nelze odstranit, musí námi do provozu uvedenými konkrétními přístroj zkontrolovat zákaznická...
  • Seite 160: Technické Údaje

    Technické údaje Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválco- vý, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min 3300 Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka Benzín, bezolovnatý Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Přívodní...
  • Seite 161: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Seite 162: Varnostna Navodila

    Pozor Varnostna navodila Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi Nevarnost do lahkih poškodb ali materialne škode. V primeru razlitja goriva visokotlačnega – Simboli na napravi čistilnika ne smete uporabljati, temveč Visokotlačni curki so lahko pri ga morate prenesti na drugo mesto in nestrokovni uporabi nevarni.
  • Seite 163: Prelivni Ventil

    Prelivni ventil Montaža pribora Ko se ročna brizgalna pištola zapre, se  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna- – prelivni ventil odpre in visokotlačna čr- ka na nastavnem obroču zgoraj). palka spelje vodo nazaj na sesalno  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- stran črpalke.
  • Seite 164: Uporaba

    Avtomobilske gume/ventili se smejo či- – Sesanje vode iz posod stiti le z minimalnim brizgalnim razmi- Nevarnost kom 30 cm. Sicer lahko visokotlačni curek poškoduje avtomobilske gume/ Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- ventile. Prvi znak poškodbe je obarva- do.
  • Seite 165: Prekinitev Obratovanja

    Napotek Prekinitev obratovanja Visokotlačni curek vedno najprej usmerite  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. iz velike razdalje na objekt, ki ga želite oči- Opozorilo stiti, da bi tako preprečili poškodbe zaradi premočnega pritiska. Ko spustite ročico ročne brizgalne pištole, motor teče s številom obratov praznega te- Obratovanje s čistilom ka.
  • Seite 166: Skladiščenje

    Opozorilo Skladiščenje Zračni mehurčki morajo uhajati. Pozor Vrste olja in količina polnjenja glej teh- nične podatke. Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- vanju upoštevajte težo naprave. Motor Ta naprava se sme shraniti le v notranjih Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v prostorih.
  • Seite 167: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Črpalka ropota Dovodi k črpalki so netesni – Nevarnost  Preverite vse dovode k črpalki. Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za- Zrak v sistemu – gona naprave. Pred delom na napravi iz-  Napravo odzračite. vlecite vtič vžigalne svečke. Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega Čistilo se ne vsesa dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
  • Seite 168: Garancija

    Garancija ES-izjava o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – ki jih doloèa naše prodajno predstavni- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- štvo. Morebitne motnje na napravi, ki so ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- posledica materialnih ali proizvodnih vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 169: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4- taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Rezervoar za gorivo Gorivo Bencin, neosvinčen Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pritisk dotoka (maks.)
  • Seite 170: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Seite 171: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Nie używać silnika na obszarach leśnych, – Użytkowanie zgodne z krzaczastych i trawiastych, gdy wydech przeznaczeniem nie jest wyposażony w iskrochron. Poza pracami nastawczymi nie urucha- – Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- miać silnika ze zdjętym filtrem powie- niową. trza lub bez osłony nad króćcem do czyszczenia strumieniem niskociś- –...
  • Seite 172: Zabezpieczenia

    Symbole na urządzeniu Zawór przelewowy W przypadku niewłaściwego Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknię- – użycia strumień wody pod ciś- ty, otwiera się zawór przelewowy i pom- nieniem może być niebezpiecz- pa wysokociśnieniowa kieruje wodę z ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, powrotem do części ssącej pompy.
  • Seite 173: Montaż Akcesoriów

    Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju  Wąż zasilający podłączyć do przyłącza znajduje się poniżej „MIN“. wody urządzenia i dopływu wody (np.  W razie potrzeby uzupełnić olej. do kranu).  Otworzyć dopływ wody. Montaż akcesoriów Wskazówka  Zamontować dyszę i rurkę strumienio- Wąż...
  • Seite 174: Obsługa

    Obsługa Włączenie urządzenia  Otworzyć dopływ wody. Niebezpieczeństwo  Wyłącznik urządzenia przy silniku usta- Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. – wić w położeniu „ON" i odkręcić dopływ Wysokociśnieniowe urządzenie czysz- – paliwa. czące nie może być obsługiwane przez  Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją dzieci.
  • Seite 175: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Praca ze środkiem czyszczącym Przerwanie pracy  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Ostrzeżenie Wskazówka Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony Jeżeli dźwignia pistoletu zostanie zwolnio- obiekt. Stosować tylko środki czyszczące na, silnik pracuje nadal z prędkością obro- zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy tową...
  • Seite 176: Transport

    Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż Transport raz na rok Uwaga Wymiana oleju:  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- l oleju. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.  Wykręcić śrubę spustową oleju. ...
  • Seite 177: Usuwanie Usterek

     Dyszę wyczyścić/wymienić. Spuszczanie wody Zabrudzone sitko na przyłączu wody –  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Oczyścić sitko. wąż wysokociśnieniowy. System zapowietrzony –  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,  Odpowietrzyć urządzenie aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody.
  • Seite 178: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Zawór dozujący środek czyszczący jest – Deklaracja zgodności UE zamknięty lub nieszczelny/zapchany  Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór Niniejszym oświadczamy, że określone po- dozujący środek czyszczący. niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze- przez nas do handlu wersji obowiązującym nie musi być...
  • Seite 179: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4-suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów obr./min. 3300 Zbiornik paliwa Paliwo Benzyna, bezoło- wiowa Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Ciśnienie dopływowe (maks.)
  • Seite 180: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 181: Utilizarea Corectă

    fără ca ţeava de eşapament să fie pre- Utilizarea corectă văzută cu un dispozitiv împotriva scân- teilor. Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- ne exclusiv pentru Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil- – curăţarea cu jetul de presiune joasă şi trul de aer demontat sau fără...
  • Seite 182: Dispozitive De Siguranţă

    Avertisment Punerea în funcţiune Respectaţi prevederile companiei de furni- Pericol zare a apei. Conform normelor în vigoare, apa- Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- ratul nu trebuie exploatat niciodată le de alimentare, furtunul de înaltă presiune fără un separator de sistem la re- şi racordurile trebuie să...
  • Seite 183: Utilizarea

     Apăsaţi clema de siguranţă înapoi în pisto-  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de lul manual de stropit. În cazul montării co- curăţat în poziţia „0”. recte, furtunul poate fi tras afară cel mult 1  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa- mm.
  • Seite 184: Pornirea Aparatului

    de deteriorare este modificarea culorii an- Observaţie velopei. Anvelopele deteriorate reprezin- La început îndreptaţi jetul de înaltă presiu- tă un potenţial pericol. ne spre obiectul care urmează să fie cură- Nu este permisă stropirea materialelor – ţat de la o distanţă mai mare, pentru a evita cu conţinut de azbest sau a altor mate- o eventuală...
  • Seite 185: Oprirea Aparatului

    Depozitarea Întreruperea utilizării  Eliberaţi maneta pistolului. Atenţie Observaţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Când maneta pistolului manual de stropit La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- este eliberată, motorul funcţionează mai ratului. departe cu turaţia de mers în gol. Astfel apa Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile circulă...
  • Seite 186: Remedierea Defecţiunilor

    Observaţie Remedierea defecţiunilor Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire. Pericol Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- ficate la datele tehnice. Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înainte de a efectua lu- Motorul crări la aparat scoateţi fişa bujiei.
  • Seite 187: Accesorii Şi Piese De Schimb Ro

    Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de – Pompa nu este etanşă – schimb agreate de către producător. Acce- soriile originale şi piesele de schimb origina- Observaţie le constituie o garanţie a faptului că...
  • Seite 188: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 189: Date Tehnice

    Date tehnice Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Rezervor de carburant Carburant Benzină fără plumb Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
  • Seite 190: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 191: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Okrem nastavovacích prác nenechajte – Používanie výrobku v súlade motor bežať so zloženým vzduchovým s jeho určením filtrom alebo bez krytu nad sacím nát- rubkom. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- Na regulačných pružinách, tiahlach re- – užívajte výhradne gulátora alebo iných dieloch nevykoná- na čistenie nízkotlakovým prúdom a –...
  • Seite 192: Bezpečnostné Prvky

    Pozor Uvedenie do prevádzky Rešpektujte platné predpisy vodárenského Nebezpečenstvo podniku. Podľa platných predpisov sa ne- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- smie zariadenie prevádzkovať v dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia sieti pitnej vody bez systémového byť v bezchybnom stave. V prípade, že oddeľovacieho zariadenia.
  • Seite 193: Pripojenie Vody

    sa môže hadica vytiahnuť najviac 1 Upozornenie mm. Inak je kotúč nesprávne namonto- Spojku Geka (je súčasťou dodávky) nepou- vaný (obrázok C). žívajte pre režim prevádzky vysávania! Pre  Namontujte vysokotlakovú hadicu na režim vysávania nie sú vhodné všetky spoj- vysokotlakovú...
  • Seite 194: Zapnutie Prístroja

    Nesmú sa ostrekovať materiály obsa- – Prevádzka s čistiacim prostriedkom hujúce azbest a iné materiály obsahujú- ce látky, ktoré ohrozujú zdravie. Pozor Na ochranu prevádzkovateľa pred strie- – Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- kajúcou vodou má tato osoba nosiť stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte vhodný...
  • Seite 195: Transport

    Uskladnenie Prerušenie prevádzky  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Pozor Upozornenie Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole, Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho beží motor ďalej pri voľnobežných otáčkach. hmotnosť. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla a ohrie- Toto zariadenie sa smie uschovávať...
  • Seite 196: Ochrana Proti Zamrznutiu

    Upozornenie Pomoc pri poruchách Vzduchové bubliny musia mať možnosť Nebezpečenstvo uniknúť. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Technických údajoch. rozbehnutím zariadenia. Pred prácami na prístroji vytiahnite káblovú zástrčku zapaľo- Motor vania zo zásuvky. Údržbárske práce na motore vykonávajte Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte podľa údajov v návode na obsluhu výrobcu sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo...
  • Seite 197: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda diely Netesniace čerpadlo – Používať možno iba príslušenstvo a ná- – Upozornenie hradné diely schválené výrobcom. Ori- Prípustné sú 3 kvapky/minútu. ginálne príslušenstvo a originálne  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj náhradné...
  • Seite 198: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 199: Technické Údaje

    Technické údaje Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Palivová nádrž Palivo benzín, bezolovnatý Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Prívodný...
  • Seite 200: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro- za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
  • Seite 201: Sigurnosni Napuci

    Oprez Sigurnosni napuci Za eventualno opasnu situaciju koja može Opasnost prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal- nu štetu. Nemojte koristiti visokotlačni čistač na – mjestima gdje je proliveno gorivo, već Simboli na aparatu ga odnesite negdje drugdje te spriječite Visokotlačni mlazovi mogu pri stvaranje bilo kakvih iskri.
  • Seite 202: Stavljanje U Pogon

    Preljevni ventil Montaža pribora Ako je ručna prskalica zatvorena, otva-  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje – ra se preljevni ventil, a visokotlačna (oznake na prstenu moraju biti gore). pumpa sprovodi vodu natrag do usisne  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- strane.
  • Seite 203: Rukovanje

    za prskanje može uz to stvoriti okretni Usisavanje vode iz spremnika moment. Stoga je neophodno da cijev za prskanje i prskalicu čvrsto držite u Opasnost rukama. Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara Mlaz vode nikada usmjeravajte prema s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati –...
  • Seite 204: Trostruka Mlaznica

     Podesite mlaznicu na "CHEM". Trostruka mlaznica  Ventil za doziranje sredstva za pranje  Zatvorite ručnu prskalicu. namjestite na željenu koncentraciju.  Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se Preporučena metoda čišćenja željeni simbol ne poklopi s oznakom: Smekšavanje prljavštine: –...
  • Seite 205: Transport

    Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o Transport očuvanju okoliša ili ga predajte ovlašte- nom sabirnom mjestu. Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom  Zamijenite brtvilo vijka za ispuštanje ulja. transporta pazite na težinu uređaja.  Uvijte vijak za ispuštanje ulja. ...
  • Seite 206: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Pumpa lupa Dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni – Opasnost  Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim pumpe. uređajem. Izvucite utikač svjećica prije Zrak u sustavu – izvođenja radova na uređaju.  Odzračite stroj. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
  • Seite 207: Jamstvo

    Jamstvo EZ izjava o usklađenosti U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- – koje je izdalo naše ovlašteno distribucij- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj sko društvo. Eventualne smetnje na izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i uređaju za vrijeme trajanja jamstva zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok...
  • Seite 208: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrič- ni, 4-taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Spremnik goriva Gorivo Bezolovni benzin Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Dovodni tlak (maks.)
  • Seite 209: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 210: Vozila, Zgrada, Alata)

    Motor se ne sme koristiti na terenu po – Namensko korišćenje kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili trave, a da mu se na izduvnu cev Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje prethodno ne dogradi hvatač varnica. koristite isključivo za čišćenje mlazom niskog pritiska i Osim pri radovima na podešavanju –...
  • Seite 211: Sigurnosni Elementi

    Upozorenje Stavljanje u pogon Pridržavajte se propisa vodovodnog Opasnost preduzeća. Prema važećim propisima uređaj Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, nikada ne sme da radi na crevo visokog pritiska i priključci moraju biti vodovodnoj mreži bez separatora. u besprekornom stanju. Ako stanje nije Treba da se koristi podesan besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
  • Seite 212: Priključak Za Vodu

    Ako to nije slučaj, znači da je pločica Napomena pogrešno montirana (slika C). Geka-spojnicu (sadržan u u isporuci) ne  Montirajte crevo visokog pritiska na koristite za usisavanje! Za usisavanje nisu priključak visokog pritiska uređaja. podesne sve spojnice (pumpa usisava vazduh pa se zato ne stvara pritisak).
  • Seite 213: Uključivanje Uređaja

    vozila predstavljaju izvor opasnosti. Napomena Zabranjeno je usmeravati mlaz na – Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba materijale koji sadrže azbest ili druge usmeriti sa veće udaljenosti na predmet supstance koje su štetne po zdravlje. koji se čisti, kako bi se izbegla oštećenja Radi zaštite korisnika od prskajuće –...
  • Seite 214: Transport

    Skladištenje Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. Oprez Napomena Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Kada se poluga ručne prskalice pusti, skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. motor nastavlja da radi u praznom hodu. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u Na taj način voda kruži unutar pumpe i zatvorenim prostorijama.
  • Seite 215: Zaštita Od Smrzavanja

    Napomena Otklanjanje smetnji Pobrinite se za neometano ispuštanje Opasnost mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja Opasnost od povreda nehotično pogledajte tehničke podatke. pokrenutim uređajem. Izvucite utikač svećice pre obavljanja radova na uređaju. Motor Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele Radove na održavanju motora obavite u prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
  • Seite 216: Pribor I Rezervni Delovi

    Garancija Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja U svakoj zemlji važe garantni uslovi – Pumpa propušta – koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne Napomena smetnje na uređaju za vreme trajanja Dozvoljene su 3 kapi u minuti. garancije otklanjamo besplatno, ukoliko ...
  • Seite 217: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 218: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1- cilindrični, 4-taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Rezervoar goriva Gorivo Bezolovni benzin Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Dovodni pritisak (maks.)
  • Seite 219: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 220: Употреба По Предназначение

    Мотора да не се задейства без шу- – Употреба по мозаглушител и той да се контро- предназначение лира редовно, да се почиства и при необходимост да се сменя. Използвайте само този уред за почист- Мотора да не се прилага в гористи –...
  • Seite 221: Общи Положения

    на уреда в мрежата за питейна ра при надвишаване на максимално до- вода без разделител на систе пустимата температура. мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма KARCHER Пускане в експлоатация или като алтернатива разделител на Опасност системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Seite 222 вода без разделител на систе- Не използвайте 2-тактова смес. мата. Използвайте подходящ раздели-  Проверка на нивото на маслото на тел на системата на фирма KARCHER мотора. или като алтернатива разделител на Уреда да не се използва, ако нивото на...
  • Seite 223: Включване На Уреда

     Дозиращия вентил за почистващо Никога не насочвайте водната – средство да се постави на „0“. струя към лица, животни, самия уред или електрически елементи.  Преди използване уреда да се обез- въздуши. Гумите на превозното средство/ – вентилите на гумите могат да се Указание...
  • Seite 224 телят на уреда е дал своето Тройна дюза съгласие.  Затваряне на пистолета за ръчно Почистващите средства на Kдrcher – пръскане. гарантират работа без повреди.  Да се завърти корпуса на дюзата, до- Моля поискайте съвет и изискайте като желания символ с маркировка нашия...
  • Seite 225: Грижи И Поддръжка

    При работа с вода под налягане от водо- Грижи и поддръжка проводната мрежа може да се ускори ох- лаждането: Можете да договорите редовна инспек-  Дръпнете лоста на пистолета за пръ- ция за сигурност с Вашия търговец или скане на ръка прибл. 2–3 минути, за да...
  • Seite 226: Защита От Замръзване

    Указание Помощ при неизправности Въздушните мехурчета трябва да мо- Опасност гат да се пръснат. Вида на маслото и количеството на Опасност от нараняване поради не- пълнене вижте в Технически данни. преднамерено потеглящ уред. Преди работа по уреда извадете ключа на за- Мотор...
  • Seite 227 Принадлежности и Уредът има утечки, вода изтича от уреда отдолу резервни части Нехерметична помпа – Могат да се използват само принад- – Указание лежности и резервни части, които са Допустими са 3 капки на минута. позволени от производителя. Ориги-  При по-силна нехерметичност уреда налните...
  • Seite 228: Декларация За Съответствие На Ео

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Виненден, 2010/12/01 чин...
  • Seite 229: Технически Данни

    Технически данни Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъ- ра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Резервоар за гориво л Гориво бензин, безоловен Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Seite 230: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- keskkonnaeeskirju järgides. se või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege –...
  • Seite 231: Ohutusalased Märkused

    Ohutusalased märkused Seadmel olevad sümbolid Kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- – olla. Juga ei tohi suunata teistele tust on maha loksunud. Viige masin tei- isikutele, loomadele, töötavatele elektri- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. seadmetele või seadmele endale.
  • Seite 232: Kasutuselevõtt

    Ülevooluventiil Tarvikute paigaldamine Kui pesupüstol on suletud, avaneb üle-  Paigaldage düüs joatorule (markeerin- – vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab gud seadevõrul üleval). vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi  Ühendage joatoru pesupüstoliga. hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine.  Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber Ülevooluventiil on tehasepoolselt sea- –...
  • Seite 233: Käsitsemine

    Kunagi ei tohi suunata veejuga inimes- – Vee imemine mahutitest tele, loomadele, masinale endale ega elektrilistele komponentidele. Sõidukite rehve/rehviventiile tohib pu- Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. – hastamiseks pritsida ainult vähemalt Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- 30 cm vahemaa tagant. Vastasel juhul davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben- võib kõrgsurvejuga vigastada sõiduki siin, õli või filtreerimata vesi.
  • Seite 234: Töö Katkestamine

     Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru Töö katkestamine vasakule või paremale.  Vabastage pesupüstoli päästik. Märkus Märkus Suunake kõrgsurvejuga alati esmalt suuremalt Kui pesupüstoli hoob vabastatakse, töötab kauguselt puhastatavale objektile, et vältida lii- mootor tühikäigu pööretel edasi. Seeläbi ga kõrgest survest tingitud kahjustusi. ringleb vesi pumbas ja soojeneb.
  • Seite 235: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Mootor Teostage mootori hooldustööd vastavalt moo- Ettevaatust tori tootja kasutusjuhendis toodud andmetele. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Kõrgsurvevoolik kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. Vigastusoht! Korrashoid ja tehnohooldus  Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus- te osas (lõhkemisoht). Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja va- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hetada.
  • Seite 236: Lisavarustus Ja Varuosad

    Seade ei tööta Puhastusainet ei võeta sisse Järgige mootori tootja kasutusjuhendis ole- Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ – vaid juhiseid!  Seadke düüs asendisse „CHEM“. Pärast pikemat ringlusrežiimil töötamist – Puhastusvahendi imivoolik filtriga lekib – lülitas kõrgsurvepumba juures olev tur- või ummistunud vatermostaat masina välja ...
  • Seite 237: Garantii

    Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad vastava volitatud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – müügiesindaja antud garantiitingimu- tud seade vastab meie poolt turule toodud sed. Võimalikud häired seadme töös mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
  • Seite 238: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Kütusepaak Kütus Bensiin, pliivaba Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10)
  • Seite 239: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 240: Drošības Norādījumi

    Uzmanību Drošības norādījumi Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, Bīstami kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma- teriālos zaudējumus. Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja – ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz Simboli uz aparāta citu vietu un novērsiet jebkāda veida Nepareizi lietojot, augstspiedie- dzirksteļu rašanos.
  • Seite 241: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Pierīču montāža  Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai (marķējums augšā uz regulēšanas gre- un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību. dzena). Pārplūdes vārsts  Savienojiet strūklas cauruli ar rokas Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- smidzinātājpistoli.
  • Seite 242: Apkalpošana

    Liekta smidzināšanas caurule papildus Ūdens iesūkšana no tvertnes var izraisīt griezes momentu. Tādēļ smidzināšanas caurule un pistole jātur Briesmas cieši rokās. Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā Nekad nevērsiet ūdens strūklu pret per- – ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā- sonām, dzīvniekiem, pašu aparātu vai tāju saturošus šķidrumus, kā...
  • Seite 243: Darba Pārtraukšana

    Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas dzot bez pieskaršanās:  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu  Izslēgt rokas smidzinātājpistoli. noregulēt uz "0".  Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi. skalot vismaz 1 minūti.
  • Seite 244: Transportēšana

    Izmantoto eļļu utilizējiet vai nododiet piln- Transportēšana varotā savākšanas punktā. Uzmanību  Nomainiet eļļas noplūdes skrūves blīvi. Savainošanās un bojājumu risks! Trans-  Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi. portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas tvert- ...
  • Seite 245: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Sūknis klab traucējumu gadījumā Neblīvi sūkņa pievadi –  Pārbaudiet visus sūkņa pievadus. Bīstami Gaiss sistēmā – Savainošanās risks aparāta nejaušas ie-  Atgaisot aparātu. slēgšanās rezultātā. Pirms darba ar ierīci Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis atvienot aizdedzes sveces spraudni. Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties Sprausla ir noregulēta uz "Augstspie- –...
  • Seite 246: Garantija

    Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un jas nosacījumi. Iespējamos ierīces izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- traucējumus garantijas laikā novērsīsim bā...
  • Seite 247: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4-taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (ZS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Degvielas tvertne Degviela Benzīns, nesatur svinu Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pievadāmā...
  • Seite 248: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 249: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Nenustatinėkite spyruoklinių reguliatorių, – Naudojimas pagal paskirtį reguliuojamųjų svirčių ir kitų dalių, kurios gali padidinti variklio apsukų kiekį. Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik valymui aukšto slegio srove ir valymo Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių – – priemonemis (pvz., irenginių, transpor- duslintuvų, cilindrų...
  • Seite 250: Bendroji Informacija

    Atsargiai Variklis Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Laikykitės skyriaus „Saugos reikalavi- dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie mai“ nurodymų! įrenginio!  Prieš naudojimo pradžią, perskaitykite Bendroji informacija variklio gamintojo naudojimo instrukciją ir ypač laikykitės saugos reikalavimų. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl –...
  • Seite 251: Valdymas

    Atsargiai Valdymas Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Pavojus dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio! Pastatykite prietaisą ant tvirto pagrindo. –  Tiekimo žarną sujunkite su prietaiso Draudžiama aukšto slėgio valymo įren- – vandens mova ir vandentiekio mova ginį naudokite vaikams. (Nelaimingų at- (pvz., vandens čiaupu).
  • Seite 252: Prietaiso Įjungimas

    Galima naudoti tik prietaiso gamintojo – Prietaiso įjungimas patvirtintas valymo priemones.  Atsukite čiaupą. „Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be –  Prietaiso jungiklį prie variklio nustatykite sutrikimų. Kreipkitės patarimo arba rei- į padėtį „ON" (įjungta) ir atsukite degalų kalaukite mūsų katalogo, arba mūsų in- čiaupą.
  • Seite 253: Transportavimas

    Prietaiso išjungimas Aukšto slėgio siurblys Ilgesnį laiką naudoję prietaisą su sūdytu Kas savaitę vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai išplauki-  Patikrinkite alyvos lygį. te prietaisą su atidarytu rankiniu purkštuvu Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami kreip- vandentiekio vandeniu. kitės į Kärcher klientų aptarnavimo tarnybą. ...
  • Seite 254: Pagalba Gedimų Atveju

     Išvalykite/pakeiskite antgalį. Apsauga nuo šalčio Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo filtras – Įspėjimas  Filtro valymas Pažeidimo pavojus! Sušalęs vanduo prie- Sistemoje yra oro – taise gali sugadinti jo dalis.  Nuorinkite prietaisą. Žiemą prietaisą ištuštinkite arba laikykite Per mažas tiekiamo vandens kiekis –...
  • Seite 255: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- – tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nalių priedų ir atsarginių dalių išleistas modelis atitinka pagrindinius EB naudojimas užtikrina saugų, be gedimų...
  • Seite 256: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilin- dro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min. 3300 Degalų bakas Degalų rūšis bešvinis benzinas Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 260 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.

Inhaltsverzeichnis