Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher HD 728 B CAGE Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 728 B CAGE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 728 B CAGE
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
31
Nederlands
41
Español
51
Português
61
Dansk
72
Norsk
81
Svenska
90
Suomi
99
Ελληνικά
108
Türkçe
119
Русский
128
Magyar
140
Čeština
150
Slovenščina
159
Polski
168
Româneşte
178
Slovenčina
188
Hrvatski
198
Srpski
207
Български
217
Eesti
228
Latviešu
237
Lietuviškai
247
Українська
256
59672890
12/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 728 B CAGE

  • Seite 1 HD 728 B CAGE Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59672890 12/16...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umgang oder falscher Entsorgung eine po- zung Ihres Gerätes diese Origi- tentielle Gefahr für die menschliche Ge- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach sundheit und die Umwelt darstellen kön- und bewahren Sie diese für späteren Ge- nen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwen

    Eisen < 0,5 mg/l Bestimmungsgemäße Mangan < 0,05 mg/l Verwendung Kupfer < 2 mg/l Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich Aktivchlor < 0,3 mg/l verwenden frei von üblen Gerüchen – zum Reinigen mit dem Niederdruck- * Maximum insgesamt 2000 µS/cm strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min gen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau- *** keine abrasiven Stoffe...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Gefahrenstufen Allgemein GEFAHR – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- beachten. fahr, die zu schweren Körperverletzungen – Jeweilige nationale Vorschriften des oder zum Tod führt. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- WARNUNG achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der che Situation, die zu schweren Körperver-...
  • Seite 6: Zubehör Montieren

    Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA Motor zu verwenden. Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten! Wasser, das durch einen Systemtrenner  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- tung des Motorenherstellers lesen und stuft. insbesondere die Sicherheitshinweise VORSICHT beachten. Systemtrenner immer an der Wasserver- ...
  • Seite 7: Bedienung

    Hochdruck-Rundstrahl (0°) für Bedienung besonders hartnäckige Ver- GEFAHR schmutzungen Explosionsgefahr! Niederdruck-Flachstrahl Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. (CHEM) für den Betrieb mit Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Reinigungsmittel oder Reinigen chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen- mit geringem Druck den Sicherheitsvorschriften zu beachten. Hochdruck-Flachstrahl (25°) für Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten großflächige Verschmutzungen...
  • Seite 8: Betrieb Unterbrechen

    Lagerung Betrieb unterbrechen  Handspritzpistole schließen. VORSICHT Hinweis: Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Wenn die Handspritzpistole geschlossen Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl ten. weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser in- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- nerhalb der Pumpe und erwärmt sich.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis: Gerät läuft nicht Luftblasen müssen entweichen können. Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- torenherstellers beachten! sche Daten. – Sicherheitsthermostat an der Hoch- Motor druckpumpe hat das Gerät nach länge- Wartungsarbeiten am Motor entsprechend rem Kreislaufbetrieb abgeschaltet den Angaben in der Betriebsanleitung des ...
  • Seite 10: Reinigungsmittel Wird Nicht Angesaugt

    EU-Konformitätserklärung Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Düse auf „CHEM“ stellen. zipierung und Bauart sowie in der von uns – Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- ter undicht oder verstopft schlägigen grundlegenden Sicherheits- ...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Kraftstofftank Kraftstoff Benzin, bleifrei * * geeignet für Kraftstoff E10 Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.)
  • Seite 12: Environmental Protection

    Please read and comply with Electrical and electronic devices often con- these original instructions prior tain components which could potentially to the initial operation of your appliance and pose a danger to human health and the en- store them for later use or subsequent own- vironment if handled or disposed of incor- ers.
  • Seite 13: Proper Use

    Proper use Safety instructions Use this high pressure cleaner exclusively for DANGER – Cleaning using low pressure jet and de- – Do not use high pressure cleaners tergent (for e.g. for cleaning machines, when there has been an oil spill; move cars, buildings, tools), the appliance to another spot and avoid –...
  • Seite 14: Safety Devices

    Symbols on the machine Overflow valve – If the hand spray gun is closed, the High-pressure jets can be dan- overflow valve opens and the high pres- gerous if improperly used. The jet sure pump diverts the water back to the may not be directed at persons, pump suction side.
  • Seite 15: Attaching The Accessories

    Note: Attaching the Accessories The supply hose is not included. Note: The EASY!Lock system joins com- Suck in water from vessel ponents with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn. DANGER Never suck in water from a drinking water container.
  • Seite 16: Turning On The Appliance

    Risk of injury! Contact Customer Service if Operation with detergent the safety lever is damaged. Risk of injury from high-pressure water jet. WARNING Slide the safety catch on the trigger gun for- Unsuitable detergents can cause damage ward before performing any work with the to the appliance and to the object to be appliance.
  • Seite 17: Transport

    Cooling can be hastened while using com- Care and maintenance pressed water from the water supply pipes:  Open the trigger gun for approx. 2–3 You can sign with your dealer a contract for minutes so that the circulating water regular safety inspection or even sign a cools down the cylinder head.
  • Seite 18: Troubleshooting

    High pressure hose Device is not building up pressure Danger – Operating speed of the engine is too low Risk of injury!  Check operating speed of the engine  Check the high pressure hose for dam- (refer to technical data). ages (risk of bursting).
  • Seite 19: Accessories And Spare Parts . En

    If malfunction can not be fixed, the de- EU Declaration of Conformity vice must be checked by customer ser- vice. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Accessories and Spare Parts basic safety and health requirements of the Only use original accessories and spare EU Directives, both in its basic design and parts, they ensure the safe and trouble-free...
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (PS) 4 (5.5) Operating speed 1/min 3300 Fuel tank Fuel Petrol, unleaded* * Appliance is suitable to use E10 petrol Type of protection IPX5 Water connection Max.
  • Seite 21: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils électriques et électroniques nal avant la première utilisation renferment souvent des composants qui de votre appareil, le respecter et le conser- peuvent représenter un danger potentiel ver pour une utilisation ultérieure ou pour le pour l'intégrité...
  • Seite 22: Utilisation Conforme

    Sulfate < 240 mg/l Utilisation conforme calcium < 200 mg/l Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute Dureté globale < 28 °dH pression < 50 °TH – pour nettoyer au jet basse pression et < 500 ppm avec du détergent (par exemple pour le (mg CaCO nettoyage de machines, véhicules, bâti- <...
  • Seite 23: Des Symboles Sur L'appareil

    – Ne pas faire de réglages aux ressorts AVERTISSEMENT de réglage, aux barres de réglage ou à Respecter les prescriptions de votre socié- des autres pièces qui peuvent provo- té distributrice en eau. quer une augmentation du régime mo- Selon les directives en vigueur, teur.
  • Seite 24: Mise En Service

     Monter la buse sur la lance (marquage Mise en service sur la bague de butée en haut) et serrer DANGER à la main (EASY!Lock). Risque de blessure ! L'appareil, les  Relier le tube d’acier au pistolet à main conduites d'alimentation, les flexibles haute et serrer à...
  • Seite 25: Utilisation

    Risque de blessure dû au jet d’eau sous Aspirer l'eau encore présente dans haute pression. Pousser, avant tout travail les réservoirs sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant. DANGER PRÉCAUTION Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- Dommages à...
  • Seite 26: Interrompre Le Fonctionnement

    Fonctionnement avec détergent Interrompre le fonctionnement AVERTISSEMENT  Fermer la poignée-pistolet. Des détergents non appropriés peuvent Remarque : endommager l'appareil et l'objet à nettoyer. Si la poignée pistolet est fermée, le moteur continue de tourner à sa vitesse de ralenti. N'utiliser que des détergents homologués L'eau circule ainsi à...
  • Seite 27: Entreposage

     Remplacer le joint au niveau de la vis Entreposage de vidange. PRÉCAUTION  Visser le bouchon de vidange d'huile. Risque de blessure et d'endommagement !  Verser doucement l"huile neuve dans le Prendre en compte le poids de l'appareil à réservoir jusqu'au repère MAX.
  • Seite 28: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas DANGER Risque de blessure dû au démarrage par – La pompe fuit. inadvertance de l'appareil. Débrancher les Remarque : fiches des bougies avant d'effectuer toute Une fuite de 3 gouttes/minute est autori- opération sur l'appareil.
  • Seite 29: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Déclaration UE de conformité rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa N'utiliser que des accessoires et pièces de conception et son type de construction ain- rechange d'origine, ils garantissent le bon si que de par la version que nous avons fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal t/min 3300 Réservoir de carburant Carburant Essence, sans plomb * * L'appareil est adapté au carburant E10 Type de protection IPX5 Arrivée d'eau...
  • Seite 31: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi elettrici ed elettronici con- per la prima volta, leggere le tengono spesso componenti che, con un presenti istruzioni originali, seguirle e con- utilizzo o smaltimento non corretti, possono servarle per un uso futuro o in caso di riven- costituire un potenziale pericolo per la salu- dita dell'apparecchio.
  • Seite 32: Uso Conforme A Destinazione . It

    Ferro < 0,5 mg/l Uso conforme a destinazione Manganese < 0,05 mg/l Utilizzare esclusivamente questa idropuli- Rame < 2 mg/l trice Cloro attivo < 0,3 mg/l – per la pulizia con il getto a bassa pressio- ne e detergente (p.es. per la pulizia di privo di odori fastidiosi macchinari, veicoli, costruzioni, utensili), * Massimo totale 2000 µS/cm...
  • Seite 33: Dispositivi Di Sicurezza

    – Non avvicinare mai le mani o i piedi a L'acqua che scorre attraverso un separato- parti dell’apparecchio in rotazione o co- re di sistema non è classificata come acqua munque in movimento. potabile. – Pericolo di avvelenamento! L'apparec- Norme generali chio non deve essere utilizzato in locali chiusi.
  • Seite 34: Montaggio Degli Accessori

     Collegare il tubo flessibile per alta pres- Controllare il livello dell'olio della sione alla pistola a spruzzo e all'attacco pompa alta pressione alta pressione, stringendo a fondo a  Controllare il livello dell'olio nel conteni- mano (EASY!Lock). tore dell'olio. Collegamento all'acqua Il livello dell'olio deve essere compreso fra le tacche “MIN“...
  • Seite 35: Uso

     Sfiatare l'aria eventualmente presente Apertura/Chiusura della pistola a all'interno dell'apparecchio prima spruzzo dell'utilizzo. Indicazione:  Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la Non utilizzare il giunto Geka (compreso leva di sicurezza e la leva di aziona- nella fornitura) per l'aspirazione! Per l'aspi- mento.
  • Seite 36: Trasporto

    Osservare le avvertenze di sicurezza ripor- Il processo di raffreddamento può essere tate sui detergenti. accelerato se l’acqua in pressione proviene – Utilizzare soltanto prodotti detergenti direttamente dalla rete di distribuzione idri- espressamente autorizzati dal produt- tore dell’apparecchio.  Aprire la pistola a spruzzo per 2-3 minu- –...
  • Seite 37: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Motore Presso il Vostro rivenditore potrete concor- Eseguire i lavori di manutenzione del moto- dare regolari controlli preventivi o stipulare re attenendosi alle indicazioni contenute un contratto di manutenzione. Chiedete nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa consiglio ai nostri esperti.
  • Seite 38: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Guida alla risoluzione dei L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo guasti – La pompa non è a tenuta stagna PERICOLO Indicazione: Pericolo di lesioni causato dall'avviamento Sono consentite 3 gocce al minuto. accidentale dell'apparecchio. Prima di ese-  Quando si verificano perdite di maggio- guire lavori sull'apparecchio, estrarre la spi- re entità, rivolgersi al servizio di assi- na delle candele.
  • Seite 39: Garanzia

    Garanzia Dichiarazione di conformità – In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra so- Con la presente si dichiara che la macchina cietà di vendita competente. Entro il ter- qui di seguito indicata, in base alla sua con- mine di garanzia eliminiamo gratuita- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- mente gli eventuali guasti all’apparec-...
  • Seite 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Serbatoio carburante Carburante Benzina, senza piombo * L'apparecchio è idoneo per il carburante E10 Protezione IPX5 Collegamento acqua...
  • Seite 41: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Elektrische en elektronische apparaten be- van uw apparaat deze originele vatten vaak onderdelen die een potentieel gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk gevaar kunnen vormen voor de menselijke en bewaar hem voor later gebruik of voor gezondheid en het milieu als ze foutief wor- een latere eigenaar.
  • Seite 42: Reglementair Gebruik

    IJzer < 0,5 mg/l Reglementair gebruik Mangaan < 0,05 mg/l Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken Koper < 2 mg/l – voor het reinigen met de lagedrukstraal Actieve chloor < 0,3 mg/l en reinigingsmiddel (bv. reinigen van machines, voertuigen, bouwwerken, vrij van kwalijke geurtjes werktuigen), * Maximum in totaal 2000 µS/cm –...
  • Seite 43: Veiligheidsinrichtingen

    Gevarenniveaus Algemeen GEVAAR – Overeenkomstige nationale voorschrif- Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend ten van de wetgever voor stralers van gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- vloeistoffen in acht nemen. chaamsverwondingen leidt. – Overeenkomstige nationale voorschrif- WAARSCHUWING ten van de wetgever inzake ongevallen- Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke preventie in acht nemen.
  • Seite 44 Oliepeil van de hogedrukpomp Wateraansluiting controleren – Aansluitwaarden zie Technische gege-  Oliepeil in het oliereservoir controleren. vens. Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“- WAARSCHUWING en „MAX“-markering bevinden. Voorschriften van de watermaatschappij in  Indien nodig olie navullen (zie Techni- acht nemen.
  • Seite 45: Bediening

    Instructie: Apparaat ontluchten Om de startprocedure te vereenvoudigen,  Watertoevoer openen. kan de straalbuis of de sproeier worden  Motor overeenkomstig de gebruiksaan- verwijderd. wijzing van de motorfabrikant starten.  Hefboom van het handspuitpistool be-  Voor de ontluchting van het apparaat dienen.
  • Seite 46: Vervoer

    Aanbevolen reinigingsmethode Vervoer – Vuil losmaken: VOORZICHTIG reinigingsmiddel zuinig verdelen en Gevaar voor letsels en beschadigingen! 1...5 minuten laten inwerken, maar niet Houd bij het transport rekening met het ge- laten drogen. wicht van het apparaat. – Vuil verwijderen: LET OP losgekomen vuil met hogedrukstraal af- Hendel tijdens het transport beschermen spoelen.
  • Seite 47: Vorstbescherming

    Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks Water aflaten  Laat het onderhoud van het apparaat  Watertoevoerslang en hogedrukslang uitvoeren door de klantenservice. losschroeven.  Olie vervangen.  Apparaat max. 1 minuuut laten draaien Olie vervangen: tot de pomp en de leidingen leeg zijn. ...
  • Seite 48: Toebehoren En Reserveonderdelen

     Watertoevoerhoeveelheid controleren Toebehoren en (zie Technische gegevens). reserveonderdelen – Toevoerleidingen naar de pomp ondicht of verstopt Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-  Alle toevoerleidingen naar de pomp ginele reserveonderdelen. Deze garande- controleren. ren dat het apparaat veilig en zonder storin- gen functioneert.
  • Seite 49: Eu-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Seite 50: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Brandstoftank Brandstof Benzine, loodvrij * * Apparaat is geschikt voor brandstof E10 Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min)
  • Seite 51: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- dores en los puntos de recogida previstos rato, lea este manual original, para su reciclaje. actúe de acuerdo a sus indicaciones y Los equipos eléctricos y electrónicos con- guárdelo para un uso posterior o para otro tienen a menudo componentes que pue- propietario posterior.
  • Seite 52: Uso Previsto

    Uso previsto Dureza total < 28 °dH < 50 °TH Utilizar exclusivamente esta limpiadora a < 500 ppm presión (mg CaCO – la limpieza con chorros a baja presión y Hierro < 0,5 mg/l detergente (p. ej., limpieza de máquinas, Manganeso <...
  • Seite 53: Niveles De Peligro

    – Peligro de quemaduras. No toque el Se debe utilizar un separador de sistema amortiguador de sonido, los cilindros o apropiado de la empresa KÄRCHER, alter- las costillas de ventilación estando ca- nativamente, un separador de sistema que lientes. cumpla la norma EN 12729 tipo BA. –...
  • Seite 54: Puesta En Marcha

     Monte la boquilla en el tubo pulveriza- Puesta en marcha dor (la marca del aro de apoyo tiene PELIGRO que estar arriba) y apretar con la mano ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos (EASY!Lock). de alimentación, la manguera de alta pre- ...
  • Seite 55: Manejo

     Conectar la manguera de aspiración Abrir/cerrar la pistola pulverizadora (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- sorios) a la toma de agua.  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar  Poner la válvula dosificadora en la posi- la palanca de fijación y la palanca de ción "0".
  • Seite 56: Transporte

    Indicación: Funcionamiento con detergente Si se cierra la pistola pulverizadora, el mo- ADVERTENCIA tor seguirá funcionando en régimen de Todos aquellos detergentes inadecuados marcha en vacío. De esta forma, el agua podrán dañar el aparato y el objeto a lim- circula dentro de la bomba y se calienta.
  • Seite 57: Almacenamiento

     Sustituir la junta del tornillo de salida de Almacenamiento aceite. PRECAUCIÓN  Enrosque el tornillo purgador de aceite. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Rellene el depósito de aceite lentamen- peso del aparato en el almacenamiento. te hasta alcanzar la marca "MAX": Este aparato sólo se puede almacenar en Indicación: interiores.
  • Seite 58: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo PELIGRO Riesgo de lesiones causadas por el arran- – La bomba no es estanca que involuntario del aparato. Antes de rea- Indicación: lizar trabajos en el aparato extraer el co- Lo permitido es 3 gotas por minuto.
  • Seite 59: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Producto: Limpiadora a alta presión Accesorios y piezas de Modelo: 1,187-xxx repuesto Directivas comunitarias aplicables Utilice solamente accesorios y recambios 2006/42/CE (+2009/127/CE) originales, ya que garantizan un funciona- 2000/14/CE miento correcto y seguro del equipo. 2014/30/UE Puede encontrar información acerca de los Normas armonizadas aplicadas accesorios y recambios en EN 60335–1...
  • Seite 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Depósito de combustible Combustible Gasolina, sin plomo * * El aparato es apto para combustible E10 Categoria de protección IPX5 Conexión de agua...
  • Seite 61: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- as pilhas e baterias acumuladoras (recar- nal antes de utilizar o seu apare- regáveis) através de sistemas de recolha lho. Proceda conforme as indicações no de lixo adequados. manual e guarde o manual para uma con- Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e sulta posterior ou para terceiros a quem electrónicos contém componentes que, em...
  • Seite 62: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Dureza total < 28 °dH Utilização conforme o fim a < 50 °TH que se destina a máquina < 500 ppm Utilizar exclusivamente esta lavadora de (mg CaCO alta pressão Ferro < 0,5 mg/l – limpeza com jacto de baixa pressão e Manganésio <...
  • Seite 63: Equipamento De Segurança

    – Perigo de envenenamento! O aparelho Generalidades não pode funcionar em locais fechados. – Respeitar as respectivas disposições Níveis do aparelho nacionais do legislador referentes a PERIGO projectores de jactos líquidos. Aviso referente a um perigo eminente que – Respeitar as respectivas disposições pode conduzir a graves ferimentos ou à...
  • Seite 64: Montar Os Acessórios

     Conectar a mangueira de alta pressão Controlar o nível de óleo da bomba à pistola pulverizadora manual e à liga- de alta pressão ção de alta pressão do aparelho e aper-  Controlar o nível do óleo no depósito. tar manualmente (EASY!Lock).
  • Seite 65: Manuseamento

     Colocar a válvula doseadora do deter- Abrir/Fechar a pistola pulverizadora gente em “0”. manual  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em funcionamento.  Abrir a pistola pulverizadora manual: Aviso: accionar a alavanca de segurança e o Não utilizar o acoplamento Geka (incluído gatilho de disparo.
  • Seite 66: Interromper O Funcionamento

    Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento ATENÇÃO  Fechar a pistola pulverizadora manual. Detergentes inadequados podem provocar Aviso: danos no aparelho ou no objecto a limpar. Caso a pistola pulverizadora manual seja Utilizar somente detergentes homologados fechada, o motor continua a funcionar com pelo fabricante do aparelho - Kärcher.
  • Seite 67: Transporte

    Todas as 500 horas de serviço, pelo Transporte menos uma vez por ano CUIDADO  Deixar que a manutenção do aparelho Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- seja efectuada pelos Serviços Técni- ção ao peso do aparelho durante o trans- cos.
  • Seite 68: Protecção Contra O Congelamento

    Protecção contra o congelamento A máquina não funciona ADVERTÊNCIA Observar os avisos e indicações no manual Perigo de danos! Água congelada dentro de instruções do fabricante do motor! do aparelho pode danificar alguns dos – O termóstato de segurança na bomba seus componentes.
  • Seite 69: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Garantia A bomba provoca ruídos – Linhas de admissão da bomba com fu- – Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa  Controlar todas as linhas de admissão sociedade distribuidora. Durante o perí- (adutoras) da bomba. odo de garantia, consertamos a título –...
  • Seite 70: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 71: Dados Técnicos

    Dados técnicos Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Depósito de combustível Combustível Gasolina, sem chumbo * Aparelho compatível com combustível E10 Tipo de protecção IPX5 Conexão de água...
  • Seite 72 Læs original brugsanvisning in- gøre en mulig fare for menneskers sund- den første brug, følg anvisnin- hed og for miljøet. For en korrekt drift af gerne og opbevar vejledningen til senere maskinen er disse bestanddele imidlertid efterlæsning eller til den næste ejer. nødvendige.
  • Seite 73: Bestemmelsesmæssig Anven

    Aktivklor < 0,3 mg/l Bestemmelsesmæssig anvendelse fri for dårlige lugter * Maks. ialt 2000 µS/cm Denne højtryksrenser må kun anvendes ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min – til rengøring med lavtryksstråle og ren- *** ingen slibende stoffer gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma- Sikkerhedsanvisninger skiner, biler, bygningsværker og værk- tøj),...
  • Seite 74: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Faregrader FARE Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Henviser til en umiddelbar fare, der fører til beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og alvorlige kvæstelser eller til døden deres funktion må ikke omgås. ADVARSEL Overstrømningsventil Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
  • Seite 75: Betjening

    Montering af tilbehør Indsug vand fra beholderen Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder FARE hurtigt og sikkert komponenterne med kun Du må aldrig indsuge vand fra en drikke- en omdrejning takket være hurtiggevindet. vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ- sker, der indeholder løsningsmiddler som lakfortynder, benzin, olie eller vand, der ikke er filtret.
  • Seite 76 FORSIGTIG – Der må kun bruges rensemidler som er Miljøskader. Rengør motoren kun på ste- godkendt af maskinens producent. der med tilsvarende olieudskiller. – Kärcher-rensemidler garanterer for et uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd Åbning/lukning af og bestil vores katalog eller informati- håndsprøjtepistolen onsblade til rensemidler.
  • Seite 77: Transport

    Sluk for maskinen Højtrykspumpe Efter drift med saltholdigt vand (havvand) En gang om ugen skal maskinen spoles med ferskvand i  Kontroller oliestanden. mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj- Kontakt kundeservice omgående ved mæl- tepistol. keagtig olie (vand i olien). ...
  • Seite 78: Hjælp Ved Fejl

    Frostbeskyttelse Maskinen opbygger ingen tryk BEMÆRK – Motorens omdrejningstal for lavt. Risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap-  Kontroller motorens omdrejningstal (se paratet kan ødelægge dele af dette. tekniske data). Renseren skal opbevares i et frostfrit rum – Dysen er indstillet til "CHEM". om vinteren.
  • Seite 79: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelses- Rensemiddel bliver ikke indsuget erklæring – Dysen er indstillet til "Højtryk".  Stil dysen på "CHEM". Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- – RM-sugeslangen med filter utæt eller te maskine i design og konstruktion og i den tilstoppet. af os i handlen bragte udgave overholder ...
  • Seite 80: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Benzintank Benzin Benzin, blyfri * * Maskinen er egnet for brændstof E10 Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Seite 81: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Seite 82: Sikkerhetsanvisninger

    – Lettantennelige gjenstander og materi- Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- aler må holdes på god avstand fra mas- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- kinens eksosanlegg (minst 2 m). system. Motorvask og understellsvask skal – Motoren må ikke brukes uten eksosan- derfor bare utføres på...
  • Seite 83: Sikkerhetsinnretninger

    Symboler på maskinen Sikkerhetstermostat på pumpe Sikkerhetstermostaten kobler ut motoren Høytrykkstråler kan være farlige når maksimalt tillatt temperatur overstiges. ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Ta i bruk tes mot personer, dyr, elektrisk ut- styr som er på, eller maskinen selv. FARE Fare for kvelning! Ikke pust inn Fare for personskade! Apparat, tilførsels-...
  • Seite 84: Montere Tilbehør

    Montere tilbehør Suge ut vann fra beholderen Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- FARE der komponenter raskt og sikkert med en Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. hurtigvinsj på kun en omdreining. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann.
  • Seite 85 FORSIKTIG – Det må kun brukes rengjøringsmidler Miljøskader. Motoren skal kun rengjøres på som er godkjent av maskinprodusen- steder med tilsvarende oljeutskiller. ten. – Med Kärcher rengjøringsmidler er du Åpne/lukke håndsprøytepistolen garantert feilfritt arbeid. Snakk med din  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- forhandler eller be om vår katalog eller ringsspaken og avtrekkspaken.
  • Seite 86: Transport

    Slå maskinen av Høytrykkspumpe Etter bruk av saltholdig vann (sjøvann), må Ukentlig maskinen skylles med åpen høytrykkspistol  Kontroll av oljenivå i minst 2–3minutter, med ledningsvann. Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta umiddel-  Sett motorbryteren på ”OFF” og steng bart kontakt med en servicemontør.
  • Seite 87: Feilretting

     Innstill dysen på ”Høytrykk”. Frostbeskyttelse – Dyse er tilstoppet/utspylt  Rengjør evt. skift dyse. Fare for skader! Dersom vann fryser – Sil i vanntilkobling er tilsmusset i maskinen, kan dette føre til at deler  Rengjør sil i maskinen skades. –...
  • Seite 88: Tilbehør Og Reservedeler

    Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Bruk bare originalt tilbehør og originale re- Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- servedeler; de garanterer for en sikker og enfor oppfyller de grunnleggende sikker- problemfri drift av maskinen. hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Informasjon om tilbehør og reservedeler rektivene, med hensyn til både design, kon- finner du på...
  • Seite 89: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4- takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 4 (5,5) Driftsturtall o/min. 3300 Drivstofftank Drivstoff Bensin, blyfri * * Maskinen kan bruke drivstoff E10 Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max)
  • Seite 90: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original na arbeta korrekt. Maskiner som märkts innan aggregatet används första med denna symbol får inte kastas i hus- gången, följ anvisningarna och spara drifts- hållssoporna. anvisningen för framtida behov, eller för Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får nästa ägare.
  • Seite 91: Säkerhetsanvisningar

    FARA Säkerhetsanvisningar Skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- FARA lande säkerhetsföreskrifter följas. – Kör inte högtryckstvätten när drivmedel spillts ut utan ta maskinen till en annan Avloppsvatten, innehållande mineralolja, plats och undvik all gnistbildning. får inte komma ut i mark, vattendrag eller –...
  • Seite 92: Säkerhetsanordningar

    Symboler på apparaten Överströmningsventil – Är handsprutan stängd öppnas över- Högtrycksstrålar kan vara farliga strömningsventilen och högtryckspum- vid felaktig användning. Strålen pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på får inte riktas mot människor, djur, pumpen. På detta sätt förhindras över- aktiv elektrisk utrustning eller mot själva skridning av tillåtet arbetstryck.
  • Seite 93: Handhavande

    Montera tillbehör Sug upp vatten från behållare Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- FARA ponenterna med en snabbgänga snabbt Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- och säkert på bara ett varv. hållare. Suga aldrig upp lösningsmedels- haltiga vätskor såsom lackförtunning, ben- sin, olja eller ofiltrerat vatten.
  • Seite 94 Skaderisk på grund av högtrycksvatten- rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel stråle. Dra säkerhetsspärren på handspru- sparsamt för att skona miljön. tan framåt innan du börjar arbeta med ma- Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö- skinen. ringsmedlen. FÖRSIKTIGHET – Endast av aggregatillverkaren godkän- Miljöskador. Rengör bara motorer på plat- da rengöringsmedel får användas.
  • Seite 95: Transport

    Koppla från aggregatet Högtryckspump Spola, med öppen handspruta, igenom ag- Varje vecka gregatet med vatten från vattenledningsnä-  Kontrollera oljenivå. tet under 2-3 minuter efter användning med Kontakta kundservice omgående vid mjölk- salthaltigt vatten (saltvatten). aktig olja (vatten i oljan). ...
  • Seite 96: Åtgärder Vid Störningar

    – Munstycke tätt/urtvättat Frostskydd  Rengör/byt ut munstycke. OBSERVERA – Silen i vattenanslutningen är smutsig Risk för skada! Vatten som fryser i maski-  Rengör silen. nen kan förstöra delar i den. – Luft i systemet Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme ...
  • Seite 97: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse Använd endast originaltillbehör och origi- nalreservdelar, så att en säker och stör- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ningsfri drift av maskinen är garanterad. tecknade maskin i ändamål och konstruk- Information om tillbehör och reservdelar tion samt i den av oss levererade versionen finns på...
  • Seite 98: Tekniska Data

    Tekniska data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Bränsletank Drivmedel Bensin, blyfri * * Maskinen är lämplig att drivas med bränslet E10 Skydd IPX5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C...
  • Seite 99: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi ennen laitteesi käyttämistä, säi- asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teenä. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, masti luettava ennen laitteen ensim- dieseliä...
  • Seite 100: Turvaohjeet

    VAARA Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa VAARA paikoissa, on noudatettava asianmukaisia – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- turvamääräyksiä. toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- uttamista.
  • Seite 101: Turvalaitteet

    VARO Turvalaitteet Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- moja. jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- saa ohittaa. lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va- Ylivirtausventtiili hinkoja.
  • Seite 102: Käyttö

    Varusteiden asennus Veden imeminen säiliöstä Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- VAARA distää komponentit pikakierteellä vain yh- Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. mavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpi- toisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tii- visteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä...
  • Seite 103 Loukkaantumisvaara suurpainevesisuih- Käyttö puhdistusaineella kun johdosta. Ennen kaikkia töitä laitteelle on käsiruiskupistoolissa oleva lukitusvaste VAROITUS työnnettävä eteen. Sopimattomat puhdistusaineet saattavat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- VARO detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä Ympäristövaurioita. Moottorien pesu on puhdistusaineita. Noudata puhdistusainei- sallittu vain paikoissa, joissa on asianmu- den mukana tulleita annostelusuosituksia kainen öljynerotin.
  • Seite 104: Kuljetus

    Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämäl- Hoito ja huolto lä vesijohtoverkon painevettä.  Avaa käsiruiskupistooli noin 2–3 minuu- Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- tiksi, jotta virtaava vesi jäähdyttää sylin- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- teripään. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.  Käynnistä moottori jälleen. VAARA Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- Laitteen kytkeminen pois päältä...
  • Seite 105: Häiriöapu

    Moottori Laite ei toimi Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val- Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita! mistajan käyttöohjeiden mukaisesti. – Korkeapainepumpun varmuustermos- taatti on kytkenyt laitteen pois päältä Korkeapaineletku pitkän kiertokulkukäytön jälkeen Vaara  Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä se Loukkaantumisvaara! sen jälkeen uudelleen. Katso tätä var- ...
  • Seite 106: Varusteet Ja Varaosat

    EY-vaatimustenmukaisuus- Laite ei ime puhdistusainetta vakuutus – Suutin on asennossa "Korkeapaine"  Aseta suutin kohtaan "CHEM". Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet – Puhdistusaineen imuletku ja suodatin vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan vuotaa tai on tukossa sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- imuletku ja suodatin muksia.
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Polttoainesäiliö Polttoaine Bensiini, lyijytön * * Laite soveltuu E10-polttoaineelle Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Tuloletku (lisävaruste)
  • Seite 108: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- τάλληλου συστήματος διαχείρισης απορ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ριμμάτων. βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον περίπτωση...
  • Seite 109: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Τιμή pH 6,5...9,5 Αναγνωριστικό χρώματος ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- φρέσκου νε- ρισμού είναι κίτρινα. ρού +1200 µS/ – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Χρήση...
  • Seite 110: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα- Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην ει- σώδεις, θαμνώδεις ή χορταριασμένες σπνέετε τα καυσαέρια. εκτάσεις, εάν η εξάτμιση δεν είναι εξο- πλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμά- – Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί των! Προειδοποίηση για καυτά χωρίς...
  • Seite 111: Έναρξη Λειτουργίας

    Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- Βαλβίδα υπερχείλισης τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω – Αν το πιστολέτο χειρός είναι κλειστό, από την ένδειξη ”ΜΙΝ”. ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και η  Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι. αντλία υψηλής πίεσης οδηγεί το νερό Συναρμολόγηση...
  • Seite 112: Χειρισμός

    ΠΡΟΣΟΧΗ  Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα- και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ). τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ- Χειρισμός θείας στη συσκευή.  Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα προ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σαγωγής στη σύνδεση νερού του μηχα- Κίνδυνος...
  • Seite 113: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί λεπτά, ώστε το διερχόμενο νερό να από τον κατασκευαστή της συσκευής. κρυώσει την κυλινδροκεφαλή. – Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται  Θέστε ξανά σε λειτουργία τον κινητήρα. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- Απενεργοποίηση της μηχανής βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Seite 114: Μεταφορά

     Ρυθμίστε τον διακόπτηστον κινητήρα Αντλία υψηλής πίεσης στο "OFF" και κλείστε τον κρουνό καυ- σίμων. Εβδομαδιαίως  Κλείστε την προσαγωγή νερού.  Έλεγχος στάθμης λαδιού  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή λάδι), καλέστε...
  • Seite 115: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Η συσκευή δεν λειτουργεί Κίνδυνος Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι- Κίνδυνος τραυματισμού! σμού του κατασκευαστή του κινητήρα!  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για – Ο θερμοστάτης ασφαλείας στην αντλία ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη- υψηλής πίεσης διέκοψε τη λειτουργία ξης).
  • Seite 116: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εγγύηση Η αντλία χτυπά – Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης προς την αντλία για διαρροές. που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντι-  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για προσωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μη- διαρροές.
  • Seite 117: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2016/11/01 υπό...
  • Seite 118: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλιν- δρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα βενζίνη, αμόλυβδη * * Η συσκευή είναι κατάλληλη για καύσιμο E10 Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση...
  • Seite 119: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ci- bu orijinal kullanma kılavuzunu hazın kurallara uygun şekilde işletilmesi okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Seite 120: Güvenlik Uyarıları

    TEHLIKE Güvenlik uyarıları Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- TEHLIKE sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. – Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su yerine cihazı başka bir yere götürün ve kaynakları...
  • Seite 121: Güvenlik Tertibatları

    DIKKAT Taşma valfı Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. – El püskürtme tabancası kapalıysa, taş- ma valfı açılır ve yüksek basınç pompa- Cihazdaki semboller sı suyu pompanın emme tarafına geri gönderir. Bu sayede, izin verilen çalış- Yüksek basınçlı...
  • Seite 122: Kullanımı

    Not: Aksesuarların monte edilmesi Besleme hortumu, teslimat kapsamında Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- bulunmamaktadır. mi sayesinde bileşenleri sadece tek çevir- Suyun depodan emilmesi mede çabuk ve güvenli şekilde birbirlerine bağlar. TEHLIKE Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Tiner, benzin, yağ ya da filtre edilmemiş...
  • Seite 123 Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu hasarlıy- Temizlik maddesiyle çalışma sa müşteri hizmetlerini arayın. Yüksek basınçlı su huzmesi nedeniyle ya- UYARI ralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışma- Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza lardan önce el püskürtme tabancasındaki ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. emniyet kolunu öne doğru kaydırın. Sadece Kärcher tarafından onaylanmış...
  • Seite 124: Taşıma

    toru durdurur. Sıcaklık 50 °C'nin altına in- Koruma ve Bakım dikten sonra cihaz tekrar kullanılabilir. Su hattı şebekesinden gelen yüksek ba- Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- sınçlı suyla çalışma sırasında, soğutma iş- trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- lemi hızlandırılabilir: kım sözleşmesi yapabilirsiniz.
  • Seite 125: Arızalarda Yardım

    Motor Cihaz çalışmıyor Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreti- Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki cisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere uy- uyarılara dikkat edin! gun olarak yapın. – Yüksek basınç pompasındaki emniyet termostatı, daha uzun devir daim mo- Yüksek basınç hortumu dunda cihazı kapatmıştır. Tehlike ...
  • Seite 126: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar Tr

    AB uygunluk bildirisi Temizlik maddesi emilmiyor – Meme "Yüksek basınç" konumuna İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- ayarlanmış nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- – Filtreli temizlik maddesi emme hortumu rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- sızdırıyor ya da tıkanmış...
  • Seite 127: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Yakıt deposu Yakıt Benzin, kurşunsuz * * Cihaz, E10 yakıt için uygundur Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı...
  • Seite 128 Перед первым применением Старые приборы содержат цен- вашего прибора прочитайте ные перерабатываемые материа- эту оригинальную инструкцию по эксплу- лы, подлежащие передаче в пун- атации, после этого действуйте соответ- кты приемки вторичного сырья. Батареи ственно и сохраните ее для дальнейше- и аккумуляторы содержат вещества, ко- го...
  • Seite 129: Использование По Назначе

    12 Дозирующий клапан моющего сред- Требования к качеству воды: ства ВНИМАНИЕ 13 Патрубок высокого давления В качестве среды высокого давления EASY!Lock можно использовать только чистую 14 Всасывающий шланг моющего сред- воду. Загрязнения приводят к преждев- ства с фильтром ременному износу устройства или от- 15 Масляный...
  • Seite 130: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Степень опасности безопасности ОПАСНОСТЬ Указание относительно непосредст- ОПАСНОСТЬ венно грозящей опасности, которая – Не эксплуатировать устройство приводит к тяжелым увечьям или к мойки под высоким давлением, если смерти. разлилось горючее, а перенести его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на другое место и всячески избе- Указание...
  • Seite 131: Начало Работы

    Вода, прошедшая через системный се- Начало работы паратор, считается непригодной для питья. ОПАСНОСТЬ Опасность травмы! Прибор, подводы, Общие положения шланг высокого давления и подключе- – Необходимо соблюдать соответству- ния должны находиться в безупречном ющие национальные законодатель- состоянии. Если состояние не являет- ные...
  • Seite 132: Установка Принадлежностей

    ОСТОРОЖНО Установка принадлежностей Системный разделитель всегда дол- Примечание: Система EASY!Lock бла- жен находиться в системе водоснаб- годаря быстроразъемному резьбовому жения, не разрешается подключать соединению позволяет соединять ком- его напрямую к устройству. поненты быстро и надежно всего за один  Подсоединить шланг подачи воды к оборот.
  • Seite 133: Управление

    Удаление воздуха из аппарата Открывание/закрывание пистолета-распылителя  Открыть поступление воды.  Запустить мотор в соответствии с ин-  Открыть пистолет-распылитель: на- струкцией по эксплуатации произво- жать предохранительный и спуско- дителя мотора. вой рычаги.  Для удаления воздуха из аппарата  Закрыть пистолет-распылитель: от- отвинтить...
  • Seite 134: Перерыв В Работе

    После эксплуатации с моющим Режим работы с моющим средством средством  Дозирующий клапан моющего сред- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ства установить на „0“. Неподходящие моющие средства мо-  Промыть аппарат при открытом кла- гут повредить прибор и объект, под- пане пистолета-распылиталя мини- лежащий очистке. Использовать толь- мум...
  • Seite 135: Транспортировка

    Транспортировка Насос высокого давления ОСТОРОЖНО еженедельно Опасность получения травм и повре-  Проверить уровень масла. ждений! При транспортировке следу- При молокообразной консистенции ма- ет обратить внимание на вес устрой- сла (вода в масле) немедленно обра- ства. титься в сервис по обслуживанию клиен- ВНИМАНИЕ...
  • Seite 136: Помощь В Случае Неполадок

    шланг высокого давления Прибор не работает Опасность Соблюдать указания в соответствии с Опасность получения травм! инструкцией по эксплуатации произво-  Проверить шланг высокого давле- дителя мотора! ния на повреждения (опасность раз- – Предохранительный термостат на рыва). насосе высокого давления отключил Поврежденный...
  • Seite 137: Принадлежности И Запасные

    Гарантия Насос стучит – Питающие линии насоса негерметич- – В каждой стране действуют гаран- ны тийные условия, изданные уполно-  Проверить все подключенные к насо- моченной организацией сбыта на- су соединения. шей продукции в данной стране. Воз- – Воздух в системе можные...
  • Seite 138: Заявление О Соответствии Еu Ru

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном г.
  • Seite 139: Технические Данные

    Технические данные Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин kW (PS) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Топливный бак л Топливо Неэтилированный бензин * * для устройства подходит топливо E10 Тип защиты IPX5 Подключение...
  • Seite 140: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt meket, amelyek helytelen kezelés vagy olvassa el ezt az eredeti hasz- helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- veszélyt jelenthetnek az emberi egészség- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- re és a környezetre.
  • Seite 141: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Összkeménység < 28 °dH < 50 °TH Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- < 500 ppm kezőkre szabad használni (mg CaCO – alacsony nyomású sugárral és tisztító- < 0,5 mg/l szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár- Mangán <...
  • Seite 142: Biztonsági Berendezések

    Veszély fokozatok Általános VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- vényhozó folyadék sugárszóró beren- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- dezésekre vonatkozó előírásait. hez vagy halálhoz vezet. – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- FIGYELMEZTETÉS vényhozó...
  • Seite 143 Ellenőrizze a magasnyomású Víz csatlakozás szivattyú olajszintjét – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki  Ellenőrizze az olajszintet az olajtartályban. adatoknál. Az olajszintnek a "MIN" és "MAX" jelö- FIGYELMEZTETÉS lés között kell állnia. Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat  Szükség esetén töltsön utána olajat előírásait.
  • Seite 144: Használat

    Megjegyzés: A kézi szórópisztoly kinyitása/ A Geka gyorscsatlakozót (mellékelve) ne zárása használja a szívóüzemhez! A szívóüzem- hez nem minden gyorscsatlakozó alkalmas  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza (a szivattyú levegőt szív és ezért nem ter- meg a biztosítókart és a kart. mel nyomást).
  • Seite 145: Szállítás

    Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat- A készülék kikapcsolása kozó biztonsági előírásokat. – Csak olyan tisztítószereket szabad Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő hasz- használni, amelyeket a készülék gyár- nálat után 2–3 percen át öblítse le vezeté- tója jóváhagy. kes vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal. –...
  • Seite 146: Segítség Üzemzavar Esetén

    Magasnyomású szivattyú Fagyás elleni védelem FIGYELEM Hetente Rongálódásveszély! A készülékbe belefa-  Ellenőrizze a olajszintet. gyott víz tönkreteheti a gép egyes részeit. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal ke- A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja resse fel a szervizt. vagy ürítse ki. Hosszabb munkaszünetek- Havonta nél ajánlott fagyállószert a készüléken át- ...
  • Seite 147: Tartozékok És Alkatrészek

    A készülék nem termel nyomást Nem szívja fel a tisztítószert – A motor üzemi fordulatszáma túl ala- – A szórófej „Magasnyomás“-ra van állítva csony  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.  Ellenőrizze a motor üzemi fordulatszá- – A szűrős tisztítószer-szívócső szivárog mát (lásd Műszaki adatok).
  • Seite 148: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 149: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 45,5 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Üzemanyag tartály Üzemanyag Benzin, ólommentes * * A készülék alkalmas az E10-es üzemanyaghoz Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 150: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou řízení si přečtěte tento původní však nezbytné pro správnou funkci zaříze- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ní. Přístroj označený tímto symbolem ne- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- smíte likvidovat v domovním odpadu.
  • Seite 151: Bezpečnostní Pokyny

    – k čištění vysokotlakým vodním pa- Bezpečnostní pokyny prskem bez použití čisticích prostředků (např. čištění fasád, teras, zahradní ná- NEBEZPEČÍ řadí). – Vysokotlaký čistič neprovozujte, když Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nečistoty jako zvláštní příslušenství. nejdřív přeneste na jiné...
  • Seite 152: Bezpečnostní Zařízení

    POZOR Bezpečnostní zařízení Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško- Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- zení majetku. tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Symboly na zařízení Přepouštěcí ventil Vysokotlaké vodní paprsky mo- –...
  • Seite 153: Obsluha

    Upozornění: Montáž příslušenství Přívodní hadice není součástí dodávky. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže Vysání vody z nádoby rychle a spolehlivě spojovat komponenty pouze jedním otočením rychlozávitu. NEBEZPEČÍ Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu.
  • Seite 154 Nebezpečí úrazu! Při poškození bezpeč- Provoz s použitím čisticího nostní páky kontaktujte zákaznický servis. prostředku Nebezpečí úrazu vysokotlakým vodním pa- prskem. Před zahájením prací na přístroji VAROVÁNÍ posuňte pojistnou západku na ruční stříka- Nevhodné čisticí prostředky mohou poško- cí pistoli směrem dopředu. dit jak zařízení...
  • Seite 155: Přeprava

    (80 °C), bezpečnostní termostat na hlavě Ošetřování a údržba válce vypne motor. Po ochlazení na teplotu nižší než 50 °C je možné přístroj opět uvést Se svým obchodníkem se můžete dohod- do provozu. nout na pravidelných bezpečnostních pro- Při provozu se stlačenou vodou z vodovo- hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
  • Seite 156: Pomoc Při Poruchách

    Motor Přístroj neběží Údržbu motoru provádějte podle pokynů v Dbejte pokynů v návodu k obsluze od vý- návodu k obsluze od výrobce motoru. robce motoru! – Bezpečnostní termostat na vysokotla- Vysokotlaká hadice kém čerpadle přístroj po delším cirku- Pozor! lačním provozu. Nebezpečí...
  • Seite 157: Příslušenství A Náhradní Díly

    EU prohlášení o shodě Není nasáváno čistidlo – Tryska je nastavená na „vysoký tlak Tímto prohlašujeme, že níže označené  Trysku nastavte na „CHEM“. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a – Sací hadice čistidla s filtrem netěsná konstrukčním provedením, stejně jako nebo ucpaná...
  • Seite 158: Technické Údaje

    Technické údaje Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min. 3300 Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka Benzín, bezolovnatý * * v přístroji lze použít palivo E10 Ochrana IPX5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 159: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za ve preberite to originalno navo- pravilno delovanje naprav. Naprav, ozna- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in čenih s tem simbolom, ne smete odvreči shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo med gospodinjske odpadke.
  • Seite 160: Varnostna Navodila

    NEVARNOST Varnostna navodila Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih NEVARNOST upoštevajte ustrezne varnostne predpise. – Visokotlačenega čistilnika ne upora- bljajte, če se je gorivo razlilo, temveč Preprečiti morate, da odpadna voda, ki napravo odnesite na drugo mesto in vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, preprečite vsakršno iskrenje.
  • Seite 161: Varnostne Priprave

    POZOR Varnostne priprave Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod. Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega Simboli na napravi delovanja. Visokotlačni curki so lahko pri ne- Prelivni ventil strokovni uporabi nevarni. Curka –...
  • Seite 162: Uporaba

    Napotek: Montaža pribora Dovodna gibka cev ni vsebovana v obsegu Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- dobave. jem omogoča spajanje komponent s samo Sesanje vode iz posod enim obratom. NEVARNOST Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo topila, kot so razredčilo za lak, bencin, olje ali nefiltrirana voda.
  • Seite 163 Nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega Obratovanje s čistilom vodnega curka. Varnostno zaskočko na ročni brizgalni pištoli pred vsemi deli na na- OPOZORILO pravi potisnite naprej. Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, PREVIDNOST ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či- okoljska škoda. Motorje čistite le na mestih stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.
  • Seite 164: Transport

     Ročno brizgalno pištolo odprite za pri- Visokotlačna črpalka bližno 2–3 minute, da tekoča voda ohla- di glavo motorja. Tedensko  Ponovno poženite motor.  Preverite nivo olja. Izklop stroja Pri mlečnem olju (voda v olju) se takoj obr- nite na uporabniški servis. Po obratovanju s slano vodo (morsko vodo) Mesečno napravo z odprto ročno brizgalno pištolo...
  • Seite 165: Zaščita Pred Zamrznitvijo

    Zaščita pred zamrznitvijo Naprava ne ustvarja pritiska POZOR – Obratovalno število obratov motorja je Nevarnost poškodbe! Zmrznjena voda v prenizko napravi lahko uniči njene dele.  Preverite obratovalno število obratov Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem motorja (glejte Tehnične podatke). prostoru ali pa jo izpraznite. Pri daljših –...
  • Seite 166: Pribor In Nadomestni Deli

    Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti Uporabljajte samo originalen pribor in origi- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- no in nemoteno delovanje naprave. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Informacije o priboru in nadomestnih delih vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 167: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-tak- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Rezervoar za gorivo Gorivo Bencin, neosvinčen * * Naprava je primerna za gorivo E10 Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
  • Seite 168: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- wodu należy usuwać zużyte urządzenia, dzenia należy przeczytać orygi- baterie i akumulatory za pośrednictwem nalną instrukcję obsługi, postępować we- odpowiednich systemów utylizacji. dług jej wskazań i zachować ją do później- Urządzenia elektryczne i elektroniczne szego wykorzystania lub dla następnego często zawierają...
  • Seite 169: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Twardość łączna < 28 °dH < 50 °TH przeznaczeniem < 500 ppm Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- (mg CaCO niową. Żelazo < 0,5 mg/l – do czyszczenia strumieniem niskociś- Mangan < 0,05 mg/l nieniowym i środkiem czyszczącym Miedź...
  • Seite 170: Zabezpieczenia

    – Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże Woda, która przepłynęła przez odłącznik elementów ruchomych lub obrotowych. systemowy, katalogowana jest jako nie na- – Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze- dająca się do picia. nia nie wolno używać w zamkniętych Ogólne pomieszczeniach. –...
  • Seite 171  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z Kontrola stanu oleju w pompie ręcznym pistoletem natryskowym i wysokociśnieniowej przyłącze wysokiego ciśnienia urządze-  Skontrolować poziom oleju w zbiorniku nia i ręcznie dociągnąć połączenie (EA- oleju. SY!Lock). Poziom oleju musi znajdować się mię- Przyłącze wody dzy znacznikiem „MIN“...
  • Seite 172: Obsługa

     Ustawić zawór dozujący środek czysz- Otwieranie/zamykanie ręcznego czący w pozycji „0“. pistoletu natryskowego  Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- Wskazówka: skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- Nie używać przy zasysaniu złącza Geka (w czającą i spustową. dostawie)! Do zasysania nie nadają...
  • Seite 173: Transport

    czących dozowania, załączonych do środ- Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z ków czyszczących. W celu ochrony środo- sieci wodociągowej można przyspieszyć wiska naturalnego, oszczędnie stosować chłodzenie: środki czyszczące.  Otworzyć ręczny pistolet natryskowy na Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa ok. 2-3 minuty, aby przepływająca podanych na środkach czyszczących.
  • Seite 174: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Silnik Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- Prace konserwacyjne na silniku przepro- stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- wadzać zgodnie ze wskazówkami w in- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- strukcji obsługi producenta silnika. cji. Prosimy zasięgnąć tam porady. Wąż...
  • Seite 175: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w dolnej części NIEBEZPIECZEŃSTWO urządzenia Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- zamierzone załączenie się urządzenia. – Nieszczelna pompa Przed pracami przy urządzeniu zdjąć koń- Wskazówka: cówkę przewodu świecy zapłonowej. Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać...
  • Seite 176: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej ści zamienne, które gwarantują niezawod- przez nas do handlu wersji obowiązującym ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Informacje dotyczące akcesoriów i części magań...
  • Seite 177: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Zbiornik paliwa Paliwo Benzyna, bezołowiowa * Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10 Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.)
  • Seite 178: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele electrice și electronice conțin ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- adesea componente care pot reprezenta nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- un potențial pericol pentru sănătatea per- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- soanelor, în cazul manevrării sau eliminării rea ulterioară...
  • Seite 179: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Fier < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- Cupru < 2 mg/l ne exclusiv pentru Clor activ < 0,3 mg/l – curăţarea cu jetul de presiune joasă şi soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini- să...
  • Seite 180: Dispozitive De Siguranţă

    Trepte de pericol Generalităţi PERICOL – Respectaţi prevederile legale naţionale, Indicaţie referitoare la un pericol iminent, privind dispozitivele cu jet de lichid. care duce la vătămări corporale grave sau – Respectaţi prevederile legale naţionale, moarte. privind prevenirea accidentelor. Dispo- AVERTIZARE zitivele cu jet de lichid trebuie verificate Indicaţie referitoare la o posibilă...
  • Seite 181  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu Controlarea nivelului de ulei din pistolul manual de stropit şi racordul de pompa de înaltă presiune înaltă presiune al aparatului şi strân-  Controlaţi nivelul uleiului din rezervorul geţi-le cu mâna (EASY!Lock). de ulei. Racordul de apă...
  • Seite 182: Utilizarea

    Indicaţie: Închidere/deschidere pistol manual Nu utilizaţi cuplajul Geka (în pachetul de li- de stropit vrare) pentru aspirare! Nu toate cuplajele de îmbinare sunt adecvate pentru aspirare  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- (pompa aspiră aer şi nu ajunge la presiu- ţionaţi maneta de siguranţă...
  • Seite 183: Transport

    – Folosiţi numai soluţii de curăţat aproba- Oprirea aparatului te de producătorul aparatului. – Soluţiile de curăţat Kärcher garantează După folosirea cu apă care conţine sare o funcţionare fără probleme. Cereţi sfa- (apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin 2-3 turi de la angajaţii noştri sau solicitaţi minute cu apă...
  • Seite 184: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Motorul Puteţi încheia cu distribuitorul un contract Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de conform instrucţiunilor de utilizare ale pro- siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa- ducătorului motorului. turi. Furtunul de înaltă presiune PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- Pericol...
  • Seite 185: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Aparatul nu funcţionează Soluţia de curăţat nu este aspirată Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de – Duza este în poziţia „presiune înaltă”. utilizare ale producătorului motorului!  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. – Termostatul de siguranţă de pe pompa – Furtunul de aspirare a detergentului, cu de înaltă...
  • Seite 186: Declaraţie Ue De Conformitate

    Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 187: Date Tehnice

    Date tehnice Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Rezervor de carburant Carburant Benzină, fără plumb * * aparatul funcţionează cu combustibil E10 Protecţie IPX5 Racordul de apă...
  • Seite 188: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- Elektrické a elektronické prístroje často ob- riadenia si prečítajte tento pô- sahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom vodný návod na použitie, konajte podľa zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- predstavovať potenciálne nebezpečenstvo tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 189: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Železo < 0,5 mg/l s jeho určením Mangán < 0,05 mg/l Meď < 2 mg/l Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- Aktívny chlór < 0,3 mg/l užívajte výhradne bez nevhodného zápachu – na čistenie nízkotlakovým prúdom a čistiacim prostriedkom (napr.
  • Seite 190: Bezpečnostné Prvky

    Stupne nebezpečenstva Všeobecne NEBEZPEČENSTVO – Dodržte príslušné národné predpisy zá- Upozornenie na bezprostredne hroziace konodarcu platné pre trysky na kvapali- nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž- ne zranenia alebo smrť. – Dodržte príslušné národné bezpečnost- VÝSTRAHA né predpisy zákonodarcu. Trysky na Upozornenie na možnú...
  • Seite 191: Pripojenie Vody

    Motor Pripojenie vody Dodržte pokyny uvedené v odseku – Pripojovacie hodnoty nájdete v technic- "Bezpečnostné pokyny"! kých údajoch.  Pred uvedením do prevádzky si prečí- VÝSTRAHA tajte návod na obsluhu výrobcu motora Rešpektujte platné predpisy vodárenského a najmä dodržiavajte bezpečnostné po- podniku.
  • Seite 192: Obsluha

    Odvzdušnenie prístroja Zapnutie prístroja  Otvorte prívod vody.  Otvorte prívod vody.  Naštartujte motor podľa návodu na ob-  Nastavte vypínač prístroja na motore do sluhu výrobcu motora. polohy “ON” a zatvorte palivový kohút.  Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte ...
  • Seite 193: Transport

     Zaveste saciu hadicu čistiaceho pros-  Uzatvorte prívod vody. triedku do nádrže s čistiacim prostried-  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak kom. dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.  Nastavte trysku na "CHEM".  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- ...
  • Seite 194: Pomoc Pri Poruchách

    Mesačne Ochrana proti zamrznutiu  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. POZOR  Vyčistite filter na nasávacej hadici čis- Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístro- tiaceho prostriedku. ja mô?u by? porušené vodou, zamrznutou Po 500 prevádzkových hodinách, v prístroji. minimálne jedenkrát ročne V zime čistič uložte do vykurovanej miest- ...
  • Seite 195: Príslušenstvo A Náhradné Diely

     Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v Prístroj nevyvíja žiadny tlak prípojke nasávacej hadice čistiaceho – Prevádzkové otáčky motora sú nízke prostriedku.  Prekontrolujte prevádzkové otáčky mo- – Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku tora (pozri Technické údaje). je uzavretý alebo netesní popr. je –...
  • Seite 196: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 197: Technické Údaje

    Technické údaje Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Palivová nádrž Palivo Benzín, bezolovnatý * * Prístroj je vhodný pre palivo E10 Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 198: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- sko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi ja pročitajte ove originalne radne nužni su za propisani pogon uređaja. Ure- upute, postupajte prema njima i sačuvajte đaji označeni ovim simbolom ne smiju se ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- odlagati u komunalni otpad.
  • Seite 199: Sigurnosni Napuci

    OPASNOST Sigurnosni napuci Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim OPASNOST opasnim područjima treba se pridržavati – Nemojte koristiti visokotlačni čistač na odgovarajućih sigurnosnih propisa. mjestima gdje je proliveno gorivo, nego ga odnesite negdje drugdje te spriječite Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna stvaranje bilo kakvih iskri.
  • Seite 200: Sigurnosni Uređaji

    OPREZ Sigurnosni uređaji Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lak- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- še ozljede. ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- PAŽNJA va funkcija zaobilaziti. Napomena koja upućuje na eventualno Preljevni ventil opasnu situaciju koja može prouzročiti ma- terijalnu štetu.
  • Seite 201: Rukovanje

    Napomena: Montaža pribora Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. Napomena: Sustav EASY!Lock spaja Usisavanje vode iz spremnika komponente pomoću brzog navoja samo jednim okretom, brzo i sigurno. OPASNOST Nikada nemojte usisavati vodu iz spremnika s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr.
  • Seite 202 Opasnost od ozljeda visokotlačnim vode- Rad sa sredstvom za pranje nim mlazom. Prije svih radova na uređaju sigurnosnu blokadu na ručnoj prskalici po- UPOZORENJE gurnite prema naprijed. Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti OPREZ stroj i predmet koji se čisti. Koristite samo Opasnost od ugrožavanja okoliša.
  • Seite 203: Transport

    Pri radu s vodom pod tlakom iz vodovodne OPASNOST mreže hlađenje se može ubrzati: Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim  Otvorite ručnu prskalicu u trajanju od uređajem. Izvucite utikač svjećica prije oko 2 – 3 minute kako bi tekuća voda izvođenja radova na uređaju.
  • Seite 204: Otklanjanje Smetnji

    Visokotlačno crijevo Stroj ne uspostavlja tlak Opasnost – Broj okretaja motora pri radu je preni- Opasnost od ozljeda!  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte-  Provjerite broj okretaja motora pri radu ćeno (opasnost od pucanja). (pogledajte tehničke podatke). Bez odlaganja zamijenite oštećeno visoko- –...
  • Seite 205: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – Ventil za doziranje sredstva za pranje je EU izjava o suklađnosti zatvoren ili nije zabrtvljen ili je začepljen  Otvorite ili provjerite/očistite ventil za Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- doziranje sredstva za pranje. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i služba mora ispitati uređaj.
  • Seite 206: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Spremnik goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Zaštita IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Seite 207: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Električni i elektronski uređaji sadrže često uređaja pročitajte ove originalno sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog uputstvo za rad, postupajte prema njemu i rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za mogu da predstavljaju potencijalnu sledećeg vlasnika.
  • Seite 208: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Gvožđe < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje Bakar < 2 mg/l koristite isključivo aktivni hlor < 0,3 mg/l – za čišćenje mlazom niskog pritiska i deterdžentom (npr. čišćenje mašina, Bez neprijatnih mirisa vozila, zgrada, alata), * Maksimum ukupno 2000 µS/cm –...
  • Seite 209: Sigurnosni Elementi

    Stepeni opasnosti Opšte OPASNOST – Treba se pridržavati odgovarajućih Napomena koja ukazuje na neposredno državnih zakonskih propisa za preteću opasnost koja dovodi do teških raspršivače tečnosti. telesnih povreda ili smrti. – Treba se pridržavati odgovarajućih UPOZORENJE državnih zakonskih propisa o zaštiti na Napomena koja ukazuje na eventualno radu.
  • Seite 210: Montaža Pribora

    Motor Priključak za vodu Obratite pažnju na odlomak – Za priključne vrednosti pogledajte "Sigurnosne napomene"! tehničke podatke.  Pre stavljanja u pogon pročitajte i UPOZORENJE obratite pažnju na radno uputstvo koje Pridržavajte se propisa vodovodnog izdaje proizvođač motora, a preduzeća. prvenstveno na sigurnosne napomene.
  • Seite 211: Rukovanje

    Ispuštanje vazduha iz uređaja Uključivanje uređaja  Otvorite dovod vode.  Otvorite dovod vode.  Pokrenite motor u skladu sa radnim  Prekidač uređaja na motoru prebacite uputstvom koje je izdao proizvođač na "ON" pa odvijte ventil za dovod motora. goriva.
  • Seite 212: Transport

    – Kärcher-ovi deterdženti garantuju Isključivanje uređaja neometan rad. Molimo Vas da se posavetujete sa stručnjacima ili Nakon rada sa slanom (morskom) vodom zatražite naš katalog ili informacione uređaj treba isprati običnom vodom u prospekte naših deterdženata. trajanju od najmanje 2-3 minuta uz ...
  • Seite 213: Otklanjanje Smetnji

    Pumpa visokog pritiska Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Sedmično Opasnost od oštećenja! Voda koja se  Proverite nivo ulja. smrzava u uređaju može uništiti delove Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), istog. odmah o tome obavestite servisnu službu. Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj Mesečno prostoriji ili ga ispraznite.
  • Seite 214: Pribor I Rezervni Delovi

    Uređaj ne uspostavlja pritisak Deterdžent se ne usisava – Broj obrtaja motora pri radu je prenizak – Mlaznica je podešena na "Visok  Proverite broj obrtaja motora pri radu pritisak" (pogledajte tehničke podatke).  Podesite mlaznicu na "CHEM". – Mlaznica je podešena na "CHEM" –...
  • Seite 215: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 216: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Rezervoar goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Seite 217 Преди първото използване на те уреди, батериите и акумулаторите по- Вашия уред прочетете това средством подходящи за целта системи оригинално инструкцуя за работа, за събиране. действайте според него и го запазете за Електрическите и електронните уреди по-късно използване или за следващия често...
  • Seite 218: Употреба По Предназначение

    pH-стойност 6,5...9,5 Цветно обозначение електрическа проводи- проводимост – Обслужващите елементи за процеса мост * чиста вода на обслужване са жълти. +1200 µS/cм – Обслужващите елементи за под- утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l дръжка и сервиз са светлосиви. филтриращи се вещества <...
  • Seite 219 – Не използвайте двигателя в горис- Символи на уреда ти местности или такива с храсти и треви, без предварително ауспу- Силните струи под налягане ха да е снабден с искроуловител. могат при неправилно ползва- – Освен при настройка не оставяйте не...
  • Seite 220: Пускане В Експлоатация

    Уреда да не се използва, ако нивото на Преливен вентил маслото е спаднало под „MIN“.  При необходимост долейте масло. – Щом се затвори пистолета за ръчно пръскане, се отваря преливния вентил Монтирайте принадлежностите и помпата под високо налягане отвеж- Указание: Системата...
  • Seite 221: Обслужване

    ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Уреда да се изключи и отново да се Свързвайте системния разделител завие дюзата. винаги към захранващия водопровод, Обслужване никога директно към уреда.  Захранващия маркуч да се подвърже ОПАСНОСТ към извода за вода на уреда и за- Опасност от експлозия! хранване...
  • Seite 222 Указание:  Окачете маркуча за всмукване на по- За да се улесни операцията по старти- чистващо средство в съд с почиства- ране, тръбата за разпръскване или дю- що средство. зата могат да бъдат отстранени.  Поставете го на „CHEM“.  Задействане на лоста на пистолета ...
  • Seite 223: Tранспoрт

    ОПАСНОСТ Изключете уреда Опасност от нараняване поради След работа със съдържаща сол вода включван непреднамерено уред. Преди (морска вода) изплакнете уреда за ми- работа по уреда извадете ключа на за- нимум 2–3 минути при отворен пистолет палителните свещи. за пръскане на ръка с вода от водопро- Опасност...
  • Seite 224: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Мотор Работите по поддръжката на мотора да ОПАСНОСТ се извършват в съответствие с данните Опасност от нараняване поради в Инструкцията за използване на произ- включван непреднамерено уред. Преди водителя на мотора. работа по уреда извадете ключа на за- палителните...
  • Seite 225: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и Уредът има утечки, вода изтича от уреда отдолу резервни части – Нехерметична помпа Използвайте само оригинални аксесо- Указание: ари и оригинални резервни части, по Допустими са 3 капки на минута. този начин осигурявате безопасната и  При по-силна нехерметичност уреда безпроблемна...
  • Seite 226: Ec Декларация За Съответствие

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG EC Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Виненден, 2016/11/01 чин...
  • Seite 227: Технически Данни

    Технически данни Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Резервоар за гориво л Гориво бензин, безоловен * * Уредът е подходящ за гориво E10 Вид...
  • Seite 228: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- konnale. Neid komponente on aga seadme sutuselevõttu lugege läbi algu- nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi pan- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise na olmeprügi hulka. või uue omaniku tarbeks alles. Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel –...
  • Seite 229: Ohutusalased Märkused

    Ohutusalased märkused Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. – Ärge käitage kõrgsurvepesurit, kui kü- tust on maha läinud, vaid viige seade Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee mõnda teise kohta ja vältige sädemete sattumist pinnasesse, veekogudesse või tekkimist.
  • Seite 230: Ohutusseadised

    ETTEVAATUS Ohutusseadised Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi. Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- TÄHELEPANU tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis funktsioone takistada. võib põhjustada materiaalset kahju. Ülevooluventiil Seadmel olevad sümbolid –...
  • Seite 231: Käsitsemine

    Tarvikute paigaldamine Vee imemine mahutitest Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. te pööretega. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben- siin, õli või filtreerimata vesi. Seadme tihen- did ei talu lahusteid.
  • Seite 232 – Kasutada tohib ainult selliseid puhas- Pesupüstoli avamine/ sulgemine tusvahendeid, mille puhul on olemas  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- seadme tootja nõusolek. seerimishoob ja päästik. – Kärcheri puhastusvahendid tagavad  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie seerimishoob ja päästik. kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada.
  • Seite 233: Transport

    Seadme väljalülitamine Kõrgsurvepump Pärast soolase veega (mereveega) tööta- Kord nädalas mist tuleb seadet vähemalt 2-3 minuti vältel  Kontrollige õlitaset. kraaniveega loputada, kusjuures pesupüs- Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge tol on avatud. koheselt klienditeenindusse.  Seadke masina lüliti mootor juures Kord kuus asendisse „OFF"...
  • Seite 234: Abi Häirete Korral

    Jäätumiskaitse Seadmes puudub surve TÄHELEPANU – Mootori töö pöörete arv liiga madal Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib  Kontrollida mootori töö pöörete arvu lõhkuda seadme osi. (vaata tehnilised andmed). Säilitage seadet talvel köetud ruumis või – Düüs on seatud asendisse „CHEM“ tühjendage seade.
  • Seite 235: Lisavarustus Ja Varuosad

    ELi vastavusdeklaratsioon Puhastusainet ei võeta sisse – Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-  Seadke düüs asendisse „CHEM“. tud seade vastab meie poolt turule toodud – Puhastusvahendi imivoolik filtriga lekib mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- või ummistunud sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ...
  • Seite 236: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Kütusepaak Kütus Bensiin, pliivaba * * Seade sobib kütusele E10 Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 237: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- vien satur sastāvdaļas, kuras, to neparei- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem zas izmantošanas vai neatbilstošas utilizā- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai cijas gadījumā, var radīt potenciālu apdrau- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Seite 238: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša mangāns < 0,05 mg/l lietošana varš < 2 mg/l Aktīvais hlors < 0,3 mg/l Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas bez nepatīkamas smakas aparātu tikai * kopā maksimāli 2000 µS/cm – tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas šanas līdzekli (piemēram, iekārtu, laiks 30 min transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī-...
  • Seite 239: Drošības Iekārtas

    Riska pakāpes Vispārīgā informācija BĪSTAMI – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- ras izraisa smagas traumas vai nāvi. ruma smidzinātājiem. BRĪDINĀJUMS – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Norāde par iespējami draudošām bries- vēja izdotos normatīvos aktus par ne- mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai gadījumu novēršanu.
  • Seite 240 Motors Ūdensapgāde Ievērojiet nodaļu "Drošības norādīju- – Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos mi"! datos.  Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet BRĪDINĀJUMS motora ražotāja lietošanas instrukciju Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- un jo īpaši drošības norādījumus. dātos noteikumus.  Iepildiet degvielas tvertnē svinu nesatu- Saskaņā...
  • Seite 241: Apkalpošana

    Atgaisot aparātu Ierīces ieslēgšana  Attaisiet ūdens padeves krānu.  Attaisiet ūdens padeves krānu.  Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra-  Pārslēdziet aparāta slēdzi uz motora uz žotāja lietošanas instrukcijai. "ON" un atgrieziet degvielas padeves  Aparāta atgaisošanai noskrūvēt vārstu. sprauslu un ļaut tam darboties tik ilgi, ...
  • Seite 242: Transportēšana

     Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-  Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz kariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķī- ierīcē vairs nav spiediena. dumu.  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-  Iestatiet sprauslu uz "CHEM". li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu ...
  • Seite 243: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi Izskalot aparātu ar antifrīzu gadā Norādījums:  Aparāta apkopi uzticiet klientu servi- Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- sam. dījumus.  Mainīt eļļu.  Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- Nomainiet eļļu: ejamo antifrīzu.  Sagatavojiet trauku apm. 1 litram eļļas. Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība ...
  • Seite 244: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Garantija Ierīce pil, ūdens pil no ierīces apakšas – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās – Nehermētisks sūknis pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- Norādījums: jas nosacījumi. Iespējamos ierīces trau- Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē. cējumus garantijas laikā novērsīsim  Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien- bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai tu servisu.
  • Seite 245: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 246: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4- taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Degvielas tvertne Degviela Benzīns, bezsvina * * Aparāts ir piemērots degvielai E10 Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā...
  • Seite 247: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Elektros ir elektroniniuose prietaisuose naudotis prietaisu, būtina ati- dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietai- kui.
  • Seite 248: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Varis < 2 mg/l aktyvusis chloras < 0,3 mg/l Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite nėra nemalonaus kvapo * Iš viso maks. 2000 µS/cm – valymui aukšto slegio srove ir valymo ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė- priemonemis (pvz., irenginių, transpor- dimo laiką...
  • Seite 249: Saugos Įranga

    ATSARGIAI Redukcinis vožtuvas Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len- gvus sužalojimus. – Jei rankinis purškimo pistoletas yra už- DĖMESIO vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- aukšto slėgio siurblys perpumpuoja kelti materialinius nuostolius. vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. Taip užtikrinama, kad nebūtų...
  • Seite 250: Valdymas

    Pastaba: Priedų pritvirtinimas Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys plektui. sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- Vandens siurbimas iš rezervuarų mos tik vienu apsisukimu. PAVOJUS Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum- puokite skysčių, turinčių...
  • Seite 251: Darbo Nutraukimas

    Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, Darbas su valymo priemonėmis pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- turi būti užspaustos. ĮSPĖJIMAS Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė Netinkama valomoji priemonė gali sugadinti svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik navimo tarnybą.
  • Seite 252: Transportavimas

    Atvėsinus galvutę iki žemesnės nei 50 °C Priežiūra ir aptarnavimas temperatūros, įrenginį galima naudoti to- liau. Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Naudojant vandentiekio sistemos slėginį nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės vandenį, vėsinimą galima paspartinti: priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- ...
  • Seite 253: Pagalba Gedimų Atveju

    Variklis Prietaisas neveikia Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudo- Laikykitės variklio gamintojo naudojimo ins- jimo instrukcijos reikalavimais, atlikite vari- trukcijos reikalavimų! klio techninės priežiūros darbus. – Po ilgesnės cirkuliacijos aukšto slėgio siurblio apsauginis termostatas išjungė Aukšto slėgio žarna prietaisą Pavojus  Palaukite, kol prietaisas atvės ir vėl jį įjun- Sužalojimų...
  • Seite 254: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    ES atitikties deklaracija Nesiurbiamos valymo priemonės – Antgalis nustatytas į padėtį „aukštas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- slėgis“. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. išleistas modelis atitinka pagrindinius ES – Nesandari arba užsikišusi valomųjų direktyvų...
  • Seite 255: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Degalų bakas Degalų rūšis bešvinis benzinas * * Įrenginys pritaikytas naudoti degalus E10 Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 256 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні ма- вашого пристрою прочитайте теріали, які можна віддати на пе- цю оригінальну інструкцію з експлуата- реробку. Батареї та акумулятори ції, після цього дійте відповідно неї та містять речовини, які не повинні збережіть її для подальшого користуван- потрапляти...
  • Seite 257: Правильне Застосування

    речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l Кольорове маркування речовини, що фільтру- < 50 mg/l – Органи управління для процесу чи- ються *** щення є жовтими. вуглеводні < 20 mg/l – Органи управління для технічного об- хлорид < 300 mg/l слуговування...
  • Seite 258 – Поза налагоджувальними роботами Небезпека отруєння! Не вди- не дозволяти двигуну працювати із хати випускні гази. знятим повітряним фільтром або без кришки над всмоктувальним па- Небезпека опіку! Поперед- трубком. ження про гарячі вузли. – Не здійснювати перестановок в ре- гулювальних пружинах, важільних ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 259: Введення В Експлуатацію

    Перепускний хлипак Встановіть запасні частини – Якщо пістолет-розпилювач закритий, Примітка: система EASY!Lock завдяки то відкривається пропускний клапан і швидкорознімному різьбовому з'єднан- насос високого тиску направляє воду ню дозволяє з'єднати компоненти швид- назад до сторони усмоктування. Це ко й надійно за один оберт. допоможе...
  • Seite 260 ОБЕРЕЖНО  Вимкніть пристрій та знов приєднай- Системний розділювач завжди повинен те розпилювач. знаходитися в системі водопостачан- Експлуатація ня, не дозволяється підключати його безпосередньо до пристрою. НЕБЕЗПЕКА  Приєднати шланг подачі води до міс- Небезпека вибуху! ця забору води приладу і до джерела Не...
  • Seite 261: Переривання Роботи

    для очищення, які погоджені з вироб-  Відкрити важіль пістолета-розпилю- ником пристрою. вача прибл. на 2-3 хвилини, щоб про- – Засоби для чищення Karcher гаран- точна вода остудила голівку цилін- тують безперебійну роботу. Будь ла- дра. ска, проконсультуйтеся з нами або...
  • Seite 262  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки Насос високого тиску прилад не звільниться від тиску.  Зафіксувати пістолет-розпилювач, Кожного тижня перемістивши запобіжний фіксатор  Перевірити рівень мастила. уперед. При молокоподібной консистенції масти-  Від’єднайте шланг подачі води від ла (вода в мастилі) слід негайно зверну- пристрою.
  • Seite 263: Допомога У Випадку Неполадок

    Шланг високого тиску Пристрій не працює Обережно! Дотримуватись вказівок відповідно до Небезпека травмування! інструкції по експлуатації виробника мо-  Перевірти на пошкодження рукав тора. високого тиску (опасність розриву). – Запобіжний термостат на насосі ви- Пошкодженний рукав високого тиску по- сокого тиску відключив апарат після трібно...
  • Seite 264: Приладдя Й Запасні Деталі

    Гарантія Насос стукає – Живильні лінії насоса негерметичні – У кожній країні діють умови гарантії,  Перевірити всі труби і шланги, що ве- видані нашими компетентними това- дуть до насоса. риствами зі збуту. Можливі несправ- – Повітря в системі ності приладу протягом гарантійного ...
  • Seite 265: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 266: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Двигун Бензиновий мотор Honda GX 160, 1 циліндро- вий, чотирьохтактовий циліндр Номінальна потужність при 3600 1/хв kW (PS) 4 (5,5) Робоча кількість обертів 1/хв. 3300 Паливний бак Паливо Неетилований бензин * для пристрою підходить паливо E10 Ступінь захисту IPX5 Подача...
  • Seite 268 http://www.kaercher.com/dealersearch...