Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Hedge Trimmer
Heckenschere
Ψαλίδι μπορντούρας
Nożyce do żywopłotu
Benzinmotoros sövényvágó
Střihač živých plotů
CH 22EAP (50ST) / CH 22EA (50ST) / CH 22EBP (62ST)
CH 22EB (62ST) / CH 22ECP (62ST) / CH 22EC (62ST)
CH 22ECP (78ST) / CH 22EC (78ST)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Çalı kesicisi
Masina de tuns gard viu
Motorne škarje
Strihač živých plotov
Бензоножницы
CH22EBP (62ST)
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструция по эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi CH 22EAP (50ST)

  • Seite 1 Hedge Trimmer Çalı kesicisi Heckenschere Masina de tuns gard viu Ψαλίδι μπορντούρας Motorne škarje Nożyce do żywopłotu Strihač živých plotov Benzinmotoros sövényvágó Бензоножницы Střihač živých plotů CH 22EAP (50ST) / CH 22EA (50ST) / CH 22EBP (62ST) CH 22EB (62ST) / CH 22ECP (62ST) / CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST) / CH 22EC (78ST) CH22EBP (62ST) Read the manual carefully before operating this machine.
  • Seite 2 0.6 mm...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
  • Seite 5: Warnings And Safety Instructions

    If situations occur which are not covered in this manual, take care Fuel safety and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or assistance. Pay special attention to statements preceded by the fl...
  • Seite 6: Specifications

    ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, then slowly release the throttle lever fi rst, then the throttle lever please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer. lockout. This will lock the throttle in starting position. (Fig. 3) ○...
  • Seite 7: Maintenance

    NOTE If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more contact Hitachi dealer. frequently with heavy use. Air fi lter (Fig. 10) Fuel fi lter (Fig. 15) The air fi...
  • Seite 8 English Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact your Hitachi dealer. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the hedge trimmer. ○ Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks.
  • Seite 9: Die Bedeutungen Der Symbole

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Seite 10: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Personen in der Nähe aufhalten. ○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren. darf verwendet werden. DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen sich WARNUNG...
  • Seite 11: Technische Daten

    Maßnahmen treff en. aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler, falls Sie Hilfe benötigen. stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalten haben. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis...
  • Seite 12: Wartung

    Beim Schneiden Vollgas geben, erforderliche Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Hitachi- Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen Händler. Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Luftfi...
  • Seite 13 Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch Wartungsschema später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden. Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hitachi- Schneideblatt (Abb. 12, 13) Händler. Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier, fünf oder sechs Schrauben befestigt.
  • Seite 14 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΡΜΗΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
  • Seite 15: Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά ○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ καρμπιρατέρ. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για αυτή τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή. Φυλάξτε για μελλοντική αναφορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΛΛΩΠΙΣΤΙΚΟ ΘΑΜΝΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ Ποτέ...
  • Seite 16: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μίγμα μεταξύ Καύσιμο (Εικ. 1) 25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi για την Το ψαλίδι μπορντούρας είναι εξοπλισμένο με έναν διπλής αναλογία. διαδρομής κινητήρα. Πάντα να λειτουργείτε τον κινητήρα με...
  • Seite 17 ΣΗΜΕΙΩΣΗ της ταχύτητας σε αδράνεια, επικοινωνήστε με τον εμπορικό Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 2 αντιπρόσωπο της Hitachi. έως το 4. Φίλτρο αέρα (Εικ. 10) 6. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, αφήστε τον να ζεσταθεί επί...
  • Seite 18 Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για εφοδιασμένο με μπουζί αντίστασης, χρησιμοποιείστε τον ίδιο περαιτέρω πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της τύπο μπουζί κατά την αντικατάσταση. Hitachi. Λεπίδα κοπής (Εικ. 12, 13) Ημερήσια συντήρηση Οι λεπίδες τοποθετούνται στον οδηγό κοπής με τέσσερα, πέντε...
  • Seite 19: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Podczas używania urządzenia zawsze stosować...
  • Seite 20: Ostrzeżenie I Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski ○ Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE do tego rodzaju maszyny / urządzenia. BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Nigdy nie przerabiać urządzenia / maszyny w jakikolwiek Zachowaj do wykorzystania w przyszłości. sposób. Urządzenia / maszyny nie wolno używać do prac TA PODKASZARKA DO TRAWNIKÓW MOŻE SPOWODOWAĆ...
  • Seite 21: Specyfikacje

    świecy od złącza świecy i upewnić ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby się, że zatrzymane zostały wszystkie elementy ruchome. pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. Zwracać Przed sprawdzeniem, regulacją, itp. należy zaczekać na szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: ostygnięcie podkaszarki do trawników.
  • Seite 22: Konserwacja

    (otwarte) (C). Ponownie należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. energicznie pociągnąć rozrusznik zamachowy. Filtr powietrza (Rys. 10) UWAGA Filtr powietrza należy oczyścić z pyłu i brudu, aby uniknąć: Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć kroki od 2 do 4.
  • Seite 23 W niektórych krajach przepisy wymagają użycia świecy Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych zapłonowej z opornikiem do tłumienia zakłóceń. Jeśli maszyna informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. została oryginalnie wyposażona w świecę zapłonową z Obsługa codzienna opornikiem, należy wymienić...
  • Seite 24: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi...
  • Seite 25: Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések

    Cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy nem végez. szivárog-e az üzemanyag, és győződjön meg arról, hogy minden ○ Kizárólag eredeti Hitachi cserealkatrészeket használjon, ahogy rögzítő a helyén van, és biztonságosan meg van erősítve. a gyártó is javasolja. ○ Az egység/gép...
  • Seite 26: Műszaki Adatok

    Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál FIGYELEM megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Forduljon Hitachi Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges kereskedőjéhez, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös személyi sérülést okozhat.
  • Seite 27: Karbantartás

    és nehogy visszaugorjon. (6. Ha a vágórész még mindig forog, az üresjárat beállítása után, ábra) lépjen kapcsolatba Hitachi forgalmazójával. 5. Amikor azt hallja, hogy a motor el akar indulni, állítsa vissza a Légszűrő (10. ábra) szivatót RUN (futás) állásba (nyitott állás) (C). Ezután húzza A légszűrőt meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy az alábbiak...
  • Seite 28 Alább találhat néhány fontosabb karbantartási útmutatót. További információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba Hitachi forgalmazójával. Napi karbantartás ○ Tisztítsa meg a sövénynyíró külső részét. ○ Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge-védő. Horpadás vagy törés esetén cserélje ki a védőt.
  • Seite 29: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
  • Seite 30: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    ○ Používejte pouze originální náhradní díly Hitachi doporučené i dodavatelem zařízení, než je začnete používat. výrobcem. ○ Pokud se v liště zachytí cizí předmět, vypněte motor, nechte ○ Při vypnutí zastřihovače za účelem servisu nebo skladování...
  • Seite 31: Specifikace

    ○ Používejte kvalitní olej na dvoutaktní motory nebo směs Spouštění v poměru 25:1 až 50:1, řiďte se poměrem uvedeným na obalu oleje nebo se poraďte s prodejcem Hitachi. UPOZORNĚNÍ ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní olej Před spuštěním se ujistěte, že se řezný nástavec ničeho s antioxidačními aditivy výslovně...
  • Seite 32: Údržba

    Namažte převod pomocí u něj umístěné maznice (označena Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné šipkou) a běžně dostupného ručního mazacího lisu. rychlosti, kontaktujte prodejce Hitachi. POZNÁMKA Vzduchový fi ltr (Obr. 10) Mazání v množství 3g se provádí v intervalech 20 hodin, při Vzduchový...
  • Seite 33 Přikryjte zařízení a uchovávejte jej na suchém místě. Rozpis údržby Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údržbu. Pro bližší informace kontaktujte prosím prodejce Hitachi. Denní údržba ○ Očistěte vnější povrcj střihače živých plotů. ○ Zkontrolujte, zda ochranný kryt sekací části nevykazuje poškození...
  • Seite 34 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Bu üniteyi kullanırken, mutlaka emniyet gözlüğü, dikkatsiz veya hatalı...
  • Seite 35: Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari

    ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden güvenli şekilde sıkılmış olduğundan emin olun. uzaklaştırın. ○ Çatlamış, çizilmiş ya da herhangi bir şekilde hasar görmüş ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Hitachi yedek parçalarını parçaları, makineyi/üniteyi kullanmaya başlamadan önce kullanın. değiştirin. ○ Çit düzenleyici...
  • Seite 36: Teknik Özellikler

    ○ Çalıştırmadan önce, kesiciyi yakıt doldurma alanının en az 3 ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir karışım metre dışına çıkarın. kullanın; oran için lütfen yağ şişesine bakın veya Hitachi satıcınıza danışın. Yakıtı doldurmadan önce, depo kapağı alanını dikkatlice temizleyin ○...
  • Seite 37 Hitachi satıcınızla irtibata geçin. kilitleyecektir. (Şekil 3) Hava fi ltresi (Şekil 10) 3. Jikle kolunu (5) KAPALI konuma (B) getirin. (Şekil 5) Aşağıdaki durumlara meydan vermemek için, hava fi ltresi toz ve 4. Kolu iyice tuttuğunuzdan emin olarak ve geriye fırlamamasını...
  • Seite 38 Makinenin üzerini örtün ve kuru bir yerde saklayın. Bakım programı Aşağıda bazı temel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için, lütfen Hitachi satıcınızla irtibata geçin. Günlük bakım ○ Çalı kesicisinin dış yüzeyini temizleyin. ○ Bıçak muhafazasını hasara veya çatlağa karşı kontrol edin.
  • Seite 39 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
  • Seite 40: Avertismente Şi Instrucţiuni De Siguranţă

    şi asiguraţi-vă că toate elementele de fi xare sunt ○ Staţi departe de ceilalţi, cînd reglaţi carburatorul. intacte şi strînse corespunzător. ○ Folosiţi numai piese originale Hitachi recomandate de ○ Înlocuiţi piesele fi surate, ciobite sau deteriorate, înainte de a producător.
  • Seite 41: Mod De Exploatare

    ○ Transportaţi dispozitivul/aparatul în mînă, cu motorul oprit şi fi ţi atent şi lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul toba îndepărtată de corp. Hitachi, dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie ○ Permiteţi motorului să se răcească, goliţi rezervorul de deosebită pasajelor precedate de următoarele cuvinte: carburant şi securizaţi dispozitivul/aparatul înainte de a-l...
  • Seite 42 5. Cînd simţiţi că motorul vrea să pornească, întoarceţi mînerul de după reglarea vitezei de rotaţie în gol, contactaţi un distribuitor şoc în poziţia RUN (deschis) (C). Apoi apăsaţi brusc din nou pe Hitachi. demarorul cu recul. Filtrul de aer (Fig. 10) NOTĂ...
  • Seite 43 şi aşezaţi-o într-un loc uscat. Program de întreţinere Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să contactaţi un distribuitor Hitachi. Întreţinere zilnică ○ Curăţaţi la exterior foarfecele de tuns gardul viu.
  • Seite 44: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno varnostjo.
  • Seite 45: Opozorila In Varnostna Navodila

    ○ Preprečite ostalim dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. električnim orodjem posvetujte s svojim zdravnikom in tudi z ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Hitachi, kot jih izdelovalcem opreme. priporoča izdelovalec.
  • Seite 46: Specifikacije

    Pred začetkom zagotovite, da se priključek za rezanje ne dotika za razmerje glejte na plastenki za olje ali se posvetujte s ničesar. prodajalcem Hitachi. Prestavite stikalo za vžig (2) na položaj »ON« (A). (Sl. 3) ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno * Večkrat potisnite sesalno žarnico (4) tako da gorivo teče skozi...
  • Seite 47: Vzdrževanje

    Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v Podmazati morate s 3g vsakih 20 ur ter bolj pogosto, če je prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Hitachi. uporaba bolj pogosta. Zračni fi lter (Sl. 10) Filter za gorivo (Sl.
  • Seite 48 Pokrijte enoto in jo skladiščite na suhem področju. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca Hitachi. Dnevno vzdrževanje ○ Počistite zunanjost obrezovajnika žive meje. ○ Preverite, ali je varovalo rezila poškodovano ali razpokano. Če obstaja vpliv razpok, zamenjajte varovalo.
  • Seite 49: Význam Symbolov

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých jednotkách ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
  • Seite 50: Výstrahy A Bezpečnostné Pokyny

    čepeľ sa môže v dôsledku zošikmenia odpojte zapaľovaciu sviečku. pohnúť. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine náhradné diely značky HITACHI, ktoré Bezpečnosť jednotky/strojného zariadenia odporúča výrobca. ○ Pred každým použitím skontrolujte celú jednotku/strojné...
  • Seite 51: Špecifikácie

    25:1 až 50:1; informácie o pomere nájdete možný pretlak. na fľaši, alebo sa poraďte s predajcom spoločnosti HITACHI. ○ Po naplnení paliva dôkladne uzáver palivovej nádrže utiahnite. ○ Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s ○...
  • Seite 52: Údržba

    Ak sa rezné príslušenstvo bude otáčať po nastavení voľnobežných aby vám z rúk nevykĺzla a nevrátila sa prudko naspäť. (Obr. 6) otáčok, spojte sa predajcom výrobkov značky HITACHI. 5. Keď začujete, že motor sa pokúša naštartovať, vráťte páčku Vzduchový fi lter (Obr. 10) sýtiča do polohy RUN (CHOD) (otvorený) (C).
  • Seite 53 Jednotku zakryte a uskladnite na suchom mieste. Plán údržby Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov vykonávania údržby. Ďalšie informácie získate u predajcu výrobkov značky HITACHI. Každodenná údržba ○ Nožnice na živý plot očistite zvonka. ○ Chránič čepele skontrolujte z pohľadu poškodenia alebo prasklín.
  • Seite 54: Детали Устройства

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение. Необходимо прочитать и в полном объёме понять...
  • Seite 55: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский Безопасность устройства/машины ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ○ Перед каждым использованием необходимо выполнять ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ полную проверку устройства/машины. Повреждённые детали подлежат замене. Необходимо выполнять проверку Сохраните для использования в будущем. отсутствия утечки топлива и проверку прочности посадки ДАННЫЕ ШПАЛЕРНЫЕ НОЖНИЦЫ МОГУТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ всех...
  • Seite 56: Спецификации

    свечу зажигания, за исключением случаев выполнения возникновении вопросов обратитесь к представителю работ по регулировке карбюратора. компании Hitachi. Обратите особое внимание на указания, ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в сопровождающиеся следующими словами: рабочую зону посторонних. ○ Допускается использование только...
  • Seite 57: Эксплуатация

    побегов кустарника удерживайте триммер таким образом, или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на чтобы лезвия находились под углом 15 и 30 градусов по бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы Hitachi. отношению к горизонтальному положению, и перемещайте ○ Если...
  • Seite 58 шестью болтами. Эти болты затягиваются с оставлением чехлом и храните ее в сухом месте. определенного зазора, чтобы добиться плавного перемещения режущей части. График техобслуживания Ниже приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. Для получения дополнительной информации обратитесь к представителю фирмы Hitachi.
  • Seite 59 Русский Ежедневное техобслуживание ○ Очистите внешнюю поверхность триммера. ○ Проверьте предохранительный элемент для лезвия на наличие повреждений или трещин. В случае удара или возникновения трещин необходимо заменить предохранительный элемент. ○ Проверьте остроту лезвий и отсутствие повреждений на них. ○ Проверьте, затянуты ли фиксирующие гайки лезвия. ○...
  • Seite 61 WASHER D7 TAIL PIPE(A) SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (B) BOLT (W/WASHERS) M5 EXHAUST COVER BLADE ASS'Y (A) HEX. SOCKET HD. BOLT HITACHI LABEL BLADE CASE (A) (W/WASHERS) M4×18 TAPPING SCREW D4.5×16 BOLT (A) CORD PLATE GEAR CASE B CAUTION LABEL...
  • Seite 63 TAIL PIPE(A) CARBURETOR PACKING BLADE ASS'Y (A) EXHAUST COVER SEAL LOCK HEX. SOCKET BLADE CASE (A) BOLT (W/WASHERS)M5 HITACHI LABEL BOLT (A) HEX. SOCKET HD. BOLT TAPPING SCREW D4.5×16 177 FLEXIBLE GROMMET (W/WASHERS) M4×18 PLATE 178 GEAR CASE (A) ASS'Y...
  • Seite 65 TAIL PIPE (A) HEX. SOCKET FLAT HD. SEAL LOCK HEX. SOCKET SCREW M6×25 EXHAUST COVER BOLT (W/WASHERS) M5×25 176 BLADE CASE HITACHI LABEL HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M4×18 177 FLEXIBLE GROMMET TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4.5×18 CORD 178 GEAR CASE (A) ASS'Y...
  • Seite 67 INTAKE PACKING BOLT (A) TAIL PIPE (A) GLASS WASHER HEX. SOCKET FLAT HD. EXHAUST COVER SCREW M6×25 CARBURETOR PACKING HITACHI LABEL BLADE CASE SEAL LOCK HEX. SOCKET TAPPING SCREW BOLT (W/WASHERS) M5 FLEXIBLE GROMMET (W/FLANGE) D4×16 HEX. SOCKET HD. BOLT...
  • Seite 69 CARBURETOR ASS'Y ANTIVIBRATION SPRING (W/FLANGE) M6×22 CARBURETOR INSULATOR BLADE ASS'Y HEX. HOLE BOLT 6×18/S INTAKE PACKING U-NUT M6 4(5) HITACHI LABEL GLASS WASHER GUARD PLATE TAPPING SCREW D4.5×16 CARBURETOR PACKING WASHER M7 5(6) PLATE SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (A)
  • Seite 71 CARBURETOR ASS'Y ANTIVIBRATION SPRING (W/FLANGE) M6×22 CARBURETOR INSULATOR BLADE ASS'Y HEX. HOLE BOLT 6×18/S INTAKE PACKING U-NUT M6 4(5) HITACHI LABEL GLASS WASHER GUARD PLATE TAPPING SCREW D4.5×16 CARBURETOR PACKING WASHER M7 5(6) PLATE SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (A)
  • Seite 72 Spezifi zierungen. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der fi șa tehnică. technischen Datei befugt. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

Inhaltsverzeichnis