Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Sensixx B35L PremierPower Gebrauchsanleitung

Bosch Sensixx B35L PremierPower Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensixx B35L PremierPower:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx B35L
PremierPower
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx B35L PremierPower

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx B35L PremierPower de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Seite 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE iTaliano nEDErlanDS DanSk norSk SvEnSka SUoMi ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrkçE polSki Magyar БЪЛГАРСКИ РуССКИй roMân BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Seite 7: Entsorgungshinweise

    • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine (Regen, Sonne, Frost etc.). gewerbliche Anwendung ist somit Wichtig: ausgeschlossen. Benutzen Sie dieses Gerät nur • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei zu den vorgesehenen Zwecken, d.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    Entkalkungsmittel, noch sonstige Zusätze oder chemische Produkte in den Behälter. Vorbereitung Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. 1. Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der Sohle. • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder 2.
  • Seite 9: Bügeln Ohne Dampf

    „PulseSteam” Dampfbügeln -funktion Die Dampfregelung wird verwendet, um die (abhängig vom Modell) Dampfmenge anzupassen, die beim Bügeln Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion erzeugt wird. zum Ausbügeln hartnäckiger Falten. 1. Drehen Sie den Temperaturregler (11) auf die Die „PulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre gewünschte Einstellung.
  • Seite 10: Sicherheitsabschaltung

    Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob „intelligent steam”-funktion die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie die Spitze des (abhängig vom Modell) Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und Dieses Bügelsystem verfügt über eine ziehen Sie die elastische Feder über den „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen...
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    Automatische Erinnerung Reinigung und Pflege an Reinigung (abhängig vom Modell) Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Diese Anzeigelampe (6) leuchtet auf, um darauf Bevor Sie Reinigungs- oder hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt Pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen werden muss. Sie bitte immer den netzanschluss des Geräts. Um den „Calc'n'Clean“-Zähler auf null zu setzen, schalten Sie die Station zweimal aus, 1.
  • Seite 12: Störungsbeseitigung

    • Stellen Sie die Dampfregulierung und die dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte Temperatur nach den Empfehlungen in der der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Gebrauchsanleitung ein. Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die •...
  • Seite 13 Problem Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen 1. Der Boiler ist nicht 1. Stellen Sie den Hauptschalter (8) auf eingeschaltet oder der „I“ (leuchtet dieser rot*). und/oder kommt kein Dampf. Wassertank ist leer. füllen Sie den Wassertank auf. 2. Der Wasserbehälter wurde 2.
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
  • Seite 15 • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for domestic use and must not be used for fluid. industrial purposes. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e.
  • Seite 16: Setting The Temperature

    • The iron is not designed to rest on its heal. Please always position it horizontally on the Preparations iron pad (2). Model dependent: 1. Remove any label or protective covering from The iron pad can be placed into the specially the soleplate.
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    or (model dependent) Temperature Steam setting Press the steam release button (12) on the • bottom of the handle two times in quick •• succession (double-click). Remarks: ••• • It is possible to stop the shots of steam by quickly pressing the steam button again. 3.
  • Seite 18: Auto Shut-Off

    Energy saving “eco” Calc’n’Clean setting (model dependent) Cleaning the Boiler If the “eco” steam setting on the steam control To extend the life of your steam generator and to (5*) is selected, the energy consumption of the avoid any build up of scale, it is essential that you appliance will be reduced, by means of the rinse out the boiler after several hours of use reduction of water consumption and electricity.
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    immediately with a thickly folded, dry cotton Rinsing the iron steam cloth. chamber 5. Never use abrasive products or solvents. To keep the soleplate (15) smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never Caution! Risk of burns! use a scouring pad, or chemicals to clean the This procedure helps to remove scale particles soleplate.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution Pilot light (6) flashes 1. Boiler must be rinsed. 1. Rinse the boiler according to the cleaning instructions in this manual. The steam generator 1. There is a connection problem. 1. Check the mains cable (10), the plug and the socket.
  • Seite 21 Problem Possible causes Solution The appliance 1. Water is being pumped into the 1. This is normal. steam tank. makes a pumping 2. The water tank is not fitted onto 2. Fit the water tank back onto the hou sing sound.
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité ❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché...
  • Seite 23 Remarque importante: • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer • Cet appareil atteint des températures élevées n‘est pas destiné à un usage industriel. Cet et produit de la vapeur pendant son utilisation, appareil ne doit être utilisé...
  • Seite 24: Réglage De La Température

    amidon, agents détartrants, additifs ni tout autre type de produit chimique. Préparation Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. 1. Retirez toute étiquette ou élément de protection • Ne pas utiliser d’eau de condensation de la semelle. provenant de sèche-linge, de systèmes d’air conditionné...
  • Seite 25: Vapeur Verticale

    Pour arrêter la vapeur permanente, faites glisser Repassage avec de la le bouton de vérrouillage vers l’avant. vapeur Remarque importante: • Il est normal que le tuyau de la vapeur se Le contrôle du débit de vapeur sert à régler la réchauffe pendant les longues séances de quantité...
  • Seite 26: Extinction Automatique

    2. Tenez le fer à repasser verticalement à environ plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la 15 cm du vêtement à vaporiser. brillance sur les tissus. 3. Vous pouvez vaporiser des rideaux ou des Il est conseillé de faire un essai de repassage sur vêtements sur cintre (vestes, costumes, une petite partie intérieure du linge et d’observer manteaux...) en plaçant le fer à...
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    Avis automatique de nettoyage et nettoyage entretien (dépendant du modèle) Attention ! Risque de brûlures ! Le voyant (6) clignotera pour indiquer le besoin Débranchez le fer du courant avant de réaliser de procéder au détartrage de la station de toute opération de nettoyage ou d’entretien.
  • Seite 28 • Si les vêtements sont suffisaments humides, • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant positionnez le régulateur de débit de vapeur le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. sur la position d’annulation de production de La vapeur sera principalement générée par les vapeur d’eau.
  • Seite 29 Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser 1. La chaudière n’est pas 1. Placez le bouton d’alimentation électrique (8) allumée ou le réservoir d’eau sur la position «I» et/ou remplissez le ne produit est vide. réservoir d’eau. aucune vapeur. 2.
  • Seite 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
  • Seite 31 • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. importante: Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. temperature e produce vapore durante il suo Qualsiasi altro uso si riterrà...
  • Seite 32: Regolazione Della Temperatura

    • Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici, impianti di climatizzazione o simili. Preparazioni Questo ferro da stiro è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. • Il ferro non è progettato per rimanere in 1. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di posizione verticale.
  • Seite 33: Stiratura A Vapore

    funzione Stiratura a vapore “PulseSteam” il selettore del vapore serve per regolare la (in base al modello) quantità di vapore prodotto durante la Questo apparecchio è dotato di una speciale stiratura. funzione per il trattamento delle pieghe difficili. 1. Portare il selettore della temperatura (11) nella La funzione “PulseSteam”...
  • Seite 34 Per collocare il protettore della piastra, funzione posizionare la punta del ferro da stiro “intelligent steam” sull’estremo del protettore dei tessuti e tirare la striscia elastica da sopra la parte inferiore posteriore del ferro da stiro fino alla perfetta (in base al modello) aderenza.
  • Seite 35: Pulizia E Manutenzione

    Avviso di pulizia Pulizia e automatica manutenzione (in base al modello) Attenzione! Rischio di ustioni! La spia (6) che indica la necessità di procedere Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica alla decalcificazione della stazione di stiratura prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia lampeggia.
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro. • Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva. • Se i tessuti sono sufficientemente umidi, collocare il regolatore del vapore nella posizione di “zero”...
  • Seite 37 Problema Possibili cause Soluzione Il ferro non 1. La caldaia non è accesa o il 1. Posizionare il pulsante di serbatoio dell’acqua è vuoto. alimentazione (8) su “I” e/o riempire il produce vapore. serbatoio dell’acqua. 2. Non è stato collocato 2.
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx open de ontvouwbare zijkanten B35L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Seite 39 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel nooitonder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten.Dit apparaat mag • Stel het apparaat niet bloot slechts gebruikt worden voor de doeleinden aanweersomstandigheden (regen, zon, waarvoor het ontworpen is, d.w.z.
  • Seite 40: De Temperatuur Instellen

    • Het strijkijzer is niet bedoeld om op de achterkant te staan. Plaat het altijd horizontaal Voorbereidingen op de onderzetter (2). Afhankelijk van het model: 1. Verwijder alle labels of beschermingsolide van De onderzetter kan in de speciaal daarvoor de voetplaat. ontworpen holte geplaatst worden op het apparaat of op een geschikte plek bij de 2.
  • Seite 41: Strijken Met Stoom

    Strijken met stoom “PulseSteam“ functie De stoomregeling wordt gebruikt om de (afhankelijk van het model) hoeveelheid stoom tijdens het strijken te Dit apparaat heeft een speciale functie voor het regelen. wegwerken van hardnekkige kreukels. 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (11) op de De stoomstootfunctie “PulseSteam”...
  • Seite 42: Automatische Uitschakeling

    van het strijkijzer totdat hij goed strak zit. Om de textielbeschermzool los te maken, trek aan de “intelligent steam” functie elastische veer en haal het strijkijzer eruit. De textielbeschermzool kan gekocht worden via de klantenservice of van specialistische winkels: (afhankelijk van het model) Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente Code van het Naam van het accessoire...
  • Seite 43: Reiniging & Onderhoud

    Reiniging & ontkalk signaal onderhoud (afhankelijk van het model) opgelet ! Gevaar voor verbranding! haal altijd de stekker van het apparaat uit het Wanneer het verklikkertlampje (6) gaat branden, stopcontact voordat u aan reiniging of moet u strijkstation ontkalken. onderhoud ervan begint. om de teller “Calc'n'Clean”...
  • Seite 44: Problemen Oplossen

    • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde Tips om het energie- positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie gebruik te verminderen verderop in deze handleiding. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de wasdroger gebruikt, benut dan het programma meeste energie.
  • Seite 45 Probleem Mogelijke oorzaken oplossing Het strijkijzer 1. De boiler is niet ingeschakeld of 1. Zet de stoomknop (8) op stand “I” en/of het waterreservoir is leeg. vul et waterreservoir. produceert geen 2. De watertank is niet correct op 2. Monteer de watertank correct op het stoom.
  • Seite 46: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne B35L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Seite 47 • Dette apparat er udformet udelukkende med • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni henblik på privat brug, hvorfor en industriel vand eller anden væske. brug er absolut forbudt. Apparatet må kun • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, anvendes til det formål, det blev fremstillet frost osv.).
  • Seite 48: Temperaturindstilling

    • Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin hæl. Placer det altid vandret på strygepladen forberedelse (2). Afhængigt af model: 1. Fjern eventuelle klistermærker eller Strygepladen kan placeres i den specielt beskyttelsesfolie fra strygesålen. designede fordybning på dampstationen eller et passende sted i strygeområdet.
  • Seite 49 eller (afhængigt af model) Temperatur Dampindstilling Tryk kort på dampudløserknappen (12) på • bunden af håndtaget to gange (dobbeltklik) •• Bemærkninger: • Det er muligt at stoppe dampskuddene ved ••• hurtigt at trykke på dampknappen igen. 3. Tryk på dampudløserknappen (12-13*) for at •...
  • Seite 50: Automatisk Slukning

    Energisparende “eco” Calc’n’Clean -indstilling (afhængigt af model) Afkalkning af filter og dampstation Hvis “eco”-dampindstillingen vælges på dampre- Det er vigtigt at skylle beholderen efter flere gulatoren (5*), reduceres apparatets energifor- timers brug for at forlænge levetiden af brug, ved at el- og vandforbrug reduceres. dampgeneratoren og undgå...
  • Seite 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Anvend aldrig ridsende produkter eller Skylning af dampkammeret opløsningsmiddel. Bevar bundpladens (15) i strygejernet glatte overflade ved at forhindre, at den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til at forsigtig! Risiko for forbrændinger! rengøre bundpladen. Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret.
  • Seite 52 fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (6) 1. Dampstation og skal 1. Rens dampstationen i henhold til renses. rengøringsinstruktionerne i denne blinker. vejledning. Dampgeneratoren 1. Der er problemer med 1. Kontroller ledningen (10), stikket og forbindelsen. fatningen. starter ikke. 2. Hovedstrømknappen er ikke 2.
  • Seite 53 Problem Mulige årsager Løsning Der kan høres en 1. Der pumpes vand ind i 1. Dette er helt normalt. dampbeholderen. pumpelyd fra 2. Vandtanken er ikke sat 2. Sæt vandtanken (1) korrekt på apparatet. rigtigt på damptanken. damptanken (du hører et klik). 3.
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
  • Seite 55 Viktig: • Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet • Apparatet når høye temperaturer og produserer til industrielt bruk. Apparatet skal kun brukes damp mens det brukes, noe som kan resultere til det formål det var tiltenkt, som strykejern. i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk.
  • Seite 56 • Strykejernet er ikke konstruert for å hvile på hælen. Sett det alltid horisontalt på forberedelse strykejernsunderlaget (2). Avhengig av modell: 1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på Strykejernsunderlaget kan plasseres på strykejernssålen. området som er tilpasset for denne på apparatet, eller på...
  • Seite 57 2. Trykk så vidt på damputløserknappen (12*) Temperatur Dampindstilling øverst på håndtaket. • eller (avhengig av modell) •• Trykk to ganger (dobbeltklikk) på damputløserknappen (12) nederst på ••• håndtaket. Merk: 3. Trykk på damputløsningsknappen (12-13*) for å slippe ut damp. •...
  • Seite 58: Automatisk Avslåing

    innstilling for Calc’n’Clean energisparing “eco” (avhengig av modell) Rengjøring av Kokeren Hvis ”eco”-knappen (5*) er slått på, vil apparatets For å forlenge dampgeneratorens levetid og energiforbruk reduseres ved at strøm- og hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle vannforbruk reduseres. vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca.
  • Seite 59: Rengjøring Og Vedlikehold

    Skylling av strykejernets oppbevaring av dampkammer strykejernet 1. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset forsiktig! fare for brannskader! slukkes), og koble fra strømledningen. Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra 2. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. dampkammeret.
  • Seite 60 feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen 1. Varmtvannsbeholderen må 1. Skyll varmtvannsbeholderen ved å skylles. følge instruksjonene i denne (6) blinker. håndboken. Dampgeneratoren 1. Det er et problem med 1. Sjekk strømledningen (10), støpselet og slås ikke på. tilkoblingen. stikkontakten. 2.
  • Seite 61 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Apparatet lager en 1. Det pumpes vann inn i 1. Dette er vanlig. dampbeholderen. pumpelyd. 2. Vanntanken er ikke plassert riktig 2. Plasser vanntanken riktig på på damptanken. damptanken (til du hører et klikk). 3. Lyden stopper ikke. 3.
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx fäll ut sidostyckena B35L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Seite 63 • Apparaten är gjord endast för användning i • Ställ inte apparaten där den påverkas hushållet, varför industriellt bruk utesluts. avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.). Den här apparaten får endast användas till de Viktigt: syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. •...
  • Seite 64 Enligt modell: förberedelser Stödet kan placeras i det specialdesignade området på produkten, eller på någon annan lämplig plats i närheten av strykningsområdet. 1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. Låt aldrig strykjärnet vila på strykplattan utan stöd. 2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Låt aldrig strykjärnet vila på...
  • Seite 65 eller (enligt modell) Temperatur Ångläge Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (12) • längst ner på handtaget två gånger •• (dubbelklicka). Anmärkningar: ••• • Ångstrålarna kan stoppas genom att man trycker snabbt på ångknappen igen. 3. Tryck på ångknappen (12-13*) för att frigöra ånga.
  • Seite 66 Energisparande Calc’n’Clean “eco” -läge (enligt modell) Att rengöra kokaren Om du väljer ”eco”-läget på ångregulatorn (5*) För att förlänga livslängden på din ånggenerator minskas apparatens energiförbrukning tack vare och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt reduktion av el- och vattenförbrukning. att skölja ut ångstationens behållare efter flera Ett gott strykningsresultat kan uppnås för de timmars användning (efter ca.
  • Seite 67: Rengöring & Underhåll

    Spolning av strykjärnets Rengöring & ångkammare underhåll Varning! Risk för brännskador! Varning! Risk för brännskador! Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar vägguttaget innan du utför några rengörings- från ångkammaren. eller underhållsåtgärder. Den här rengöringsproceduren kan utföras 1.
  • Seite 68 felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa (6) 1. Vattenkokaren måste sköljas. 1. Skölj vattenkokaren enligt instruktionerna i denna blinkar. bruksanvisning. Ånggeneratorn 1. Problem med anslutningen. 1. Kontrollera elkabeln (10), stickproppen och uttaget. startar inte. 2. Huvudströmbrytaren är inte 2. Slå på huvudströmbrytaren (8). påslagen.
  • Seite 69 Problem Möjliga orsaker Lösning Stryksulan blir brun. 1. Detta är en normal följd av 1. Rengör stryksulan med en fuktad användning. trasa. Ett pumpande ljud 1. Vatten pumpas in i ångtanken. 1. Detta är normalt. 2. Vattentanken är inte ditsatt på 2.
  • Seite 70: Yleiset Turvaohjeet

    Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
  • Seite 71 • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. tekijöille(sade, aurinko, pakkanen jne.). • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Tärkeää: käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käyttö...
  • Seite 72: Lämpötilan Säätäminen

    • Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina Valmistelut vaakasuorassa silitysalustan (2) päälle. • Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä varten olevaan syvennykseen tai johonkin 1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. muuhun paikkaan silitysalueen lähellä. 2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Älä...
  • Seite 73 tai (mallista riippuen) Lämpötila höyrynsäätö Paina kahvan alaosassa olevaa • höyrytyspainiketta (12) lyhyesti kaksi kertaa •• (kaksoisnapsautus) huomautuksia: ••• • Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti. 3. Paina höyrytyspainiketta (12-13*) aktivoidakse- si höyrytystoiminnon. • Silitysraudasta voi tulla joitakin vesipisaroita, kun “PulseSteam”...
  • Seite 74 Energiaa säästävä Calc’n’Clean “eco” -asetus (mallista riippuen) Lämminvesivaraajan puhdistus Jos höyrynsäätimen “eco” -asetus (5*) on valittu, Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja laitteen energiankulutus vähenee pienentämällä kalkin muodostumisen estämiseksi sähkön- ja vedenkulutusta. kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden Hyvä silitystulos voidaan silti saavuttaa käyttötuntien jälkeen (noin 50 käyttötunnin useimmilla vaatteilla.
  • Seite 75: Puhdistus & Huolto

    5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Silitysraudan höyrykammion Pidä silityspohja (15) tasaisena välttämällä sen huuhteleminen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. huomio! Palovammavaara! Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta Laitteen säilytys poistetaan kalkkihiukkaset. Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun pitkän 1.
  • Seite 76 Vianmääritys ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (6) vilkkuu. 1. Kuumavesisäiliö on 1. Huuhtele kuumavesisäiliö tämän huuhdeltava. ohjekirjan puhdistus ohjeiden mukaisesti. Höyrynkehitin ei 1. Kytkentäongelma. 1. Tarkista virtajohto (10), pistoke ja pistorasia. kytkeydy toimintaan. 2. Virtapainiketta ei ole kytketty 2. Aseta virtapainike (8) asentoon “I”. päälle.
  • Seite 77 ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohja muuttuu 1. Tämä on normaalia ja johtuu 1. Puhdista silityspohja kostealla käytöstä. kankaalla. ruskeaksi. Laitteesta kuuluu 1. Vettä pumpataan höyrysäiliöön. 1. Tämä on normaalia. 2. Vesisäiliötä ei ole asetettu 2. Aseta vesisäiliö takaisin pumppausääniä. oikein höyrysäiliöön. höyrysäiliöön oikein (kuulet napsahduksen).
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx B35L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Seite 79 importante: • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y tanto excluido el uso industrial del mismo. Utilice produce vapor durante su utilización, lo cual este aparato sólo para los fines para los que ha podría causar escaldaduras o quemaduras en sido diseñado, es decir, como una plancha.
  • Seite 80: Regulación De La Temperatura

    • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha Preparación ha sido diseñada para usar agua de grifo. • La plancha no está diseñada para ser apoyada sobre su talón. Apóyela siempre en posición 1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección horizontal sobre el soporte (2).
  • Seite 81: Planchado Con Vapor

    función Planchado con vapor “PulseSteam” El regulador de nivel de vapor se usa para (según el modelo) ajustar la cantidad de vapor producido Este aparato está provisto de una función durante el planchado. especial para tratar arrugas persistentes. 1. Gire el selector de temperatura (11) a la La función “PulseSteam”...
  • Seite 82: Apagado Automático

    Se aconseja comenzar planchando una pequeña sección del interior de la prenda y observar los función “intelligent steam” resultados. Para colocar el protector en la plancha, ponga la punta de la plancha en el extremo del protector (según el modelo) de tejidos y tire de la banda elástica por encima Este centro de planchado está...
  • Seite 83: Limpieza Y Mantenimiento

    10. Para limpiar cualquier residuo que pudiera Aviso automático quedar en la suela, pase inmediatamente la de limpieza plancha caliente sobre un paño de algodón seco. (según el modelo) Limpieza y El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (6) parpadeará, indicando que debe mantenimiento procederse a la limpieza de la misma.
  • Seite 84: Consejos Para El Ahorro De Energía

    • Procure planchar las prendas mientras éstas Consejos para el están todavía húmedas, reduciendo la salida ahorro de energía de vapor de la plancha. • El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor.
  • Seite 85 Problema Causas posibles Solución La plancha no 1. La caldera no se enciende o el 1. Sitúe el interruptor de encendido depósito del agua está vacío. principal (8) en la posición encendido produce vapor. (iluminado*) y/o llene el depósito de agua.
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. instruções gerais de segurança ❐ Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à...
  • Seite 87 importante • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que Utilize este aparelho só para os fins para os podem causar escaldões ou queimaduras em quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua caso de utilização indevida.
  • Seite 88: Regulação Da Temperatura

    Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados Preparações irão anular a garantia. • Não utilize água de condensação de máquinas de secar roupa, sistemas de ar condicionado 1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de ou dispositivos semelhantes. Este aparelho foi protecção da base.
  • Seite 89 Engomagem com função vapor “PulseSteam” o controlo de vapor é utilizado para regular a (dependiente do modelo) quantidade de vapor produzida ao engomar. Este aparelho conta com uma função especial 1. Rode o selector de temperatura (11) para a para eliminar os vincos mais difíceis. definição necessária.
  • Seite 90: Desactivação Automática

    soltar a capa de protecção em tecido, puxe a banda elástica para separá-la do ferro. função “intelligent steam” A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas. (dependiente do modelo) Este centro de engomar esta equipado com um Código do acessório Me do acessório control de vapor inteligente, o cual, depois de...
  • Seite 91: Limpeza E Manutenção

    (ligado → 30 s desligado → ligado → 30 s 4. Se algum tecido sintético derreter porque a base desligado → ligado) (15) do ferro está muito quente, desligue o controlo de vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos com um pano de algodão Limpeza da câmara de seco, dobrado várias vezes.
  • Seite 92: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso 1. A caldeira têm de ser limpos. 1. Limpe a caldeira de acordo com as instruções de limpeza neste manual. (6) pisca. O gerador de vapor 1. Existe um problema de 1.
  • Seite 93 Problema Causas possíveis Solução O aparelho produz 1. Está a ser bombeada água 1. É normal acontecer. para o reservatório de vapor. um som de 2. Não se colocou correctamente 2. Volte a colocar o depósito de água bombagem. o depósito de água sobre a sobre a carcaça correctamente (ouvirá...
  • Seite 94: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐ άποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
  • Seite 95 • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον για Σημαντικό: τον σκοπο για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή •...
  • Seite 96 Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά Προετοιμασία άκυρη την εγγύηση. • Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια 1. άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό συσκευή. άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να κάλυμμα...
  • Seite 97 Σημαντικό: Σιδερώματος με ατμό • Ο σωλήνας του ατμού μnoρεί να ζεσταθεί αν σιδερώνετε για μεγάλο xρoνικό διάστημα. Eίvαι κάτι φυσιολογικό. η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται “PulseSteam” κατά το σιδέρωμα. λειτουργία 1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (11) στην απαιτούμενη...
  • Seite 98 2. κρατήστε το σίδερο σε όρθια θέση περίπου 15 Πέλμα προστασίας εκ. μακριά από το ύφασμα που θα εκτοξευθεί ο υφασμάτων ατμός. 3 Μπορείτε να σιδερώσετε κουρτίνες και ρούχα που κρέμονται (σακάκια, κοστούμια, παλτό...) (ανάλογα το μοντέλο) τοποθετώντας το σίδερο σε κάθετη θέση και Το...
  • Seite 99: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    6. άνακινείστε τη βάση για μερικά δευτερόλεπτα και 9. Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (11) του αδειάστε την εντελώς στο νεροχύτη ή σε έναν σίδερου στη θέση „max“, χωρίς να πατήσετε κουβά. Προκειμένου να επιτύχω ένα καλύτερο το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (12-13*). Το αποτέλεσμα, σας...
  • Seite 100: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την Συμβουλές για να επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, εξοικονομήσετε ενέργεια ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη παράγεται...
  • Seite 101 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (8) στη ή η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή παράγει καθόλου νερού. ατμό. 2. Δεν τοποθετήθηκε σωστά το 2.
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız.
  • Seite 103 Önemli: • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanımda yanmalara sebep olabilir.
  • Seite 104: Sıcaklığın Ayarlanması

    • Ütü, dik şekilde durmak üzere tasarlanmamıştır. Lütfen her zaman ütü koyma yüzeyine (2) yatay hazırlıklar olarak yerleştirin. Modele göre değişiklik gösterir: 1. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu Isı koruma tableti buhar istasyonunun özel kaplamaları çıkarın. olarak tasarlanmış yuvasına veya ütüleme alanının yanında uygun bir yere yerleştirilebilir.
  • Seite 105 Normal kullanım için lütfen aşağıda önerilen 2. Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar ayarlardan birini seçiniz: bırakma düğmesine (12*) hafifçe basın. ya da (modele göre değişiklik gösterir) Sıcaklık Buhar ayarı Tutma bölümünün altında bulunan buhar bırakma düğmesine (12) hafifçe basın (iki kez) •...
  • Seite 106: Enerji Tasarrufu

    Enerji tasarrufu Calc’n’Clean “eco” ayarı (modele göre değişiklik gösterir) Kazanın Temizlenmesi Buhar ayarı olarak (5*) “eco” buhar ayarı seçilirse elektrik ve su tüketiminin olarak azalması ile Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak ve cihazın enerji tüketimi düflecektir. kireçlenmeyi önlemek için birkaç saatlik kullanımdan sonra (yaklaşık olarak 50 saat Birçok kıyafet türü...
  • Seite 107 5. Asla aşındırıcı ürünler veya çözücüler ütünün buhar haznesinin kullanmayın. Ütü tabanını (15) pürüzsüz tutmak yıkanması için metal objelerle sert bir şekilde temas ettirmeyin. Ütü tabanı için asla bulaşık süngeri veya kimyasallar kullanmayın. Dikkat! Yanma tehlikesi! Bu işlemi gerçekleştirerek buhar haznesindeki Aletin saklanması...
  • Seite 108: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun olası sebepler Çözüm Gösterge lambası 1. Buhar haznesinin durulanması 1. Buhar haznesini bu kılavuzda yer alan gerekiyor. talimatlara uygun bir şekilde durulayın. (6) yanıp sönüyor. Buhar jeneratörü 1. Bağlantı problemi var. 1. Güç kablosunu (10), prizi ve fişi kontrol edin.
  • Seite 109 Sorun olası sebepler Çözüm Cihazdan 1. Buhar haznesine su 1. Bu normaldir. pompalanıyor. pompalama sesi 2. Su tankı buhar tankına doğru 2. Su tankını doğru şekilde yeniden buhar geliyor. şekilde takılmamış. tankına takın (bir klik sesi duyarsınız). 3. Ses kesilmeyecektir. 3.
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
  • Seite 111 UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może się ❐ nagrzewać podczas korzystania z urządzenia. ❐ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z •...
  • Seite 112: Regulacja Temperatury

    albo (w zależności od modelu): opis Jeśli świeci się wskaźnik “para gotowa” (9), a para nie jest uwalniana po naciśnięciu przycisku uwalniania pary (12-13*), napełnić zbiornik na 1. Zbiornik na wodę wodę. 2. Demontowana podstawka żelazka * Ważne: 3. Przewód pary •...
  • Seite 113: Prasowanie Z Parą

    • Z tego powodu, przed przystąpieniem do Syntetyczne prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka •• Jedwab - wełna na desce lub na fragmencie ubrania. ••• Bawełna - len Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy 3. Wskaźnik świetlny (14) pozostaje włączony prasowaniu należy wykonać...
  • Seite 114: Prasowanie Bez Pary

    Automatyczne Prasowanie bez pary wyłączanie Rozpocznij prasowanie nie naciskając przycisku (w zależności od modelu) wylotu pary . Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania pary (12-13*) na uchwycie żelazka nie zostanie wciśnięty przez określony czas (8 minut), stacja Pionowy pary automatycznie się wyłączy. strumień...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest zimne 8. Nacisnąć przycisk uwalniania pary (12) i i odłączone od zasilania przez ponad 2 godziny delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca oraz czy zbiornik na wodę (1) jest pusty. woda i para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując kamień...
  • Seite 116: Rozwiązywanie Problemów

    • Należy starać się prasować jeszcze wilgotne Wskazówki, które tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w pomogą oszczędzić żelazku. Para będzie wydzielać się z wilgotnej energię tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję Generowanie pary powoduje największe zużycie 'iron dry'.
  • Seite 117 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Ze stopy żelazka 1. Wnętrze zbiornika pary jest 1. Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wodą pokryte kamieniem lub destylowaną lub zdemineralizowaną. W celu wydobywa się brud. osadami mineralnymi. wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1.
  • Seite 118: Általános Biztonsági Előírások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 119 • Jelen készüléket kizárólag háztartási fontos: használatra tervezték és tilos ipari célokra • A készülék magas hőmérsékleten működik és használni. gőzt termel használat közben, ezért forrázást A készüléket csak az előírt rendeltetésére vagy égési sebeket okozhat, helytelen használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta használat esetén.
  • Seite 120: A Hőmérséklet Beállítása

    • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig vízszintes helyzetben helyezze rá a Előkészületek vasalótalpra (2). Modelltől függően: 1. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot A védőlapot helyezze a készülék erre szolgáló a talp lemezéről. mélyedésébe, vagy más alkalmas helyre. 2.
  • Seite 121: Száraz Vasalás

    2. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén hőmérséklet Gőzszint lévő gőzkioldó gombot (12*). • vagy (típustól függően) •• Nyomja meg kétszer röviden (dupla kattintás) a fogantyú alsó részén lévő gőzkioldó gombot ••• (12) Megjegyzések: 3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (12-13*).
  • Seite 122: Automatikus Kikapcsolás

    Energiatakarékos Calc’n’Clean „eco“ beállítás (típustól függően) A vízmelegítő tisztítása Ha az „eco“ beállítást választja ki a A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő gőzszabályozón (5*), a készülék az víz- és hosszabb élettartama érdekében, néhány óra áramtakarékos üzemmódnak köszönhetően használat után öblítse át a vízmelegítőt (kb. 50 kevesebb energiát használ fel.
  • Seite 123: A Készülék Tárolása

    használja, és ezért vízkődarabok távoznak a vasalótalpból. A készülék tárolása 1. Ellenőrizze, hogy a vasaló kihűlt. 2. Állítsa a vasaló hőfokszabályozóját (11) a “min” helyzetbe. 1. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény kialszik), és húzza ki a tápkábelt. 3.
  • Seite 124 hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás Villog az jelzőfény 1. Ki kell öblíteni a vízmelegítőt és. 1. Öblítse ki és a vízmelegítőt a kézikönyvben szereplő tisztítási (6). utasításoknak megfelelően. A gőzfejlesztő 1. Kontakthiba áll fenn. 1. Ellenőrizze a tápkábelt (10), a csatlakozót és a csatlakozó...
  • Seite 125 Probléma Lehetséges okok Megoldás A készülék 1. Víz pumpálódik a gőztartályba. 1. Ez normális jelenség. 2. A víztartály nincs helyesen a 2. Helyezze vissza megfelelően a pumpáló hangot gőztartályba helyezve. víztartályt a gőztartályba (egy kattanást ad ki. fog hallani). 3. A hang nem szűnik meg. 3.
  • Seite 126: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx B35L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Seite 127: Опис Пристрою

    • Даний пристрій створено виключно для Важливо! побутового використання та не можна • Даний пристрій під час використання використовувати для виробничих цілей. розігрівається до високої температури та Даний пристрій слід використовувати тільки генерує пару, це може призвести до опіків від за...
  • Seite 128: Регулювання Температури

    не використовуйте ароматизатори, оцет, домішки, засоби проти накипу та інші хімічні Підготовка засоби. Будь-які пошкодження, викликані використанням вищезазначених домішок, 1. Зніміть всі етикетки та захисну упаковку з не розповсюджуються на умови підошви праски. гарантійного обслуговування. 2. установіть пристрій горизонтально на міцну та •...
  • Seite 129 Насадка для делікатних Функція PulseSteam Прасування з парою Регулятор пари використовується для (у деяких моделях) регулювання кількості пари, що генерується Даний пристрій має спеціальну функцію для під час прасування. прасування стійких зморшок. 1. Поверніть регулятор температури (11) на Функція PulseSteam допомагає пом’якшити потрібну...
  • Seite 130: Автоматичне Вимкнення

    та протягніть еластичну стрічку понад задньою «Розумна» система утворення нижньою частиною праски, щоб насадка пари «intelligent steam» закріпилася. Щоб зняти насадку для делікатних тканин, потягніть за еластичну стрічку та стягніть насадку з праски. (у деяких моделях) Насадку для делікатних тканин можна придбати Система...
  • Seite 131 Для того щоб знову запустити лічильник часу 3. Якщо підошву забруднено або на ній є накип, до наступного очищення Calc’n’Clean, двічі очистіть її вологою бавовняною ганчіркою. відключіть станцію принаймні на 30 секунд. 4. Якщо синтетична тканина розплавилася під (увімкн. → 30 сек. вимкн. → увімкн.→ 30 сек. впли...
  • Seite 132: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (6) 1. Слід ополоснути бак 1. Ополосніть бак парогенератора, як це парогенератора. описано в даній інструкції. блимає. Парогенератор 1. Проблеми зі з’єднанням. 1. Перевірте кабель живлення (10), штепсель та розетку. не вмикається. 2. Не увімкнено кнопку головного 2.
  • Seite 133 Проблема Можливі причини Рішення Речі темнішають 1. Обрано занадто високу 1. Оберіть температурний режим, що температуру, і це завдає відповідає типу тканини, та очистіть та (або) шкоди тканині. підошву вологою ганчіркою. приклеюються до підошви. Підошва стала 1. Це нормальний наслідок 1.
  • Seite 134: Общие Инструкции По Безопасности

    Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды...
  • Seite 135 • Этот прибор должен использоваться только в • Не оставляйте прибор под целях, в которых он был разработан, иными воздействиемпогодных условий (дождя, словами, только как утюг. Любая другая форма солнечных лучей,мороза и т. д.). использования прибора будет считаться Важно неправильной и, следовательно, опасной. •...
  • Seite 136: Установка Температуры

    Любое повреждение, вызванное использо- ванием указанных выше средств, приводит Подготовка к прекращению действия гарантии. • Не используйте водяной конденсат из сушильных барабанов, систем 1. удалите все этикетки или защитное покрытие с кондиционирования воздуха и других подошвы утюга. подобных устройств. Данный прибор 2.
  • Seite 137 Глажение с паром Функция PulseSteam Регулятор пара используется для (в зависимости от модели) регулировки количества пара, генерируемого Данный прибор снабжен специальной функцией во время глажения. для разглаживания замятых складок. 1. Поверните регулятор температуры (11) на Функция PulseSteam помогает быстрее смягчать нужную...
  • Seite 138: Автоматическое Отключение

    Чтобы установить защитную подошву, поместите острый кончик утюга в конец защитной подошвы Функция intelligent steam и потяните за эластичную ленту вдоль нижней задней части утюга до тех пор, пока она не будет одета. Чтобы снять защитную подошву, потяните (в зависимости от модели) за...
  • Seite 139: Хранение Прибора

    Автоматический сигнал о чистка и уход необходимости очистки (в зависимости от модели) Внимание! Существует опасность ожогов! Если световой индикатор (6) мигает, парогенератор следует ополоснуть. Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует чтобы перезапустить счетчик времени до обязательно...
  • Seite 140: Устранение Неполадок

    Рекомендуемую температуру глажения можно ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье в посмотреть на ярлыке изделия. сушильной машине, используйте программу "под утюг". • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения, • Если белье достаточно влажное, отключите следуя...
  • Seite 141 Проблема Возможные причины Способ устранения утюг не 1. Парогенератор не включен или 1. установите главный выключатель питания емкость для воды пуста. (8) в положение «I» и (или) наполните вырабатывает пар. емкость для воды. 2. Резервуар для воды 2. Правильно установите резервуар для неправильно...
  • Seite 142: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
  • Seite 143 important : • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la călcat. Orice altă utilizare este considerată temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce neadecvată...
  • Seite 144 fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Pregătiri • Fierul de călcat nu a fost conceput pentru a fi aşezat în poziţie verticală. Vă rugăm să îl aşezaţi întotdeauna în poziţie orizontală pe suportul (2). 1.
  • Seite 145: Călcarea Cu Abur

    funcţia Călcarea cu abur “PulseSteam” Butonul de abur este utilizat pentru reglarea (în funcţie de model) cantităţii de abur produs la călcat. Acest aparat are o funcţie specială pentru 1. Rotiţi selectorul de temperatură (11) la setarea îndreptarea pliurilor dificile. necesară.
  • Seite 146 Pentru a poziţiona protecţia pe fierul de călcat, puneţi vârful fierului de călcat pe marginea funcţia “intelligent steam” protecţiei textile şi trageţi de banda elastică peste partea inferioară din spatele fierului de călcat până când se potriveşte. Pentru a scoate talpa de (în funcţie de model) protecţie textilă, trageţi de banda elastică...
  • Seite 147: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Avertizare curăţare Curăţarea şi automată întreţinerea (în funcţie de model) Atenţie! Pericol de arsuri! Lampa indicatoare (6) va clipi indicând că boilerul Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte trebuie spălat. de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la aparat.
  • Seite 148 • Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii Sfaturi pentru a de călcat selectat, urmând instrucţiunile din economisi energia acest manual. • Încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede şi reduceţi producerea Producerea aburilor implică cel mai mare consum aburilor de către fier.
  • Seite 149 Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce 1. Boilerul nu este pornit sau 1. Aduceţi butonul de alimentare principal rezervorul de apă este gol. (8) în poziţia “I” şi/sau umpleţi abur. rezervorul de apă. 2. Rezervorul de apă nu este 2.
  • Seite 150 ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحل‬ ‫الماء ينساب من خالل‬ ‫1. يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل‬ ‫1. قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على‬ ‫الفتحات الموجودة في‬ .‫إلى درجة الحرارة الصحيحة‬ .‫درجات حرارة منخفضة‬ ‫2. قم بتوجيه المكواة بعيدا ً عن نطاق الكي واضغط‬ .‫قاعدة...
  • Seite 151 .‫)*31-21(. فيبدأ تبخر الماء الموجود في حجيرة البخار‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫انتظر إلى يتبخر كل الماء الموجود في الحجيرة‬ ‫01. لتنظيف قاعدة المكواة، اعمل على إزالة أية شوائب تظهر‬ ‫عليها فورا ً من خالل تمرير المكواة وهي ساخنة على قطعة‬ ‫1. اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع “0” )تنطفئ اللمبة‬ .‫قماش...
  • Seite 152 .‫4 قم بفك سدادة تصريف الغالية باستخدام عملة معدنية‬ ‫وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي‬ ‫5. حرك القاعدة لبضع لحظات ثم أفرغها تماما في المغسلة‬ ‫أو في وعاء. للحصول على نتائج جيدة, ننصح بتكرار هذه‬ .‫العملية لمرتين‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫هام: قبل العودة إلى إغالقها, تأكد من عدم بقاء الماء في‬ ‫في...
  • Seite 153 ‫• قد تظهر بعض قطرات الماء عندما تستخدم وظيفة‬ .‫3. اضغط على زر إطالق البخار لدفع البخار‬ .‫” ألول مرة‬PulseSteam“ :‫تنبيه‬ .‫وتختفي قطرات الماء بعد فترة قصيرة من استخدامك للوظيفة‬ “•” ‫في حالة الكي مع ضبط درجة حرارة منخفضة‬ ‫• إذا كانت المكواة تشتمل على مفتاح تحكم متغير في البخار‬ ‫الكي...
  • Seite 154 :‫حسب الموديل‬ ‫تهييئات‬ ‫الركيزة الحديدية يمكن تركيبها في الحيز المصمم خصيصا‬ .‫في الجهاز أو في أي حيز مالئم في منطقة الكي‬ .‫التضع المكواة فوق الجهاز بدون الركيزة الحديدية‬ .‫1. أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة‬ ‫• عند أول إستعمال للجهاز، قد تصدر عن المكواة أبخرة أو‬ .‫2.
  • Seite 155 :‫هام‬ .‫• هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ .‫حروق...
  • Seite 156 AR • ‫ وهي‬Sensixx B35L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Bosch ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬...
  • Seite 158 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 003 B35L LC 03/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis