Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Sensixx B22L Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensixx B22L:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Sensixx B22L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx B22L

  • Seite 1 Sensixx B22L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Wichtig vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B22l, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Bosch. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheitsnormen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen vorwort...
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    7. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit” (9) leuchtet • Bei der ersten Benutzung können Gerüche nach einigen Minuten auf. Jetzt kann mit oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Dampf gebügelt werden. Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein Die Dampfstation wird bei der ersten normales Phänomen, das nach einigen Inbetriebnahme und nach dem Reinigen des Minuten von selbst aufhört.
  • Seite 9: Bügeln Ohne Dampf

    3. Drücken Sie den Dampfknopf (17-18*), um die „Intelligent steam”- Dampfzufuhr zu starten. Funktion achtung: Beim Bügeln mit niedrigerer Temperatureinstellung „•”. (abhängig vom modell) • Wenn das Gerät über einen variablen Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampfregler (11*) verfügt, stellen Sie den Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampfregulierer auf die niedrigste Position Dampftaste (17) zusätzlichen Dampf zur...
  • Seite 10: Sicherheitsabschaltung

    Sicherheitsabschaltung Calc‘n‘Clean advanced (abhängig vom modell) reinigen des Boilers Wenn die Dampftaste (17-18*) am Griff des Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten verlängern und die Ansammlung von Kalk zu Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor sich die Dampfbügelstation automatisch ab.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal reinigung und pflege durchzuführen. Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, vorsicht! verbrennungsgefahr! vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im Boiler ist. Bevor Sie reinigungs- oder 9. Setzen Sie den Filter wieder ein und ziehen Sie pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des ihn fest.
  • Seite 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    ratschläge zum Entsorgungshinweise Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um optimierter Verpackung. Dies bedeutet im den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte Wesentlichen, dass umweltschonende den nachstehenden Hinweisen: Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen •...
  • Seite 13 Doppelklick aktiviert. Taste und das Bügeleisen hört sofort es auf die auf zu dampfen. Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. BOS CH...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Important Thank you for buying the Sensixx B22l steam station, the new steam-ironing system from Open out the first page of the booklet, this will Bosch. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards. them for future reference. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial Introduction purposes.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Water tank use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Seite 16: Setting The Temperature

    8. This appliance has a built-in water level sensor. Setting the The “refill water tank” indicator (12*) will light temperature when the water tank is empty. or (model dependent): 1. Check the ironing instruction label on the If the “steam ready” lamp (9) lights and steam garment to determine the correct ironing is not released when pressing the steam temperature.
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    attention: “Intelligent steam” When ironing on a lower temperature setting “•”. function • If the appliance has variable steam control (11*), set the variable steam control to its (model dependent) lowest position This system has intelligent steam control, which, • If the appliance does not have variable steam after releasing the steam release button (17), control, press the steam release button only for provides a small amount of additional steam.
  • Seite 18: Auto Shut-Off

    auto shut-off Calc‘n‘Clean advanced (model dependent) Cleaning the Boiler If during ironing, the steam release button To extend the life of your steam generator and to (17-18*) on the iron handle is not pressed for a prevent any build up of scale, it is essential that certain length of time (8 minutes), the steam you rinse out the filter (4) and the boiler after station will automatically switch off.
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    rinsing the iron steam Cleaning & maintenance chamber Caution! risk of burns! attention! risk of burns! This procedure helps to remove scale particles always unplug the appliance from the mains out of the steam chamber. supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. This cleaning procedure may be performed occasionally (approximately once a year), when 1. After ironing, pull out the plug and allow the after a long period of use with very hard water, appliance to cool down before cleaning.
  • Seite 20: Advice On Disposal

    Tips to help you advice on disposal save energy Steam production consumes the most energy. To Our goods come in optimised packaging. This help minimise the energy used, follow the advice basically consists in using non-contaminating below: materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw •...
  • Seite 21 Just press the trigger once again and stop steaming after activated by double click. the iron will stop steaming at once. placing it on the pad (2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. BOS CH...
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B22l, Tenez la notice ouverte à la première page pour le nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Bosch. fonctionnement de la centrale. lire cette notice très attentivement et Cet appareil répond à toutes les normes conservez-la pour des consultations internationales en vigueur concernant la sécurité. ultérieures.
  • Seite 23 • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée Description sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 2.
  • Seite 24: Réglage De La Température

    7. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) • Il est possible que pendant la première s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant utilisation, le fer produise des vapeurs ou des ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation odeurs avec des particules blanches sur la semelle, ce qui est tout à...
  • Seite 25: Repassage À Sec

    3. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur Fonction (17-18*) pour faire sortir la vapeur. ‘Intelligent steam’ attention : Quand le repassage est effectué avec un réglage (dépendant du modèle) de température inférieur ‘•’ Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle • Si l’appareil incorpore un contrôle de vapeur de vapeur intélligent, lequel, suite à...
  • Seite 26: Extinction Automatique

    avis automatique de nettoyage Extinction Le voyant (12*) clignotera pour indiquer le besoin automatique de procéder au détartrage de la station de repassage. (dépendant du modèle) 1. Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été débranché depuis plus de 2 heures et que le Si, pendant le repassage, le bouton de libération réservoir d’eau (1) est vide.
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    4. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la rinçage de la chambre chaleur trop élevée de la semelle (20), éteignez de vapeur du fer la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois. attention ! risque de brûlures ! 5. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs.
  • Seite 28 l’étiquetage de cet appareil est Information sur conforme à la directive européenne l’élimination des déchets 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et Nos produits sont fournis dans un emballage électroniques (DEEE). optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des la directive détermine les conditions matériaux non polluants et doivent être déposés de retour et de recyclage des au service local de collectes des déchets pour être appareils usagés, qui sont ensuite réutilisés comme matières premières applicables à l’ensemble de l’Union secondaires.
  • Seite 29 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. BOS CH...
  • Seite 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Importante vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B22l, il nuovo sistema Si prega di lasciare aperta la prima pagina del di stiratura a vapore di Bosch. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo legga con attenzione le istruzioni d‘uso apparecchio. dell‘apparecchio e le conservi per una Quest’apparecchio è in regola con le norme possibile consultazione posteriore. internazionali sulla sicurezza. Introduzione Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 31 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Descrizione corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si utilizza 2. Supporto del ferro smontabile una prolunga, assicuratevi di avere a 3.
  • Seite 32: Regolazione Della Temperatura

    7. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” • Quando si preme il pulsante di uscita del (9) dopo alcuni minuti, il quale indica che vapore, il l’apparecchio può produrre un suono l’apparecchio è pronto per l’uso. di pompaggio, il quale è normale ed indica che si sta pompando acqua verso il generatore di Il generatore di vapore impiegherà...
  • Seite 33: Stiratura A Secco

    attenzione Funzione Stiratura a temperatura inferiore “•” “Intelligent steam” • Se l’apparecchio è dotato di controllo variabile del vapore (11*), impostarlo nella (in base al modello posizione più bassa (“ ”). Questo sistema di stiratura consente un controllo • Se l’apparecchio non è dotato di controllo intelligente del vapore, il quale, dopo aver variabile del vapore, premere il pulsante di rilasciato il pulsante del vapore (17), permette di...
  • Seite 34 autospegnimento Calc‘n‘Clean advanced (in base al modello pulizia della caldaia Se durante la stiratura il pulsante del vapore Per prolungare la vita della caldaia e per evitare (17-18*) sulla maniglia del ferro non viene l’accumulo di calcare, è essenziale pulire il filtro premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), (4) e la caldaia dopo diverse ore di utilizzo.Se la stazione di stiratura a vapore si spegnerà...
  • Seite 35: Pulizia E Manutenzione

    8. Agitare l’unità di base per qualche secondo e svuotare completamente la caldaia in un pulizia e manutenzione lavandino o secchio. Si raccomanda di ripetere quest’operazione attenzione! rischio di ustioni! due volte per ottenere i migliori risultati. Importante: prima di richiudere, assicurarsi Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica che non rimanga acqua nella caldaia. prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione.
  • Seite 36: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Consigli per il rottamazione risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento ferro da stiro è dovuta alla produzione del rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i oppure alla propria amministrazione municipale. seguente consigli: Questo apparecchio dispone di •...
  • Seite 37 Premere nuovamente la levetta e il ferro di emettere vapore facendo doppio clic. smetterà subito di emettere vapore. dopo averlo posizionato sul poggiaferro (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. BOS CH...
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    Belangrijk Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B22l, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en helpen te begrijpen hoe het apparaat bewaar deze voor latere raadplegingen. functioneert. Dit apparaat voldoet aan alle internationale Inleiding veiligheidsnormen. Lees eerst deze gebruiksinstructies. Ze bevatten Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend waardevolle informatie over de unieke huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel...
  • Seite 39 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning Beschrijving overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembaare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Seite 40: De Temperatuur Instellen

    8. Dit apparaat heeft een ingebouwde De temperatuur waterniveau sensor. De indicator “watertank instellen bijvullen” (12*) zal oplichten als de watertank leeg is. of (afhankelijk van het model): 1. Controleer het strijkinstructielabel op het kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te Als het “stoom gereed” lampje (9) oplicht en er bepalen.
  • Seite 41: Strijken Zonder Stoom

    3. Druk op de stoomvrijgaveknop (17-18*), zodat “Intelligent steam” de stoom vrijkomt. functie Waarschuwing: Bij het strijken op een lagere temperatuurstand “•” (afhankelijk van het model) • Als het apparaat een stoomregelaar (11*) heeft, zet de stoomregelaar dan op de laagste stand Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente stoomcontrole.
  • Seite 42: Automatische Uitschakeling

    Ontkalk signaal automatische Wanneer het verklikkertlampje (12*) gaat uitschakeling branden, moet u strijkstation ontkalken. 1. Controleer zorgvuldig of het apparaat afgekoeld (afhankelijk van het model) is, de stekker meer dan 2 uur eerder is Als de stoomknop (17-18*) op de handgreep van uitgetrokken en het waterreservoir (1) leeg is. het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 2.
  • Seite 43: Reiniging & Onderhoud

    4. Als een synthetische stof smelt door een te Schoonspoelen van de hoge temperatuur en aan de strijkzool (20) blijft stoomkamer van het plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de strijkijzer restanten onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, droge katoenen doek. voorzichtig! Gevaar voor verbranding! 5.
  • Seite 44: Problemen Oplossen

    over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten. advies mbt weggooien Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese Onze goederen worden afgeleverd in richtlijn 2012/19/EU betreffende geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in afgedankte elektrische en elektro- principe dat niet-contaminerende materialen nische apparatuur. worden gebruikt die overgedragen moeten De richtlijn geeft het kader aan voor worden aan de locale vuilnisophaaldienst als de in de EU geldige terugneming en secondaire ruwe materialen.
  • Seite 45 (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. BOS CH...
  • Seite 46: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B22l – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Bosch. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder. tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug Introduktion er absolut forbudt.
  • Seite 47 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 1. Vandbeholder ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr. 616581). 3.
  • Seite 48: Temperaturindstilling

    8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (12*) vil lyse, når Temperaturindstilling vandtanken er tom. eller (afhængigt af model): 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde Hvis lampen for “damp klar” (9) lyser, og der frem til den rette strygetemperatur. ikke kommer damp ud, selvom du trykke på 2.
  • Seite 49 Hvis du i begge tilfælde oplever, at vand drypper ud af bundpladen, skal du indstille Tørstrygning temperaturvælgeren (16) til et højere trin (vær opmærksom på, om tekstilet kan stryges ved dette trin). 1. Begynd strygning men uden at trykke på • I begyndelsen af hver brug kan der komme dampskudsknappen.
  • Seite 50: Automatisk Slukning

    automatisk slukning Calc‘n‘Clean advanced (afhængigt af model) afkalkning af filter og dampstation Hvis dampudløserknappen (17-18*) på håndtaget Det er vigtigt at skylle filteret (4) og under strygningen ikke holdes nede i et bestemt dampstationen efter flere timers brug for at tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen forlænge levetiden af dampgeneratoren og undgå automatisk.
  • Seite 51: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Anvend aldrig ridsende produkter eller Skylning af dampkammeret opløsningsmiddel. Bevar bundpladens (20) i strygejernet glatte overflade ved at forhindre, at den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til at Forsigtig! risiko for forbrændinger! rengøre bundpladen. Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret. Denne rengøringsprocedure kan udføres efter Opbevaring ønske (dog helst en gang om året), og hyppigt...
  • Seite 52 Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om Bortskaffelse affald af elektrisk- og elektronisk udstyr. Brug genbrugsordningerne for emballage og Dette direktiv angiver rammerne for ældre apparater, og vær med til at skåne miljøet. indlevering og genbrug af kasserede apparater gældende for hele EU. Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla- dserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Fejlfinding problem mulige årsager løsning Indikatorlampe Dampstation og filter skal Rens filteret og dampstationen i henhold til...
  • Seite 53 Tryk på knappen igen, og strygejernet holder holder ikke op blevet aktiveret efter straks op med at dampe. med at dampe, dobbelttryk. efter at det er blevet stillet på sålen. Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. BOS CH...
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Sensixx B22l, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Bosch. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer. fremtidig referanse. Dette strykejernet oppfyller de internasjonale sikkerhetsstandardene. Innledning Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt...
  • Seite 55 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre 2.
  • Seite 56 7. Etter noen minutter begynner lampen “Damp regulering av klar” (9) å lyse. Det betyr at apparatet er klart til temperaturen bruk. Ved første gangs oppvarming og etter avkalking (Calc'n'Clean) bruker 1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten dampgeneratoren lengre tid på å nå tilstanden på...
  • Seite 57 merk: “Intelligent steam”- Ved stryking på lavere temperaturer “•” funksjon • Hvis apparatet er utstyrt med variabel dampregulering (11*), setter du den variable (avhengig av modell) dampreguleringen til laveste posisjon (“ ”). Dette systemet har intelligent dampkontroll, som, • Hvis apparatet ikke er utstyrt med variabel etter man slipper damputløserknappen (17), dampregulering, trykker du på...
  • Seite 58 “secure” automatisk Calc‘n‘Clean advanced avslåing (avhengig av modell) rengjøring av Kokeren Hvis dampknappen (17-18*) på strykejernets For å forlenge dampgeneratorens levetid og håndtak ikke trykkes inn i løpet av en viss hindre opphopning av kalk er det viktig at du periode (8 minutter) under stryking, vil skyller filteret (4) og varmtvannsbeholderen etter dampstasjonen slås av automatisk.
  • Seite 59: Rengjøring Og Vedlikehold

    Skylling av strykejernets Oppbevaring av dampkammer strykejernet Forsiktig! Fare for brannskader! 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset dampkammeret. slukkes), og koble fra strømledningen. Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og 3.
  • Seite 60 Feilsøking problem Sannsynlige årsaker løsning Indikatorlampen Varmtvannsbeholderen og filteret må Skyll filteret og varmtvannsbeholderen (12*) blinker. skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren • Det er et problem med tilkoblingen. • Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på. •...
  • Seite 61 Trykk på utløseren én gang til, og ikke å slippe ut dobbeltklikk. strykejernet slutter å slippe ut damp damp etter at det umiddelbart. er satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. BOS CH...
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen Sensixx B22l från Bosch, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten läs användarinstruktionerna noggrant. var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell och spara den för framtida rådfrågning. säkerhetsstandard. Apparaten är gjord endast för användning i Inledning hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
  • Seite 63 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Seite 64 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (12*) Temperaturinställning tänds när vattentanken är tom. eller (enligt modell): 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att Om lampan för ”ånga redo” (9) tänds och ånga bestämma rätt temperatur för strykning. inte kommer ut när du trycker på...
  • Seite 65 varning : Funktionen Om du stryker med en låg temperaturinställning “•” “Intelligent steam” • Om apparaten har en varierande ångkontroll (11*), ska du ställa in den varierande (enligt modell) ångkontrollen på det lägsta läget (“ ”). Det här systemet har ett intelligent system för •...
  • Seite 66 Självavstängning Calc‘n‘Clean advanced (enligt modell) att rengöra kokaren Om man inte trycker in ångutsläppsknappen För att förlänga ånggeneratorns livslängd och (17-18*) på handtaget under en viss tid (8 förhindra svåra kalkavlagringar måste man skölja minuter) stänger ångstationen av sig själv. filtret (4) och vattenkokaren efter en längre tids Indikatorlampan “Automatisk avstängning”...
  • Seite 67: Rengöring & Underhåll

    Spolning av strykjärnets rengöring & underhåll ångkammare varning! risk för brännskador! varning! risk för brännskador! Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur från ångkammaren. vägguttaget innan du utför några rengörings- eller underhållsåtgärder. Den här rengöringsproceduren kan utföras sporadiskt (ungefär en gång per år) när det börjar 1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna komma ut kalkavlagringar ur stryksulan efter en innan du rengör den.
  • Seite 68 Tips för att spara avfallshantering energi Det går åt mest energi när man använder Våra produkter är miljövänligt förpackade i ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera material som till största delen kan återvinnas. Hör energiförbrukningen: med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt •...
  • Seite 69 Strykjärnet slutar inte Funktionen ”PulseSteam” är Tryck bara på knappen igen och att ånga efter att det aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. BOS CH...
  • Seite 70: Yleiset Turvaohjeet

    Tärkeää Kiitämme teitä Sensixx B22l -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä Boschin uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön varten. eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Johdanto käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen.
  • Seite 71 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Seite 72: Lämpötilan Säätäminen

    7. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden lämpötilan minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on säätäminen valmis käytettäväksi. Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttaminen vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä 1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon oikean silityslämpötilan. (Calc’n’Clean) suorittamisen jälkeen. 2.
  • Seite 73 Huomaa: “Intelligent steam” Silitys alhaisella lämpötilalla “•” -toiminto • Jos laitteessa on höyrysäädin (11*), aseta se alhaisimpaan asetukseen (“ ”). (mallista riippuen) • Jos laitteessa ei ole höyrysäädintä, paina Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjär- höyrytyspainiketta vain muutaman sekunnin jestelmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen ajan kerrallaan silloin, kun silität alhaisella (17) vapautuksen yhteydessä...
  • Seite 74 automaattinen Calc‘n‘Clean advanced sammutustoiminto (mallista riippuen) lämminvesivaraajan puhdistus Jos silitysraudan kahvassa olevaa Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja höyrytyspainiketta (17-18*) ei paineta tiettyyn kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4) aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, ja kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois käyttötuntien jälkeen. Jos vesi on kovaa, päältä.
  • Seite 75: Puhdistus & Huolto

    9 Aseta ja kiristä suodatin takaisin paikoilleen. puhdistus & huolto resetoi puhtauden laskin kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pitämällä asema pois päältä vähintään 30 sekuntia varoitus! palovammavaara! kummallakin kerralla. (päällä → 30 s pois päältä → päällä → 30 s Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen pois päältä → päällä). puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden suoritusta. 1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja Silitysraudan höyrykammion anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. huuhteleminen 2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysosa kostealla kankaalla. Huomio! palovammavaara! 3.
  • Seite 76 Ohjeita energian Hävitysohjeet säästämiseen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin alla olevia ohjeita: virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan. Tämän laitteen merkintä perustuu Tarkista suositeltava silityslämpötila käytettyjä sähkö- ja elektroniikka- vaatekappaleen merkistä.
  • Seite 77 (4) on löysä. Silitysraudasta tulee “PulseSteam” -toiminto on Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. BOS CH...
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Importante le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B22l, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Bosch. que le ayudará a comprender el funcionamiento lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato. del aparato y guárdelas para una posible Este aparato cumple con normas internacionales consulta posterior. de seguridad. El presente aparato ha sido diseñado Introducción exclusivamente para uso doméstico,quedando...
  • Seite 79 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 80: Regulación De La Temperatura

    7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” • Mientras el botón de salida de vapor (9) después de algunos minutos, lo cual indica permanece pulsado, el depósito de agua que el aparato está listo para su uso. puede producir un sonido de bombeo, que es normal e indica que se está...
  • Seite 81: Planchado Sin Vapor

    atención: Función Al planchar a temperatura baja “•” “Intelligent steam” • Si el centro de planchado posee control de vapor variable (11*), coloque el control en la (según el modelo) posición más baja de salida de vapor (“ ”). Este centro de planchado está equipado con un •...
  • Seite 82 aviso automático de limpieza apagado automatico El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (12*) parpadeará, indicando que debe procederse a la limpieza de la misma. (según el modelo) 1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante En el caso de que el pulsador de salida de vapor más de 2 horas.
  • Seite 83: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Si la suela muestra rastros de suciedad u limpieza de la cámara de óxido, límpiela con un trapo de algodón vaporización de la plancha húmedo. 4. En el caso de que restos de tejido sintético ¡peligro! ¡riesgo de quemaduras! queden adheridos a la suela (20) debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, Este procedimiento sirve para limpiar partículas frote la suela inmediatamente con un paño de de cal de la cámara de vaporización.
  • Seite 84: Solución De Averías

    Información sobre Este aparato está marcado con la eliminación Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (residuos de Nuestros productos se entregan en un embalaje aparatos eléctricos y electrónicos). optimizado. Esto consiste básicamente en la la directiva proporciona el marco utilización de materiales no contaminantes que general válido en todo el ámbito de la Unión debe entregarse al servicio local de retirada de Europea para la retirada y la reutilización de residuos como materias primas secundarias. los residuos de los aparatos eléctricos y Solicite información a su ayuntamiento para la electrónicos.
  • Seite 85 (mediante el doble clic). inmediatamente. colocarla sobre el soporte (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOS CH...
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    Importante agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B22l, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor profissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Bosch. funcionamento deste aparelho. leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas. segurança. O presente aparelho foi desenhado Introdução exclusivamente para uso doméstico, ficando por Estas instruções de uso contêm informação...
  • Seite 87 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com 1. Reservatório de água ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Seite 88: Regulação Da Temperatura

    7. Irá iluminar-se o indicador luminoso “vapor • Enquanto o botão de saída de vapor preparado” (9) depois de varios minutos, que permanecer ligado, o depósito de água pode indica que o aparelho está pronto para uso. produzir um som de bombagem, que é normal e indica que se está...
  • Seite 89 atenção: Função Quando passar a ferro com uma temperatura “Intelligent steam” mais baixa “•” • Se o aparelho tiver um controlo de vaporização (dependiente do modelo) variável (11*), regule-o para a posição mais baixa Este centro de engomar esta equipado com um (“ control de vapor inteligente, o cual, depois de ”).
  • Seite 90: Desactivação Automática

    aviso de limpeza automatica Desactivação Piscara a lâmpada (12*) indicadora da automática necessidade de proceder à descalcificação da estação de engomar. (dependiente do modelo) 1. Verifique cuidadosamente se o aparelho está Se, ao engomar, não premir o botão de vapor frio e desligado da corrente há mais de 2 (17-18*) na pega do ferro durante algum tempo horas, e se o reservatório de água (1) está...
  • Seite 91: Limpeza E Manutenção

    4. Se algum tecido sintético derreter porque a base limpeza da câmara de (20) do ferro está muito quente, desligue o vapor do ferro controlo de vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos com um pano de algodão seco, dobrado várias vezes. Cuidado! risco de queimaduras! 5. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes. Este procedimento ajuda a eliminar partículas de Para manter a base do ferro (20) em bom calcário presentes na câmara de vapor.
  • Seite 92: Resolução De Problemas

    Este aparelho está marcado em Informação sobre confor-midade com a Directiva eliminação 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste a directiva estabelece o quadro para basicamente na utilização de materiais não a criação de um sistema de recolha contaminantes que devem ser entregues no e valorização dos equipamentos usados serviço local de recolha de resíduos como válido em todos os Estados membros da matérias-primas secundárias.
  • Seite 93 Prima novamente o gatilho e o ferro liber tar vapor duplo clique. deixa de libertar vapor imediatamente. depois de ser colocado no suporte (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. BOS CH...
  • Seite 94 Σημαντικό Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx B22l, το καινούριο Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή της συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν αυτή πληροί τους διεθνείς κανονισμους μελλοντικές αναφορές. ασφαλειας Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή...
  • Seite 95 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με περιγραφή τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 1. Δεξαμενή νερού Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 2.
  • Seite 96 Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο • Για όσο διάστημα το κουμπί εξόδου του ατμού χρόνο για να φτάσει στην κατάσταση “Ατμός παραμένει πιεσμένο, το ντεπόζιτο νερού μπορεί έτοιμος” μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, να εκπέμπει έναν θόρυβο αντλίας, πράγμα που ή...
  • Seite 97: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    3. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (17- “Intelligent steam” 18*) για την απελευθέρωση του ατμού. λειτουργία Προσοχή: Όταν σιδερώνετε με χαμηλή ρύθμιση (ανάλογα με το μοντέλο) θερμοκρασίας “•” Αυτός ο ατμοσταθμός διαθέτει έλεγχο “Εξυπνος • Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού ατμος”, με τον οποίο, όταν αφήσετε τη σκανδάλη (11*), ρυθμίστε...
  • Seite 98 άυτόματο σβήσιμο Calc‘n‘Clean advanced (ανάλογα με το μοντέλο) καθαρισμός του λέβήτα Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη (17-18*) στη λαβή του σίδερου για μια συσσώρευση αλάτων, είναι σημαντικό να συγκεκριμένη...
  • Seite 99 8. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά καθαρισμός και λεπτά, και μετά αδειάστε το ντεπόζιτο τελείως συντήρηση πάνω απο ένα νεροχύτη ή ένα κουβά. Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνίσταται να πραγματοποιήσετε αυτή την εργασία δυο Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! φορές. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το Σημαντικό: προτού το κλείσετε, βεβαιωθείτε ότι ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση.
  • Seite 100: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για να Πληροφορίες για την εξοικονομήσετε ενέργεια απόσυρση Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση βελτιστοποιημένη συσκευασία. ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω Αυτό συνίσταται 'βασικά στη χρήση μη συμβουλή: ρυπαίνοντες υλικών που θα πρέπει να •...
  • Seite 101 Απλά πατήστε τη σκανδάλη ακόμα μια φορά σταματάει να ενεργοποιείται με διπλό κλικ. και το σίδερο θα σταματήσει αμέσως να βγάζει ατμό όταν βγάζει ατμό. το τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BOS CH...
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    Önemli Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B22l buhar istasyonunu Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl satın aldığınız için teşekkür ederiz. çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına sekilde okuyun ve daha sonra danışmak uygundur. amacıyla saklayın Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Giriş Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani Lütfen bu kullanım talimatlarını...
  • Seite 103 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere Tanıtım uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2.
  • Seite 104 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı Sıcaklığın takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su ayarlanması tankını doldur” gösterge ışığı (12*) yanacaktır. ya da (modele göre değişiklik gösterir): 1. Doğru ütüleme sıcaklığını belirlemek için giysi “Buhar hazır” lambası (9) yanarken buhar üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin. bırakma düğmesine (17-18*) bastığınızda buhar 2.
  • Seite 105: Otomatik Kapatma

    Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su damladığını görürseniz, sıcaklık ayar düğmesini Dikey buhar (16) daha yüksek bir konuma getiriniz (giysinin bu konumda ütülenebilmesine dikkat ediniz). Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, • Her kullanımın başında buharla birlikte suyun damlaması olasıdır. perde l erden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir Bu nedenle, ütüyü ütü masasında gezdirmeniz Hassas parçalar için sentetik ayarında veya ütüye küçük bir kumaş...
  • Seite 106 6. (modele göre değişiklik gösterir) Taban levhasının kumaş Filtreyi yıkamak amacıyla şunları yapabilirsiniz: koruma kaplaması a. Filtreyi su musluğunun altına tutun ve kireç artıkları temizlenene kadar yıkayın. Filtreyi resim E’de gösterildiği şekilde sıkın. (modele göre değişiklik gösterir) b. Filtreyi, bir ölçek (25 ml) kireç çözücü sıvı ile Ek koruma (21*) tabanı hassas ve nazik giysileri karıştırılmış...
  • Seite 107: Temizleme Ve Bakım

    i) Buhar bırakma düğmesine (16) basmadan Enerji tüketimi açısından ütünün sıcaklık ayar düğmesini (17) “max” verimli kullanımına konumuna getirin. Buhar haznesindeki su ailişkin bilgiler buharlaşmaya başlayacaktır. Haznedeki tüm suyun buharlaşmasını bekleyin. j) Ütü tabanını temizlemek için sıcak haldeki Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji ütüyü...
  • Seite 108: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası sebepler çözüm Gösterge lambası (12*) Buhar haznesinin ve filtrenin Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol devreye girmiyor.
  • Seite 109 (4) gevşemiştir. Üzerine çift basıldığında Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü Ütü, ütü koyma yüzeyine “PulseSteam” fonksiyonu devreye buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten sonra girer. buhar vermeyi sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOS CH...
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B22l, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą firmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które Bosch. pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i Urządzenie spełnia międzynarodowe normy zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Wstęp włącznie do użytku domowego, w związku z czym Przeczytaj instrukcje obsługi.
  • Seite 111 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 112: Regulacja Temperatury

    7. Po kilku minutach zapali się wskaźnik “Para • Przy pierwszym użyciu z żelazka może gotowa” (9), informując, że urządzenie jest wydobywać się para lub zapachy oraz pojawić gotowe do użycia. się mogą białe cząsteczki na stopie; jest to normalne i po kilku minutach znika. Generator pary będzie potrzebował...
  • Seite 113: Prasowanie Bez Pary

    Uwaga: Funkcja Prasowanie przy niższych ustawieniach “Intelligent steam” temperatury “•” • Jeżeli urządzenie posiada regulator zmiennej (w zależności od modelu) ilości pary (11*), ustaw go na najniższą możliwą pozycję (“ ”). System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. Wciśnięcie przycisku wylotu pary (17) powoduje • Jeżeli urządzenie nie posiada regulatora zmiennej dostarczenie niewielkiej ilości dodatkowej pary.
  • Seite 114: Automatyczne Wyłączanie

    Ostrzeżenie funkcji automatycznego automatyczne oczyszczania wyłączanie Lampka kontrolna (12*) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. (w zależności od modelu) 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 pary (17-18*) na uchwycie żelazka nie zostanie godziny oraz czy zbiornik na wodę...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy przepłukiwanie komory żelazka (20) syntetyczna tkanina zacznie się parowej żelazka topić, należy wyłączyć dopływ pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą, bawełnianą szmatką. Uwaga! ryzyko poparzenia! 5. Nie używaj środków ściernych lub rozpuszczal- Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek ników.
  • Seite 116: Ekologiczna Utylizacja

    z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym Ekologiczna utylizacja zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne To urządzenie jest oznaczone jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwia- zgodnie z Dyrektywą Europejską jący oddanie tego sprzętu. 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem sprzęcie elektrycznym i elektronicz- elektrycznym i elektronicznym przyczynia się...
  • Seite 117 Wystarczy ponownie nacisnąć na spust i przestaje uwalniać włączona przez dwukrotne żelazko od razu przestanie uwalniać pary po odstawieniu naciśnięcie. parę. go na podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOS CH...
  • Seite 118: Általános Biztonsági Előírások

    Fontos Köszönjük, hogy a Sensixx B22l vasalóállomást, a Bosch új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat gőzölős vasalási rendszerét választotta. talál a készülék működésére vonatkozóan. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak. használati útmutatóját, és tegye el a későbbi Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tanulmányozás esetére is. tervezték és tilos ipari célokra használni. Bevezetés A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, vagyis vasalóként.
  • Seite 119 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e leírás a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal.
  • Seite 120: A Hőmérséklet Beállítása

    8. A készülék rendelkezik egy beépített a hőmérséklet vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” beállítása jelzőlámpa (12*) kigyúl, ha a víztartály kiürül. vagy (típustól függően): 1. A helyes vasalási hőmérséklet Ha a „gőzölésre kész” jelzőfény (9) világít, de a meghatározásához ellenőrizze a ruhán gőzkioldó gomb (17-18*) megnyomásakor nem található...
  • Seite 121: Száraz Vasalás

    Figyelem! “Intelligent steam” Alacsony hőmérsékletszinten „•” történő vasalás funkció esetén • Ha a készülék rendelkezik változtatható (típustól függően) gőzszabályozással (11*), állítsa azt a legalacsonyabb fokozatra („ ”). A rendszer intelligens gőzszabályozással rendelkezik, amely a vasaló gőzkioldó gombjának • Ha a készülék nem rendelkezik változtatható (17) felengedésekor kis mennyiségű...
  • Seite 122: Automatikus Kikapcsolás

    automatikus figyelmeztetés tisztításra automatikus A jelzőlámpa (12*) jelzi, hogy a fűtőegységet ki kikapcsolás kell öblíteni. 1. Ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt, legalább 2 (típustól függően) órája nincsen csatlakoztatva és a víztartály (1) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) üres. nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján 2.
  • Seite 123: Tisztítás És Karbantartás

    4. Ha a szintetikus anyag a túl magas vasaló gőzrekeszének hőmérséklet miatt ráolvad a vasalótalpra (20), kiöblítése akkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal dörzsölje le a maradványokat egy vastagon összehajtogatott, száraz pamutronggyal. vigyázat! Égésveszély! 5. Soha ne alkalmazzon súrlószereket vagy Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók oldószereket.
  • Seite 124 Jelen készülék megfelel az elektro- Hulladékkezelés mos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU Európai Uniós irányelvnek). Termékeink csomagolása kiváló minőségű Ez az irányelv a már nem használt anyagokból készül. A csomagoláshoz környezet- készülékek visszavételének és barát anyagokat használunk, melyeket újrafel- hasznosításának EUszerte érvényes kereteit használásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő határozza meg. telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Hibaelhárítás probléma lehetséges okok...
  • Seite 125 A vasalóállványra Bekapcsolta a „PulseSteam” Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló funkciót két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. a használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. BOS CH...
  • Seite 126 Важливо! Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B22l професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від Bosch. допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації новий пристрій. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний пристрій відповідає міжнародним стандартам безпеки. Вступ Даний пристрій створено виключно для Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед побутового використання та не можна...
  • Seite 127: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Seite 128: Регулювання Температури

    Коли в процесі регулярного використання в • Коли натиснено кнопку випуску пари, Ви парогенераторі присутня вода, час нагрівання можете почути звук помпи у середині для досягнення робочої температури пристрою. Це нормально та означає, що вода скорочується. перекачується до баку парогенератора. 8.
  • Seite 129 3. Для виходу пари натисніть на кнопку випуску «Розумна» система пари (17-18*). утворення пари Увага! «Intelligent steam» Прасування з низькотемпературним режимом “•” • Якщо ваша праска має регулятор подання пари (у деяких моделях) (11*), установіть регулятор пари у мінімальне Система оснащена регулятором пари, що положення (“ ”). після...
  • Seite 130: Автоматичне Вимкнення

    Автоматичне Функція Calc‘n‘Clean вимкнення advanced (у деяких моделях) Очищення бака парогенератора Якщо під час прасування кнопку випуску пари Щоб подовжити термін служби вашого (17-18*) на ручці праски не натискати протягом парогенератора та уникнути накопичення певного часу (8 хвилин), парова станція накипу, після певного часу використання бак автоматично...
  • Seite 131: Очищення Та Догляд

    8. Протягом декількох хвилин потрусіть корпус парової станції, а потім вилийте весь уміст Очищення та догляд баку парогенератора в раковину або відро. Для досягнення найкращого результату Увага! Існує небезпека опіків! рекомендується виконати цю операцію двічі. Важливо! Перед тим як знову закрити бак Перед будь-якими заходами з очищення та догляду за пристроєм завжди вимикайте парогенератора, переконайтеся, що у ньому його з розетки.
  • Seite 132: Усунення Несправностей

    Поради щодо Рекомендації з утилізації заощадження енергії Більше всього енергії витрачається на Наші товари постачаються у покращеній утворення пари. Щоб заощадити упаковці. Це означає, що для неї використову- електроенергію, дотримуйтесь таких порад: ються матеріали, що не викликають забруд- нення навколишнього середовища, які слід • Починайте прасування з білизни, що віддати...
  • Seite 133 Ще раз натисніть на кнопку ― вихід праски на підставці з випуску пару призвело до пари відразу припиниться. неї продовжує активації функції PulseSteam. виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. BOS CH...
  • Seite 134: Общие Инструкции По Безопасности

    Важно Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B22l, новой профессиональной Откройте первую страницу буклета, что системы парового глажения от Bosch. поможет Вам понять, как работает прибор. Внимательно прочтите настоящую Этот прибор соответствует международным инструкцию по эксплуатации и сохраняйте нормам безопасности. ее до конца срока службы прибора. Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, Введение поэтому не допускается его промышленное Пожалуйста, прочтите эти инструкции по...
  • Seite 135 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует Описание значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться в 1. Емкость для воды заземленную розетку. При использовании 2. Съемная подставка для утюга удлинителя...
  • Seite 136: Установка Температуры

    Когда в процессе регулярного использования в Установка парогенераторе присутствует вода, время температуры нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для уровня воды. Когда резервуар для воды глажения на предмете одежды для опустеет, загорится...
  • Seite 137 Внимание! Функция Глажение в низкотемпературном режиме «•» «Intelligent steam» • Если на утюге имеется регулятор пара (11*), установите регулятор пара на самую нижнюю (в зависимости от модели) отметку (« »). Данная система имеет «умный» механизм • Если на утюге нет регулятора пара, при контроля пара, который после отпускания глажении...
  • Seite 138: Автоматическое Отключение

    Автоматический сигнал о Автоматическое необходимости очистки отключение Если световой индикатор (12*) мигает, парогенератор следует ополоснуть. (в зависимости от модели) 1. Прибор обязательно должен быть отключен в Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из течение более 2 часов, он должен быть подошвы (17-18*) на ручке утюга не нажимается в холодным, а...
  • Seite 139: Чистка И Уход

    4. Если синтетическая ткань расплавилась под Ополаскивание камеры воздействием слишком высокой температуры парообразования утюга подошвы утюга (20), отключите подачу пара и сразу же счистите налипший материал с помощью сухой хлопчатобумажной ткани, Осторожно! Существует опасность ожогов! сложенной в несколько слоев. Данная процедура помогает удалить частицы 5. Никогда не пользуйтесь абразивными накипи...
  • Seite 140: Утилизация Отходов

    электроприбором, Вы можете получить в местных органах администрации. Утилизация отходов Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам Упаковка наших товаров оптимально 2012/19/ЕC утилизации электрических продумана. Она в основном состоит из и электронных приборов. материалов, подлежащих повторной Тази директива регламентира переработке, которые можно сдать в местную валидните в рамките на ЕС службу сбора отходов. Информацию о том, правила за приемане и използване...
  • Seite 141 Еще раз нажмите на кнопку подачи пара, и установки утюга активирована функция выход пара прекратится. на подставку из PulseSteam. него продолжает выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. BOS CH...
  • Seite 142: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Important vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B22l, noul sistem de călcat Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va de la Bosch. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări siguranţă internaţionale. ulterioare. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
  • Seite 143 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă...
  • Seite 144 7. Indicatorul luminos “Abur gata de utilizare” (9) • În timp ce butonul de eliberare a aburului este se va aprinde după câteva minute, indicând apăsat, rezervorul de apă poate produce faptul că aparatul este pregătit pentru utilizare. sunete ca de pompă; acest lucru este normal şi indică...
  • Seite 145 atenţie: Funcţia Atunci când călcaţi la o setare inferioară de “Intelligent steam” temperatură “•” • Dacă aparatul dispune de control variabil al (în funcţie de model) aburului (11*), setaţi butonul de control variabil al aburului la cea mai mică poziţie (“ ”). Acest sistem are un control inteligent al aburului, care, după...
  • Seite 146 avertizare curăţare automată Închidere automată Lampa indicatoare (12*) va clipi indicând că boilerul trebuie spălat. 1. Verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi (în funcţie de model) dacă a stat scos din priză timp de peste 2 ore, Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a precum şi dacă...
  • Seite 147: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Spălarea compartimentului Curăţarea şi întreţinerea pentru aburi al fierului de călcat atenţie! pericol de arsuri! atenţie! pericol de arsuri! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte Această procedură ajută la îndepărtarea de a-l curãta sau de a efectua orice fel de particulelor de calcar din compartimentul pentru operatii de întretinere la aparat. aburi. 1. După ce aţi terminat de călcat, scoateţi Această procedură de curăţare poate fi efectuată ştecherul din priză şi lăsaţi să se răcească ocazional (aproximativ o dată...
  • Seite 148 Sfaturi pentru a Indicatii pentru renuntarea economisi energia la un aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia dezafectati complet si să vă debarasati de el în utilizată, urmaţi aceste sfaturi: conformitate cu dispozitiile legale în vigoare.
  • Seite 149 încă o dată şi fierul de călcat va înceta elibereze abur după imediat să elibereze abur. plasarea sa pe suport (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. BOS CH...
  • Seite 150 ‫” بنقرة‬Pulse steam“ ‫تم تفعيل وظيفة‬ ‫ال تتوقف المكواة‬ . ً ‫المكواة عن إطالق البخار فورا‬ .‫مزدوجة‬ ‫عن إطالق البخار‬ ‫بعد وضعها على‬ .‫السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ B O SC H...
  • Seite 151 ‫• اضبط البخار تبعا لدرجة حرارة الكي المختارة مع اتباع‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ ‫• حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض‬ ‫درجة البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال من‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫المكواة.
  • Seite 152 .‫( امأل الخزان بماء الصنبور‬c (‫6. )حسب الموديل‬ ‫( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء ثم اضبط مفتاح الكهرباء‬d :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ .”I„ ‫الرئيسي )31( على الوضع‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a .(9) ”‫( انتظر إلى أن تضيء لمبة البيان „البخار جاهز‬e ‫الرواسب...
  • Seite 153 ‫ مواصفات إضافية- نعل‬ ‫بخار عمودي‬ ‫ وقاية نسيجي‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات‬ ‫المعلقة، كالستائر مثال ً . وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط‬ ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت‬ .‫األلياف الصناعية لقطع المالبس الحساسة‬ ‫حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر. إستعمال النعل الواقي‬ ‫النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق‬ :!‫تحذير‬...
  • Seite 154 ِ “pulseSteam” ‫الكي بالبخار‬ ‫ وظيفة‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ .‫أثناء الكي‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬Pulse steam“ ‫وظيفة‬ .‫مثل الجينز أو مفارش المائدة المصنوعة من الكتان‬ ‫1.
  • Seite 155 ‫• ال تستخدم ما ء ً متكثفا ً من مجففات المالبس أو أنظمة تكييف‬ ‫تهييئات‬ ‫الهواء أو ما شابه. فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور‬ .‫العادي‬ ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى‬ .(2) ‫دائما ً وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫1.
  • Seite 156 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Seite 157 ‫هام‬ ‫ وهي‬Sensixx B22l ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Bosch ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫تقديم‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة‬ ‫تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول الوظائف‬...
  • Seite 158 001 B22L LC 11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis