Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch OptiMUM Gebrauchsanleitung

Bosch OptiMUM Gebrauchsanleitung

Mum9 series
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OptiMUM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
d a
Brugsa n v i sning
no Bruk s a n v i sning
sv Bruk s a n v i sning
f i K ä yttöohj e

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch OptiMUM

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Brugsa n v i sning no Bruk s a n v i sning sv Bruk s a n v i sning f i K ä yttöohj e...
  • Seite 3 W S t romschlaggefahr und B r andgefahr! ■ ■...
  • Seite 4 ■ ■ ■ ■ W V e rletzungsgefahr! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W E r stickungsgefahr! K i nder nicht mit V e rpackungsmaterial spielen lassen. W A c htung! ■...
  • Seite 5 ■ W Wichtig! D a s G e rät nach jeder V e rwendung oder nach längerem N i chtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „R e inigung und P f lege“ siehe S e ite 1 0 X B i ldfolge B).
  • Seite 6: Weitere Informationen: X "Zubehör" Siehe

    ■ X B i ld A Grundgerät Drehschalter a Einstellskala ■ Entriegelungstaste X B i ld A Schwenkarm ■ Haupt-Antrieb (schwarz) a Öffnung zum Einsetzen der X „R e inigung und P f lege“ siehe Werkzeuge S e ite 1 0 Vorderer Antrieb (gelb) a Antriebsschutzdeckel Hinterer Antrieb (rot)
  • Seite 7 X B i ld B Z u m U n t e r h e b e n u n d s c h o n e n d e n Mit dem Drehschalter wird die V e r m e n g e n v e r s c h i e d e n e r Z u t a t e n gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt ( z .
  • Seite 8 X B i ld E W V e rletzungsgefahr! – N e tzstecker erst einstecken, wenn alle V o rbereitungen zum A r beiten mit dem G e rät abgeschlossen sind. – Während des B e triebes nie in die S c hüssel oder den E i nfüllschacht greifen.
  • Seite 9: Zutaten Nachfüllen

    W V e rletzungsgefahr! X B i ldfolge H S c hwenkarm vorsichtig absenken! D a rauf 1. Um größere Mengen oder Zutaten achten, dass F i nger oder H ä nde nicht einzufüllen, den Drehschalter auf eingeklemmt werden. s t e l l e n u n d S t i l l s t a n d a b w a r t e n . E n t r i e g e l u n g s t a s t e d r üc k e n u n d G e rät bedienen S c h w e n k a r m b i s zu m A n s c h l a g...
  • Seite 10 Reinigung und Plege ■ ■ X „F a rbkennzeichnung“ siehe S e ite 6 ■ ■ ■ X B i ld J W S t romschlaggefahr! – V o r dem R e inigen den N e tzstecker ausstecken. – D a s G r undgerät nie in F l üssigkeiten tauchen und nicht in der S p ülmaschine ■...
  • Seite 11 ■ ■ ■ W V e rletzungsgefahr! V o r der F e ineinstellung den N e tzstecker ausstecken. A c htung! D i e F e ineinstellung der Werkzeuge nur in kleinen S c hritten vornehmen. D e r S c hwenkarm muss vollständig abgesenkt werden können und die Werkzeuge dürfen dabei nicht am B o den und am R a nd der...
  • Seite 12 ■ A c h t u n g ! S o l l t e s i c h e i n e S t ö ru n g s o n i c h t b e s e i t i g e n l a s s e n , w e n d e n S i e s i c h b i t t e a n d e n K u n d e n d i e n s t .
  • Seite 16 X “R e cipes” see page 2 2 T h e appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. T h e appliance must not be used for processing other substances or objects. A d ditional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.
  • Seite 17 ■ ■ ■ W R i sk of injury! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W R i sk of suffocation! D o not allow children to play with packaging material. W C a ution! ■ ■...
  • Seite 18 W I m portant! I t is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “C l eaning and maintenance” see page 2 2 C o ngratulations on the purchase of your new B o sch appliance.
  • Seite 19   Before using for the first time X F i g. The rotary switch is used to select the required speed or to switch the appliance off. The appliance will no longer ■ switch on if there is an error in appliance operation, if the electronic fuses trip or the appliance has a defect.
  • Seite 20 F o r f o l d i n g i n a n d m i x i n g d i f f e r e n t X “S a fety systems” see page 2 4 i n g r e d i e n t s g e n t l y ( e . g . f o l d i n g i n b e a t e n e g g w h i t e s ) 1 - 2 F o r s t i r ri n g a n d m i x i n g i n g r e d i e n t s...
  • Seite 21 X I m age sequence 1. Depending on the processing task, X F i g. select the professional flexible beating ■ whisk, professional stirring whisk or kneading hook X “T o ols” see page 1 9 W R i sk of injury! While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands D o not insert any objects ( e .
  • Seite 22 X F i g. ■ 1. Preparation for tools. 2. Preparation for accessories on black drive with bevel gear and accessory ■ used in place of the bowl. 3. Preparation for accessory on red drive, for example blender or multi-chopper. 4.
  • Seite 23 ■ the bowl. T h e optimum distance between the tools and the bowl is 3 mm. X I m age sequence ■...
  • Seite 24 F a u l t A p p l i a n c e s w i t c h e s o f f d u r i n g u s e . T h e o v e r l o a d p r o t e c t i o n d e v i c e i s a c t i v a t e d . To o m u c h f o o d h a s b e e n p r o c e s s e d e i t h e r a t t h e s a m e t i m e o r f o r t o o l o n g a p e r i o d .
  • Seite 28 W R i sque de chocs électriques et d’incendie ! ■...
  • Seite 29 ■ ■ ■ ■ ■ W R i sques de blessures ! ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 30 W R i sque d’asphyxie ! N e jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. W A t tention ! ■ ■ W I m portant ! N e ttoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X «...
  • Seite 31 X F i gure A Appareil de base Interrupteur rotatif ■ a Echelle de réglage Touche de déverrouillage Bras pivotant ■ Entraînement principal (noir) a Orifice dans lequel introduire les X F i gure A ustensiles ■ Entraînement avant (jaune) a Couvercle de protection de l’entraînement X «...
  • Seite 32 X « A c cessoires » voir P o u r i n c o r p o r e r e t m é l a n g e r a v e c page 3 8 p r éc a u t i o n d i v e r s i n g r éd i e n t s I n terrupteur rotatif ( p .
  • Seite 33 ■ X F i gure E ■ ■ ■ ■ ■ X « S y stèmes de sécurité » voir page 3 7 X S u ite de la figure F 1. Sélectionner le fouet mixeur « Profi Flexi », le fouet batteur pro ou le croche pétrisseur en fonction du traitement nécessaire X «...
  • Seite 34: U T Iliser Les Accessoires

    ■ A t t e n d r e q u e l ’ e n t r a î n e m e n t s e s o i t i m m o b i l i s é . D é b r a n c h e r l a f i c h e d e l a X «...
  • Seite 35 ■ ■ ■ ■ X F i gure J W R i sque d’électrocution ! – A v ant le nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. – N e jamais plonger l’appareil de base dans des liquides et ne pas le laver au lave- v aisselle.
  • Seite 36 ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 37: Ajustage Fin Des Ustensiles

      Ajustage fin des ustensiles W R i sques de blessures ! A v ant d’effectuer l’ajustage fin, débrancher la fiche de la prise de courant. y, p u i s re m e t t r e e n m a r c h e . A t tention ! L ’...
  • Seite 41 W P e ricolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ■ ■ ■...
  • Seite 42 ■ ■ ■ W P e ricolo di lesioni! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W P e ricolo di soffocamento! N o n lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio W A t tenzione! ■ ■ W I m portante! L a vare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività.
  • Seite 43 X F i gura A Apparecchio base Manopola X S e quenza immagini a Scala di regolazione Pulsante di sblocco Braccio oscillante Ingranaggio principale (nero) a Apertura per l’inserimento degli utensili Ingranaggio anteriore (giallo) a Coperchio di sicurezza dell’ingranaggio Ingranaggio posteriore (rosso) a Coperchio di sicurezza dell’ingranaggio Vano portacavo...
  • Seite 44 X figura B La manopola serve per selezionare la velocità desiderata oppure spegnere ■ l’apparecchio. Se si utilizza l’apparecchio in modo non corretto, se scatta la protezione elettronica oppure in presenza di un guasto, ■ l’apparecchio non può più essere acceso. X F i gura A ■...
  • Seite 45: U T Ilizzo Degli Utensili

    X F i gura E P e r i n c o r p o r a r e e m e s c o l a r e d e l i c a t a m e n t e i n g r e d i e n t i d i v e r s i ( a d e s .
  • Seite 46 ■ X “P u lizia e cura” ved. pagina 4 7 N o ta: seguite i nostri esempi d’impiego per ■ conoscere meglio il vostro nuovo appa- recchio e le sue funzioni. X “R i cette” ved. ■ pagina 4 7 X F i gura G ■...
  • Seite 47 ■ ■ ■ X F i gura I ■ 1. Preparativi per l’uso degli utensili. 2. Preparativi per l’uso di un accessorio ■ sull’ingranaggio nero con ingranaggio angolare e accessorio, che viene inse- rito al posto della ciotola. 3. Preparativi per l’uso di un accessorio sull’ingranaggio rosso, ad esempio frullatore o tritatutto universale.
  • Seite 48 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ W P e ricolo di lesioni! ■ P r ima di procedere con la regolazione di precisione staccare la spina di alimentazione.
  • Seite 49 q u i n d i ri a c c e n d e r l o . X S e quenza immagini S i c u r e z za d i s o v r a c c a r i c o ■...
  • Seite 53 W G e vaar voor elektrische schokken en brand! ■ ■...
  • Seite 54 ■ ■ ■ ■ W G e vaar voor letsel! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W V e rstikkingsgevaar! L a at kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Seite 55 W A t tentie! ■ ■ W B e langrijk! N a elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruik dient u het altijd grondig te reinigen. X “R e iniging en verzorging” zie pagina 6 0 H a rtelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe B o sch- a pparaat.
  • Seite 56 X A f b. ■ Basisapparaat Draaischakelaar a Instelschaal ■ Ontgrendelknop Draaiarm X A f b. Hoofdaandrijving (zwart) ■ a Opening voor het aanbrengen van de hulpstukken X “R e iniging en verzorging” zie Voorste aandrijving (geel) pagina 6 0 a Aandrijvingsbeschermdeksel Achterste aandrijving (rood) a Aandrijvingsbeschermdeksel...
  • Seite 57 X “T o ebehoren” zie V o o r h e t m e n g e n e n b e h o e d - pagina 6 3 za a m m e n g e n v a n v e r s c h i l l e n d e D r aaischakelaar i n g r e d i ë...
  • Seite 58 ■ X A f b. ■ ■ ■ ■ ■ X “V e iligheidssyste- X A f beeldingenreeks men” zie pagina 6 2 1. Afhankelijk van de uit te voeren taak de roergarde Profi Flex, de professionele garde of de kneedhaken selecteren X “H u lpstukken”...
  • Seite 59 X “R e iniging en X “T o ebehoren” zie pagina 6 3 verzorging” zie pagina 6 0 V o orbereiding voor toebehoren N . B . : gebruik ook onze toepassings- A f hankelijk van het toebehoren moet het voorbeelden om uw nieuwe apparaat en basisapparaat op verschillende wijze de functies ervan beter te leren kennen.
  • Seite 60 X A f beelding J W G e vaar voor elektrische schok! – V o or het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. – H e t basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de vaatwasmachine. ■ –...
  • Seite 61 ■ W G e vaar voor letsel! V o or de fijne instelling de stekker uit het stopcontact halen. A t tentie! F i jne instelling van de hulpstukken alleen in kleine stapjes uitvoeren. D e draaiarm moet volledig omlaag kunnen worden bewogen en de hulpstukken mogen daarbij niet op de bodem en tegen de rand van de kom klemmen.
  • Seite 62 ■ y ze t t e n e n d a n o p n i e u w ■ i n s c h a k e l e n . ■ O v e r b e l a s t i n g s b e v e i l i g i n g D e o v e r b e l a s t i n g s b e v e i l i g i n g s c h a k e l t d e ■...
  • Seite 66 W F a re for elektrisk stød og brandfare! ■ ■ ■ ■...
  • Seite 67 ■ ■ W F a re for at komme til skade! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W F a re for kvælning! L a d ikke børn lege med emballagemateriale. W O B S ! ■ ■ W V i gtigt! R e ngør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug.
  • Seite 68 X B i llede A Motorenhed Drejekontakt a Indstillingsskala X B i lledrække B). Oplåsningsknap Svingarm Hoveddrev (sort) a Åbning til isætning af redskaber Forreste drev (gult) a Drevbeskyttelseslåg Bageste drev (rødt) a Drevbeskyttelseslåg Kabelrum Udsparinger til skål Skål Røreskål af rustfrit stål 10 Låg a Påfyldningsskakt Redskaber...
  • Seite 69 K o r t v a r i g d r i f t m e d h ø j e s t e h a s t i g - ■ h e d / h u r t i g . H o l d k o n t a k t e n f a s t i d e n øn s k e d e t i d .
  • Seite 70 X B i llede C Svingarmen svinges op for at sætte et redskab eller skålen i eller for at tage dem ud. Svingarmen er udstyret med ■ ”EasyArm Lift”-funktionen, der understøtter svingarmens bevægelse opad. ■ Skål og låg ■ X B i llede D Apparatet leveres med en speciel skål, ■...
  • Seite 71 ■ ■ X ”R e ngøring og pleje” se side 7 1 ■ B e mærk: B e nyt også vores eksempler på brug til at lære dit nye apparat og dets funktioner bedre at kende. X ”O p skrifter” X B i llede I se side 7 2 1.
  • Seite 72 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 73 ■ ■ ■ ■ ■ W F a re for at komme til skade! y, o g s å t æ n d f o r d e t T r æk netstikket ud før finindstilling. i g e n . O B S ! O v e r b e l a s t n i n g s s i k r i n g F o retag kun finindstilling af redskaberne i små...
  • Seite 74 E m ballagen ska ■ ■ ■ ■ ■ y o g h e r e f t e r t i l b a g e p å d e t øn s k e d e t r i n . F e j l A p p a r a t e t s l u k k e r u n d e r b r u g .
  • Seite 77 W F a re for elektrisk støt og brannfare ■ ■ ■ ■...
  • Seite 78 ■ ■ W F a re for skade! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W F a re for kvelning! B a rn må ikke få leke med emballasjen. W O b s! ■ ■ W V i ktig! D e t er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
  • Seite 79 X B i lde A Basisapparat Dreiebryter a Justeringsskala X B i ldesekvens Utløsningstast Svingarm Hoveddrev (svart) a Åpning for innsetting av verktøy Fremre drev (gult) a Beskyttelseslokk for drevet Bakre drev (rødt) a Beskyttelseslokk for drevet Kabeloppbevaring Utsparinger for bolle Bolle Rørebolle i rustfritt stål 10 Lokk...
  • Seite 80 X B i lde A Rørepinne ”Profi Flexi” X B i lde A Til røring av deig, f.eks. rørt deig Apparatet er utstyrt med 3 ulike drev. eller mousse. Til innrøring av stiv- Hoveddrev, svart (4) pisket eggehvite eller kremfløte. Til bruk av verktøyet, eller til bruk av Profi-visp tilbehør med vinkeldrev.
  • Seite 81 ■ X B i lde D ■ Apparatet leveres med en spesiell bolle som kobles til basisapparatet ved at den ■ settes inn og dreies fast. Lokket festes på svingarmen og åpnes ■ automatisk når svingarmen løftes. Sette inn og ta ut verktøy X B i lde E X B i ldesekvens 1.
  • Seite 82 X B i lde I 1. Forberedelse for verktøy. X B i lde G 2. Forberedelse for tilbehør på det svarte ■ drevet, med vinkeldrev og tilbehør som settes inn i stedet for bollen. 3. Forberedelse for tilbehør på det røde W F a re for skade! drevet, f.eks.
  • Seite 83 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 84 y o g d e r e t t e r s l å d e n p å p å n y t t . ■ O v e r l a s t v e r n O v e r l a s t v e r n e t s l å r m o t o r e n a u t o m a t i s k a v u n d e r b r u k .
  • Seite 88 W R i sk för elektrisk stöt och brand! ■ ■ ■ ■...
  • Seite 89 ■ ■ W R i sk för personskador! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W R i sk för kvävning! L å t inte barn leka med förpackningsmaterialet. W V a rning! ■ ■ W V i ktigt! D u måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid.
  • Seite 90 X F i gur A Motordel X B i ldserie B). Vridreglage a Inställningsskala Låsknapp Svängarm Huvuddrivning (svart) a Öppning för insättning av verktygen Främre drivning (gul) a Skyddslock över drivning Bakre drivning (röd) a Skyddslock över drivning Kabelförvaring Urtag för skål Skål Blandarskål av rostfritt stål 10 Lock...
  • Seite 91 X B i ld A Grovvisp Profi Flexi För blandning av smet, t.ex. kaksmet eller mousse och för X B i ld A nedrörning av vispad äggvita eller Apparaten har 3 olika drivningar. grädde. Huvuddrivning, svart (4) Ballongvisp Profi För användning av verktygen eller För vispnng av äggvita och grädde för användning av tillbehör med och för blandning av lätta degar,...
  • Seite 92 ■ X B i ld D Apparaten levereras med en speciell skål ■ som när den sätts in och vrids blir fast för- bunden med motordelen. ■ Locket fästs vid svängarmen och öppnas automatiskt när svängarmen lyfts. ■ Insättning och uttagning av verktyg ■...
  • Seite 93 ■ X ”R e ngöring och skötsel” se sidan 9 3 ■ A n märkning: U t nyttja också våra använd- ningsexempel för att lära känna din nya apparaten och dess funktioner. X ”R e cept” X B i ld I se sidan 9 4 1.
  • Seite 94 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 95 W R i sk för personskador! Ta ut stickkontakten före fininställningen. V a rning! U t för fininställningen av verktygen i små steg. S v ängarmen måste kunna sänkas ned helt och verktygen får då inte vidröra skålens botten eller kant. D e t optimala avståndet mellan verktygen och skålen är ■...
  • Seite 96 ■ W R i sk för personskador! Ta ut stickkontakten. y o c h s e d a n ■ s t a r t a o m . ■ Öv e r b e l a s t n i n g s s k y d d Öv e r b e l a s t n i n g s s k y d d e t s t ä...
  • Seite 99 W S ä hköisku- ja palovaara! ■ ■ ■...
  • Seite 100 ■ ■ ■ W L o ukkaantumisvaara! ■ ■ ■ ■ ■ ■ W T u kehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W H u omio! ■ ■ W T ä rkeää! L a ite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä...
  • Seite 101 X K u va Peruslaite Kierrettävä valitsin a Säätöasteikko Avaamispainike Kääntyvä varsi Pääkäyttöliitäntä (musta) a Kiinnitysreikä välineiden kiinnittämiseen Edessä oleva käyttöakseli (keltainen) a Käyttöliitännän suojakansi X K u vasarja Takana oleva käyttöakseli (punainen) a Käyttöliitännän suojakansi Johdon säilytyslokero Kolot kulhoa varten Kulho Teräskulho 10 Kansi...
  • Seite 102 X K u va Vispilä ”Profi Flexi” X K u va Sekoittaa taikinat, esim. kakkutai- Laitteessa on 3 erilaista käyttöliitäntää. kinan tai moussen. Sekoittaa jouk- Pääkäyttöakseli, musta (4) koon valkuaisvaahdon ja kerman. Koneen omien välineiden sekä Pallovispilä ”Profi” kulmavaihteella varustettujen lisäva- Vatkaa kerma- ja valkuaisvaah- rusteiden käyttöä...
  • Seite 103 ■ X K u va Laitteen mukana toimitetaan erityinen ■ kulho, joka kytketään peruslaitteeseen kier- tämällä se kiinni. ■ Kansi kiinnitetään kääntyvään varteen. Se aukeaa automaattisesti, kun varsi nostetaan ■ ylös. Välineiden kiinnittäminen ja ■ irrottaminen X K u va ■...
  • Seite 104 ■ ■ X ”P u hdistus ja hoito” katso sivu 1 0 4 H u omautus: K ä yttöesimerkkien avulla voit helposti tutustua uuteen laitteeseesi ja sen X K u va toimintoihin. X ”R e septit” katso sivu 1 0 5 1.
  • Seite 105 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 106 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ W L o ukkaantumisvaara! I r rota verkkopistoke pistorasiasta ennen hienosäätöä. H u omio! Tee välineiden hienosäätö aina pienin y j a k ä yn n i s t ä k o n e s i t t e n askelin.
  • Seite 107 ■ ■ ■ ■ ■ ■ H ä vitä pakkaus ■ ■ y j a s i t t e n t a k a i s i n h a l u a m a a s i a s e n t o o n . H ä...
  • Seite 110 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
  • Seite 111 S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
  • Seite 112 Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
  • Seite 113 die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen  oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...
  • Seite 116 ✆ *8001060014*...
  • Seite 122 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Інструкція з експлуатації Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات ااستخدام‬ Kullanım kılavuzu...
  • Seite 123   Español    Português    Ελληνικά    Türkçe    Українська    Pycckий    Қазақша  ‫العربية‬     ...
  • Seite 124   Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona miento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades  máximas admisibles (véase «Recetas»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.  El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos  o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos  homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras  aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y acce sorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para  otros aparatos.  Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente  y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume  ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades  físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de  experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o  han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han com prendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mante nerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además  no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con  el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no  deben ser realizados por niños. W ¡P e ligro de electrocución y de incendio!   ■ El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con  corriente alterna a través de un enchufe reglamentario con puesta a ...
  • Seite 125 Indicaciones de seguridad importantes    ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes,  como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del  aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.    ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lava vajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con  las manos húmedas.    ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,  antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡P e ligro de lesiones!   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la  red eléctrica.    ■ Al bajar el brazo giratorio, no tocar la caja para evitar que los dedos  o las manos se queden atrapados. No modificar la posición del  brazo giratorio con el aparato en funcionamiento.   ■ ¡Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y tapado  y las tapas de protección de los accionamientos están colocadas!  ¡Al utilizar accesorios, colocar el recipiente, la tapa y las tapas pro tectoras de los accionamientos siguiendo las indicaciones!   ■ No introducir nunca las manos en el recipiente o en la boca de  llenado mientras el aparato está en funcionamiento. No introducir ...
  • Seite 126   Indicaciones de seguridad importantes W ¡I m portante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «L i mpieza y cuidado» véase la página 9 E n horabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa B o sch. E n nuestra Desplegar las páginas con las ilustraciones. página web encontrará más información X F i gura A sobre nuestros productos.
  • Seite 127 Antes de usar el aparato por primera vez  Para cubrir accionamientos no utilizados. Antes de utilizar el aparato por primera vez,  Más información: X «A c cesorios» véase la desembalarlo completamente, limpiarlo y  página 1 4 comprobarlo.  M a ndo giratorio X F i gura B ¡No poner nunca en funcionamiento un  El mando giratorio permite selec aparato dañado! cionar la velocidad deseada o apagar el    ■ Extraer la base motriz y todos los  aparato. El aparato no volverá a encen   a ccesorios del embalaje y retirar el  derse si se produce un error de manejo,  material de embalaje. si disparan los fusibles electrónicos o si el    ■ Comprobar que estén todas las  aparato está defectuoso.
  • Seite 128   Uso de las herramientas X F i gura E Para incorporar y mezclar con  cuidado diferentes ingredientes  Las herramientas cuentan con unas teclas  (p. ej. incorporar clara de huevo a  de eyección en la tapa protectora que per punto de nieve) miten extraerlas fácilmente. Para incorporar removiendo y   Insertar la herra mezclar ingredientes mienta hasta que se enclave en el acciona Para amasar masas pesadas con  miento principal. La tapa protectora cubre el  el garfio amasador accionamiento. Para remover y montar ingredien  Presionar las dos  tes (p. ej. nata montada) con la  teclas de eyección hasta que se suelte  varilla mezcladora profesional Flexi  la herramienta. Retirar el accesorio del  o la varilla batidora profesional accionamiento. ¡No adecuado para el uso de las  herramientas! El aparato cuenta con un compar El aparato está ajustado de fábrica de  timento para guardar el cable. La longitud  forma que la varilla batidora profesional  del cable de red puede ajustarse tirando  casi toca la base del recipiente para que  o retrayendo el cable. los ingredientes se mezclen perfectamente  entre ellos. La distancia puede corregirse ...
  • Seite 129 Uso de las herramientas  Colocar el mando giratorio en la posi ción y. Aguardar que el accionamiento    ■ Colocar la base motriz sobre una super se detenga. Extraer el enchufe de la  ficie lisa, estable y limpia. toma de corriente.   ■ Extraer la cantidad de cable necesaria. Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el    ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el  brazo giratorio hasta el tope. brazo giratorio hasta el tope. Girar el recipiente en sentido horario    ■ Encajar la tapa con la boca de llenado  hasta que se pueda levantar. Retirar el  hacia delante en el accionamiento  recipiente del aparato. principal. Presionar las dos teclas de eyección    ■ Montar el recipiente. Tener en cuenta  hasta que se suelte la herramienta.  las muescas de la base motriz. Retirar el accesorio del accionamiento.   ■ Girar el recipiente en sentido antihorario  Retirar la tapa del accionamiento.  hasta que encaje. Limpiar las piezas directamente  después de su uso. X «L i mpieza y El aparato no se encenderá si el recipiente ...
  • Seite 130   Uso de los accesorios Existe una serie de accesorios que le  Limpiar bien el aparato y los accesorios uti permiten ampliar las funciones de su  lizados después de cada uso. X F i gura J robot de cocina. En función del modelo,  W ¡P e ligro de descarga eléctrica! determinados accesorios están incluidos en    Extraer el cable de conexión de la toma  el volumen de suministro. En caso de que  de corriente antes de limpiar el aparato. algún accesorio no estuviera incluido, lo    No sumergir nunca la base motriz en  podrá adquirir en el comercio especializado  líquidos ni lavarla en el lavavajillas. o a través del servicio de asistencia técnica.    ¡No utilizar limpiadoras de vapor! X «A c cesorios» véase la página 1 4 P r eparativos para los accesorios  ...
  • Seite 131 Recetas    ■ Elaborar todos los ingredientes con  la varilla mezcladora durante aprox.  ½ minuto en la posición de trabajo   y a    200-1500 g continuación, durante 2-3 minutos, en la    ■ Batir la nata con la varilla bati posición de trabajo  . dora profesional durante 1½-4 minutos   2½ x la receta básica en la posición de trabajo  , según la  cantidad y las propiedades concretas de  la nata.   125 gramos de mantequilla  (temperatura ambiente)   2-12 claras de huevo   100-125 g de azúcar   ■ Batir las claras de huevo con la    1 huevo varilla batidora profesional durante 4-6    1 pizca de sal minutos en la posición de trabajo  .   unas cáscaras de limón o un poco de  azúcar de vainilla  ...
  • Seite 132   Ajuste de precisión de las herramientas   ■ Ajustar la distancia hasta el recipiente  girando la herramienta (1 vuelta com   500 g de harina pleta equivale a un ajuste de altura de    250 g huevos (aprox. 5 unidades) 1 mm).    2-3 cucharadas soperas (20-30 gramos)  de agua fría La distancia respecto al recipiente    ■ Batir todos los ingredientes durante  disminuye.  3 a 5 minutos en la posición de  trabajo  , hasta formar una masa. La distancia respecto al recipiente   1,5 x la receta básica aumenta.   ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presio nar hacia abajo el brazo giratorio hasta    1000 g de harina que encaje.   3 sobrecitos de levadura seca   ■ Comprobar la distancia de la herra   2 cucharaditas de sal mienta. La distancia óptima entre las ...
  • Seite 133 Localización de averías    ■ ¡No superar las máximas cantidades  El brazo giratorio no puede desbloquearse  admisibles! X «R e cetas» véase la ni moverse si en el accionamiento trasero  página 1 0 hay un accesorio montado.  A v ería Durante el funcionamiento del acciona miento se pulsó accidentalmente la tecla  de desbloqueo. El brazo giratorio se  El aparato no volverá a encenderse  desplaza hacia arriba. El accionamiento se  si se produce un error de manejo, si  desconecta. disparan los fusibles electrónicos o si el  aparato está defectuoso. Tratar de solucio   ■ Colocar el mando giratorio en la  nar primero el problema con ayuda de los    p osición y.  consejos facilitados a continuación.   ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presio nar hacia abajo el brazo giratorio hasta  En caso de no poder subsanar una avería ...
  • Seite 134 Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi  caciones sin previo aviso.  ...
  • Seite 137 Utilização correta  Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e domés tico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantida des máximas permitidas (ver “Receitas”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos.  O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos  de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais  mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabri cante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios  originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros  aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Leia atentamente o manual de instruções, proceda em confor midade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas  instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações  sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade  do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência  e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas  sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas  sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem  ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem  brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e  manutenção do aparelho. W P e rigo de choque elétrico e de incêndio!   ■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente  alternada apenas através de uma tomada corretamente insta lada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação ...
  • Seite 138   Indicações de segurança importantes   ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies  quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o  cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre  arestas vivas.    ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre  que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou  limpar, e em caso de anomalia. W P e rigo de ferimentos!   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho  e retirar a ficha da corrente.    ■ Para evitar entalar os dedos ou as mãos, não agarrar na estru tura ao baixar o braço móvel. Não alterar a posição do braço  móvel enquanto o aparelho estiver ligado.   ■ Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa  de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados  acessórios, colocar a tigela, a tampa e a tampa de proteção do  acionamento de acordo com as instruções!  ...
  • Seite 139 Indicações de segurança importantes  W I m portante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utili zação ou após um longo período de não utilização. X “L i mpeza e conservação” ver página 2 2 M u itos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca B o sch. N a Desdobre as páginas com as ilustrações. nossa página da I n ternet poderá encon- X F i g.
  • Seite 140   Antes da primeira utilização Antes de poder utilizar o novo aparelho,  Para cobrir os acionamentos não utilizados. tem de o desembalar por completo, limpar  Mais informações: X “A c essórios” ver e testar.  página 2 6 Nunca coloque um aparelho danificado em  S e letor funcionamento! X F i g. O seletor permite selecionar a    ■ Retire o aparelho base da embalagem  velocidade pretendida, bem como desligar  junto com todos os acessórios e remova  o aparelho. Não é possível ligar o aparelho  o material de embalagem existente. em caso de erro de manuseamento do apa   ■ Verifique se foram fornecidas todas as  relho, caso as proteções eletrónicas sejam  peças e se estas apresentam danos  acionadas ou caso o aparelho apresente  visíveis. X F i g. um defeito.
  • Seite 141 Utilização das ferramentas  X F i g. Para envolver e misturar com  As ferramentas podem ser retiradas  cuidado diferentes ingredientes,  facilmente através das teclas de ejeção  p. ex., para envolver claras em  localizadas na cobertura de proteção. castelo  Encaixar a fer Para acrescentar e misturar  ramenta no acionamento principal até  ingredientes engatar. A cobertura de proteção tapa o  Para amassar massas pesadas  acionamento. com a vara para massas pesadas  Pressionar as  Para mexer e bater ingredientes,  duas teclas de ejeção até a ferramenta se  p. ex., natas, com a vara para  soltar. Retirar a ferramenta do acionamento. massas leves “Profi Flexi” ou a  vara para claras em castelo “Profi” O aparelho vem equipado com  Não adequada para utilização das  um compartimento do cabo. O  ferramentas! comprimento do cabo de alimentação pode  ser regulado puxando o cabo para fora ou  A regulação de fábrica do aparelho permite  empurrando-o para dentro. que a vara para claras em castelo “Profi”  quase toque no fundo da tigela, de modo  O aparelho dispõe de diferentes sistemas  a misturar perfeitamente os ingredientes.  de segurança. X “S i stemas de segurança” Caso as ferramentas toquem no fundo da ...
  • Seite 142   Utilização das ferramentas Acionar a tecla de desbloqueamento e  levantar o braço móvel até travar.   ■ Colocar o aparelho base sobre uma  Rodar a tigela no sentido dos ponteiros  superfície lisa, limpa e estável. do relógio até ser possível retirá-la.    ■ Puxar para fora o cabo de alimentação  Remover a tigela. até ao comprimento pretendido. Pressionar as duas teclas de ejeção    ■ Acionar a tecla de desbloqueamento e  até a ferramenta se soltar. Retirar a  levantar o braço móvel até travar. ferramenta do acionamento   ■ Encaixar a tampa com o canal de enchi Retirar a tampa do acionamento.  mento para a frente no acionamento  Limpar todas as peças imediatamente  principal. após a sua utilização. X “L i mpeza e   ■ Colocar a tigela. Para o efeito, ter em  conservação” ver página 2 2 atenção as ranhuras existentes no ...
  • Seite 143 Utilização de acessórios    ■ Consultar os restantes passos nas  instruções do respetivo acessório,  O seu robô de cozinha dispõe de uma  fornecidas em separado. série de acessórios que lhe permite ampliar  consideravelmente as funções disponíveis.  Em função do modelo, determinados  O aparelho e as ferramentas utilizadas têm  acessórios já se encontram incluídos no  de ser bem limpos após cada utilização.  fornecimento. Se uma peça acessória não  estiver incluída, a mesma pode ser adqui X F i g. rida no comércio da especialidade ou nos  W P e rigo de choque elétrico! nossos Serviços Técnicos. X “A c essórios”   Antes da limpeza, desligar a ficha da  ver página 2 6 tomada.   Nunca mergulhar o aparelho base em  P r eparação para os acessórios líquidos nem lavá-lo na máquina de ...
  • Seite 144   Receitas   ■ Com a vara para massas leves  “Profi Flexi”, misturar todos os ingredien tes ca. de ½ minuto na fase   e, depois,    200-1500 g mais ca. de 2-3 minutos na fase  .   ■ Bater as natas 1½ a 4 minutos   2½ x a receita base na fase  , dependendo da quantidade  e das características das natas, com a  vara para claras em castelo “Profi”.   125 g de manteiga   (à temperatura ambiente)   2-12 claras   100-125 g de açúcar   ■ Bater as claras 4 a 6 minutos    1 ovo na fase   com a vara para claras em    1 pitada de sal castelo “Profi”.   Um pouco de casca de limão ou açúcar  baunilhado  ...
  • Seite 145 Regulação de precisão das ferramentas    ■ Regular a distância à tigela rodando a  ferramenta (1 volta completa corres   500 g de farinha ponde a 1 mm de regulação em altura).    250 g de ovos (ca. de 5 ovos)   Se necessário, juntar 2-3 colheres de  sopa (20-30 g) de água fria Reduz a distância à tigela.    ■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de  3 a 5 minutos na fase   até formar uma  massa. Aumenta a distância à tigela.  1,5 x a receita base   ■ Acionar a tecla de desbloqueamento  e premir o braço móvel para baixo até  engatar.   1000 g de farinha   ■ Verificar a distância da ferramenta.    3 pacotes de levedura seca A distância ideal das ferramentas à    2 colheres de chá de sal tigela é de 3 mm. Se necessário, ajustar    660 ml de água quente a distância.
  • Seite 146   Ajuda em caso de anomalia Se estiver colocado um acessório no  Com o acionamento a funcionar, a tecla  acionamento traseiro, não é possível des de desbloqueamento foi ativada inadverti bloquear e movimentar o braço móvel.  damente. O braço móvel desloca-se para  cima. O acionamento desliga-se.   ■ Posicionar o seletor em y.  Não é possível ligar o aparelho em    ■ Acionar a tecla de desbloqueamento  caso de erro de manuseamento do apare e premir o braço móvel para baixo até  lho, caso as proteções eletrónicas sejam  engatar. acionadas ou caso o aparelho apresente    ■ Posicionar o seletor novamente na  um defeito. Primeiramente, deverá tentar  velocidade pretendida. eliminar o problema surgido, com a ajuda  das indicações seguintes. Eliminar a embalagem de forma  Se não for possível eliminar uma anomalia,  ecológica. Este aparelho está  deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. marcado em conformidade com a  Directiva 2012/19/UE relativa aos  O aparelho não arranca. resíduos de equipamentos eléctricos  e electrónicos (waste electrical and    ■ Verificar se há corrente. electronic equipment – WEEE). ...
  • Seite 149: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην  υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Συνταγές»). Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το  χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί  για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψό μετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει  την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή  εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν  ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν  κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα  παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό  καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα  παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η  συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!  ...
  • Seite 150   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχει ριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη  διάρκεια της λειτουργίας!    ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε  στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθα ριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέε ται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί  και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.    ■ Κατά το κατέβασμα του περιστρεφόμενου βραχίονα μην πιάνετε  στο περίβλημα, για να αποφύγετε τη σύνθλιψη των δακτύλων ή  των χεριών. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση του στρεφόμενου βραχί ονα, ενώ η συσκευή είναι ενεργοποποιημένη.   ■ Λειτουργείτε τα εργαλεία μόνο με τοποθετημένο μπολ, τοποθετη μένο καπάκι και τοποθετημένα καπάκια των μηχανισμών κίνησης! ...
  • Seite 151 στην υγρσία, σταθερή, επίπεδη, στεγνή και αρκετά μεγάλη, για  την αποφυγή ζημιών από τις πιτσιλιές και για τη δυνατότητα μιας  απρόσκοπτης εργασίας. W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η  συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 35 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με   Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα το σκοπό προορισμού ......28 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας  .....28 μας. Με μια ματιά..........31 Πριν την πρώτη χρήση ......31 Οι συσκευές μας εξελίσσονται διαρκώς. Γι’ ...
  • Seite 152: Πριν Την Πρώτη Χρήση

      Με μια ματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα  X Εικ. A συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί  εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί.  Βασική συσκευή Περιστρεφόμενος διακόπτης Προσοχή! Κλίμακα ρύθμισης Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή  Πλήκτρο απασφάλισης που έχει βλάβη! Περιστρεφόμενος βραχίονας   ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα  Κύριος μηχανισμός κίνησης (μαύρο) τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και  Άνοιγμα για την τοποθέτηση των  απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά  εργαλείων συσκευασίας. Μπροστινός...
  • Seite 153 Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού  Καπάκι μηχανισμού κίνησης (5a και 6a) Ζυμωτήρι Για την κάλυψη των μη χρησιμοποιούμενων  Για το ζύμωμα βαριάς ζύμης  μηχανισμών κίνησης. (π.χ. ζύμη μαγιάς) και για την προ σεκτική ανάμειξη υλικών, τα οποία  Περισσότερες πληροφορίες: X «Εξαρτή δεν πρέπει να τεμαχιστούν (π. χ. σταφίδες,  ματα» βλέπε στη σελίδα 39 κομμάτια σοκολάτας). Περιστρεφόμενος Συστάσεις για την ταχύτητα διακόπτης Για την προσεκτική ανάμειξη και το  X Εικ. B προσεκτικό ανακέτεμα διαφόρων  Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη επιλέγεται  υλικών (π.χ. προσεκτική ανάμειξη  η επιθυμητή ταχύτητα ή απενεργοποιείται  μαρέγκας) η συσκευή. Σε περίπτωση ενός σφάλματος  Για την ανάδευση και το ανακάτεμα  στο χειρισμό της συσκευής, μιας ενεργοποί των υλικών ησης των ηλεκτρονικών ασφαλειών ή ενός  Για το ζύμωμα βαριάς ζύμης με το  ελαττώματος της συσκευής δεν μπορεί να  ζυμωτήρι ενεργοποιηθεί πλέον η συσκευή.
  • Seite 154   Χρήση των εργαλείων Μπολ και καπάκι   Πριν από την κίνηση του περιστρε φόμενου βραχίονα ή την αλλαγή των  X Εικ. D εργαλείων περιμένετε οπωσδήποτε την  Η συσκευή παραδίδεται με ένα ειδικό μπολ,  ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης.  το οποίο με την τοποθέτηση και την περι   Για λόγους ασφαλείας τοποθετείτε  στροφή συνδέεται σταθερά με τη βασική  οπωσδήποτε το καπάκι του μηχανισμού  συσκευή.  κίνησης στον μπροστινό και πίσω μηχα Το καπάκι στερεώνεται στον περιστρεφό νισμό κίνησης. μενο βραχίονα και ανοίγει αυτόματα με το  σήκωμα του περιστρεφόμενου βραχίονα. Προετοιμασία Τοποθέτηση και αφαίρεση   ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή  πάνω σε μια λεία, καθαρή και σταθερή  εργαλείων επιφάνεια. X Εικ. E   ■ Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο στο  Τα εργαλεία είναι εξοπλισμένα στο προστα...
  • Seite 155: Χειρισμός Της Συσκευής

    Χρήση των εξαρτημάτων  W Κίνδυνος τραυματισμού! W Κίνδυνος τραυματισμού! Κατεβάστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα  Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε  προσεκτικά! Προσέξτε, να μη μαγκωθούν τα  ποτέ τα χέρια σας μέσα στο μπολ ή στην  δάκτυλα ή τα χέρια. υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα  αντικείμενο (π.χ. κουτάλα) μέσα στο μπολ ή  Χειρισμός της συσκευής στην υποδοχή πλήρωσης. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ρυθμίστε  τον περιστρεφόμενο διακόπτη στην  X Σειρά εικόνων H επιθυμητή βαθμίδα. Συστάσεις για την  1. Για να προσθέσετε μεγαλύτερες ποσό ταχύτητα X «Εργαλεία» βλέπε στη  τητες ή περισσότερα υλικά, θέστε τον  σελίδα 32 περιστρεφόμενο διακόπτη στο y και  Επεξεργαστείτε τα υλικά τόσο, μέχρι να  περιμένετε την ακινητοποίηση. επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και  Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα  στο y. Περιμένετε την ακινητοποίηση  μέχρι τέρμα. του μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε  Προσθέστε τα υλικά απευθείας στο ...
  • Seite 156: Ασπράδια Αυγών

      Καθαρισμός και φροντίδα X Εικ. I Προσοχή! 1. Προετοιμασία για εργαλεία.   Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. Προετοιμασία για εξαρτήματα στο μαύρο  μηχανισμό κίνησης με μηχανισμό γωνι   Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  ακής μετάδοσης και εξάρτημα, το οποίο  αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.   Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή  τοποθετείται στη θέση του μπολ. Προετοιμασία για εξαρτήματα στον  τραχιά υλικά καθαρισμού.   Μη μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο  κόκκινο μηχανισμό κίνησης, για παρά δειγμα μίξερ ή πολυκόφτης. πλυντήριο των πιάτων, επειδή υπάρχει  κίνδυνος για μόνιμες παραμορφώσεις! Προετοιμασία για εξαρτήματα στον  κίτρινο μηχανισμό κίνησης χωρίς  Καθαρισμός της βασικής άνοιγμα εξόδου για τρόφιμα, για παρά συσκευής δειγμα πολυμίξερ ή λεμονοστύφτης.   ■ Αφαιρέστε τα καπάκια των μηχανισμών  Προετοιμασία για εξαρτήματα στον  κίνησης.
  • Seite 157: Ζύμη Μαγιάς

    Συνταγές  Ζύμη μπισκότου Ζύμη τάρτας Βασική συνταγή Βασική συνταγή   3 αυγά   125 γρ. βούτυρο     3-4 κουταλιές ζεστό νερό (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος)   150 γρ. ζάχαρη   100-125 γρ. ζάχαρη   1 φακελάκι βανίλια   1 αυγό   150 γρ. αλεύρι   1 πρέζα αλάτι   50 γρ. κορν φλάουρ   λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή λίγη    ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ βανίλια   ■ Χτυπήστε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι    250 γρ. αλεύρι και το κορν φλάουρ) για 4-6 λεπτά στη ...
  • Seite 158   Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων Ζύμη για ζυμαρικά   ■ Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα  χέρι. Λύστε το κόντρα παξιμάδι με ένα  Βασική συνταγή γερμανικό κλειδί (10 mm) προς τη φορά    500 γρ. αλεύρι των δεικτών του ρολογιού.   250 γρ. αυγά     ■ Ρυθμίστε την απόσταση από το  (περίπου 5 κομμάτια) μπολ, περιστρέφοντας το εργαλείο    εάν χρειάζεται 2 - 3 κουταλιές  (1   ο λόκληρη περιστροφή ανταποκρίνεται  (20-30 γρ,) κρύο νερό σε 1 mm ρύθμισης ύψους).   ■ Ζυμώστε όλα τα υλικά μαζί για περίπου  Περιστροφή ενάντια στη φορά των 3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα  . δεικτών του ρολογιού: Μέγιστη...
  • Seite 159: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών  Ασφάλεια υπερφόρτωσης Αντιμετώπιση Η ασφάλεια υπερφόρτωσης απενεργοποιεί    ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  τον κινητήρα κατά τη διάρκεια της χρήσης.  στο y.  Μια πιθανή αιτία μπορεί να είναι η επεξερ W Κίνδυνος τραυματισμού! γασία πολύ μεγάλων ποσοτήτων. Αποσυνδέστε το φις. Ασφάλιση του περιστρεφόμενου   ■ Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας. βραχίονα   ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη  Ο περιστρεφόμενος βραχίονας δεν μπορεί  θερμοκρασία περιβάλλοντος. να απασφαλιστεί και να κινηθεί, όταν στον    ■ Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες  πίσω μηχανισμό κίνησης είναι τοποθετη ποσότητες! X «Συνταγές» βλέπε στη  μένο ένα εξάρτημα.  σελίδα 35 Βλάβη Αντιμετώπιση βλαβών Με περιστρεφόμενο μηχανισμό κίνησης  πατήθηκε κατά λάθος το πλήκτρο απα...
  • Seite 163: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1.  Η  εγγύηση  καλής  λειτουργίας  των  προϊόντων  μας  παρέχεται  για  χρονικό  διάστημα  είκοσι  τεσσάρων  (24)  μηνών  από  την  ημερομηνία  της  πρώτης  αγοράς  που  αναγράφεται  στη  θεωρημένη  απόδειξη  αγοράς.  Για  την  παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος  και το μοντέλο του προϊόντος. 2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή  της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της  συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ...
  • Seite 164: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmış tır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. İzin verilen azami miktarları (bkz. “Tarifler”) aşmayınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için  uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar  kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.  Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte  kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin  nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendi rilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olma ları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan  uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla  oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar  tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!   ■ Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan top raklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine ...
  • Seite 165 Önemli güvenlik uyarıları    ■ Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koy mayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas  ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.    ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleri niz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.    ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parça larını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.    ■ Çevirme kolunu indirirken, ellerinizin veya parmaklarınızın sıkış masını önlemek için gövdeden tutmayınız. Cihaz çalışma konu mundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız.   ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu  kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı  için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre  yerleştiriniz!   ■ Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın veya dolum ağzının  içine sokmayınız. Kabın veya dolum ağzının içine herhangi bir  cisim (örn. pişirme kaşığı) sokmayınız. Ellerinizi, saçlarınızı,  kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı döner parçalardan uzak ...
  • Seite 166: Genel Bakış

      Önemli güvenlik uyarıları W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz.  EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Lütfen resimli sayfaları açınız. hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say X Resim A famızda bulabilirsiniz. Ana cihaz Döner şalter Cihazlarımızın özellikleri sürekli olarak  Ayar skalası geliştirilmektedir. Bu nedenle, cihazınızda  Kilit açma tuşu bu kılavuzdakilerden farklı bazı fonksiyon...
  • Seite 167: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce  İlk kullanımdan önce Döner şalter X Resim B Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce  Döner şalter ile istenen hız seçilir  ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  veya cihaz kapatılır. Cihazın kumandasında  kontrol edilmelidir.  bir arıza olması, elektronik sigortaların  Dikkat! atması veya bir cihaz arızasının oluşması  Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! halinde, cihaz artık açılamaz.   ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını  ambalajdan dışarı alınız ve mevcut  ambalaj malzemesini çıkartınız. En yüksek devir sayısına sahip    ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu ve  anlık çalıştırma kademesi / hızlı.  görünür ve hasar olmadığı kontrol edil İstediğiniz süre için şalteri sabit  melidir. X Resim A tutunuz.   ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice  Durdur / Kapat temizleyiniz ve kurutunuz.  En düşük devir ile / çok yavaş ...
  • Seite 168   Aletlerin kullanılması Aletin çıkartılması: Alet yerinden çıkana  Önerilen hız değerleri dek iki çıkarma düğmesine basınız. Aleti  Farklı malzemelerin (örn. çırpıl sürücüden çıkartın. mış yumurta beyazı) ilave edilip  Kablo saklama bölmesi nazikçe karıştırılması içindir Cihazda bir kablo saklama bölmesi  Malzemelerin karıştırılması ve  mevcuttur. Fişli kablonun uzunluğu,  harmanlanması için kablo dışarı çekilerek veya geri itilerek  Yoğurma kancası ile ağır hamurla gereken şekilde ayarlanabilir. rın yoğrulması için Güvenlik sistemleri Malzemelerin (örn. kremşanti)  Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri mevcut Profi Flexi karıştırma teli veya Profi  tur. X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 51 çırpma teli ile karıştırılması içindir Alet kullanımı için uygun değildir! Aletlerin kullanılması Malzemelerin birbirleriyle en iyi şekilde  W Yaralanma tehlikesi! karışmalarını sağlamak için, cihazın fabrika    Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak  ayarı Profi çırpma teli neredeyse kabın ...
  • Seite 169: Cihazın Kullanılması

    Aksesuarların kullanılması  Malzeme ilave edilmesi X Resim sırası F 1. Gerçekleştirmek istediğiniz işleme göre  Cihazla işlem gerçekleştirilirken başka mal Profi Flexi karıştırma telini, Profi çırpma  zemelerin eklenmesi de mümkündür. telini veya yoğurma kancasını seçiniz  X Resim G X “Aletler” bkz. sayfa 46.    ■ Cihaz çalışırken ilave malzemeleri  Aleti yerine oturana dek ana tahrik  kapaktaki dolum ağzından dikkatlice  üzerine takınız. Koruyucu kapak tahrikin  doldurunuz. üzerini kaplar. W Yaralanma tehlikesi! İşlenecek malzemeleri kaba doldurunuz. Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın  Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme  veya dolum ağzının içine sokmayınız. Kabın  kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya  veya dolum ağzının içine herhangi bir cisim  doğru bastırınız. (örn. pişirme kaşığı) sokmayınız. W Yaralanma tehlikesi! X Resim sırası...
  • Seite 170: Temizlik Ve Bakım

      Temizlik ve bakım Ana cihazın temizlenmesi   ■ Ana cihazı, kullanılacak aksesuara  göre uygun resimde gösterilen şekilde    ■ Tahrik sistemi koruyucu kapağını  hazırlayınız.  çıkartınız.   ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu  X Resim I kapağını yumuşak ve nemli bir bez ile  1. Aletler için hazırlık. siliniz ve kurulayınız. Konik dişli siyah tahrikteki aksesuar ve  kabın yerine takılacak olan aksesuar için  Kabın ve aletlerin temizlenmesi hazırlık.   ■ Kabı, kapağı ve aletleri deterjanlı su  Kırmızı tahrikteki aksesuar için hazırlık,  ve yumuşak bir bez veya sünger ile  örn. mikser veya multi ufalayıcı. temizleyiniz veya bulaşık makinesine  Gıda maddesi çıkışı olmayan sarı tah yerleştiriniz. rikteki aksesuar için hazırlık, örn. multi ...
  • Seite 171 Dikkat! Kademe  ayarında, ardından  Aletlerdeki hassas ayar çalışmaları ancak  yakl. 3-4 dakika süreyle Kademe    küçük adımlar halinde gerçekleştirilebilir.  ayarında yoğurunuz. Çevirme kolu tamamen indirilebilir olmalı  Azami miktar: 4 x temel tarif ve aletler bu sırada kabın zeminine veya  kenarlarına sıkışmamalıdır. Aletlerin kaba  Mayalı hamur olan optimum mesafesi 3 mm'dir. Temel tarif X Resim sırası K   500 g un   ■ Profi çırpma teli takılıyken güncel ayarı    1 yumurta kontrol ediniz.   80 g katı yağ (oda sıcaklığında)   ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme    80 g şeker kolunu dayanak noktasına kadar    200-250 ml ılık süt kaldırınız.
  • Seite 172: Güvenlik Sistemleri

    Saat dönüş yönüne çevirme: aşağıdaki bilgilere göre gidermeyi deneyiniz. Kaba olan mesafe büyür. Dikkat!   ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme  Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise  kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya  başvurunuz. doğru bastırınız.   ■ Aletin mesafesini kontrol ediniz. Aletlerin  Arıza kaba olan optimum mesafesi 3 mm'dir.  Cihaz çalışmıyor. Gerekirse mesafeyi ayarlayınız. Çözüm   ■ Mesafeyi en uygun şekilde ayarladıysa   ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol ediniz. nız, kilit açma tuşuna basınız ve çevirme    ■ Elektrik fişini kontrol ediniz. kolunu geri katlayınız.   ■ Çevirme kolunu kontrol ediniz.     ■ Aleti bir elinizle sabit tutunuz. Kontra  Doğru konumda mı? Yerine oturup ...
  • Seite 173: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması  Garanti Arıza Hareket etmekte olan tahrikte (motorda)  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- istenmeden kilit açma tuşuna basılmıştır.  mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- Çevirme kolu yukarı doğru hareket ediyor.  dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,  Tahrik sistemi (motor) kapanıyor. cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.  Çözüm Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-   ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.  lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste-   ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme  ren fişi veya faturayı   g östermeniz şarttır. kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya  Makinenizi daha verimli doğru bastırınız. kullanabilmeniz için:   ■ Döner şalteri tekrar istediğiniz hıza    ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  ayarlayınız. endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma  uygun değildir. Elden çıkartılması  ...
  • Seite 178: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у  звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість  продуктів (див. «Рецепти»). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і  збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів. За умови використання  дозволених виробником додаткових деталей можливі також  додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недо тримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внас лідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними  вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть кори стуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли  підготовку з користування приладом та розуміють можливу  небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей,  їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна  гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування  забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 179 Правила техніки безпеки    ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не  залишайте ввімкнений прилад без нагляду!    ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр.,  на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих  частин або гострих країв.    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароо чисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування!   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які руха ються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від  електромережі.    ■ При опусканні поворотного важеля не беріться руками за еле менти в корпусі приладу, щоб запобігти затисканню пальців  чи рук. Не переставляйте поворотний важіль, поки прилад  увімкнений.   ■ Використовувати насадки дозволяється тільки у тому випадку,  якщо встановлено чашу, кришку приладу та захисну кришку ...
  • Seite 180   ■ Для уникнення пошкоджень у результаті розбризкування та  для безперешкодного виконання роботи робоча поверхня  повинна мати добрий доступ, а також бути стійкою до вологи,  міцною, рівною, сухою і достатньо великою. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невико ристання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд»  див. стор. 64 Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням  .....57 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......57 знайдете на нашому сайті. Стислий огляд .........60 Перед першим використанням ....60 Ми постійно вдосконалюємо наші  Деталі та елементи управління  ....60 прилади. Тому може статися, що деякі ...
  • Seite 181 Стислий огляд  Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками. X  Малюнок A Перед початком експлуатації нового  Основний блок приладу приладу його потрібно повністю розпаку Поворотний перемикач вати, очистити та перевірити.  Шкала налаштування Увага! Кнопка розблокування У жодному разі не вводьте в експлуата Поворотний важіль цію пошкоджений прилад! Головний привод (чорний)   ■ Вийміть основний блок і все приладдя  Отвір для установки насадок з упаковки та зніміть пакувальний  Передній привод (жовтий) матеріал. Захисна кришка привода   ■ Перевірте всі деталі на комп Задній...
  • Seite 182   Деталі та елементи управління Поворотний перемикач Рекомендована швидкість X Малюнок B Для підмішування та обережного  За допомогою поворотного пере змішування різних інгредієнтів  микача можна вибрати бажану швидкість  (напр., збитих яєчних білків) роботи або вимкнути прилад. У випадку  Для замішування та змішування  помилки обслуговування приладу, спра інгредієнтів цювання електронних запобіжників чи  Для замішування важкого тіста  дефекту пристрій більше не вмикається. спеціальним гачком Налаштування Для перемішування та збивання  Миттєве вмикання з максималь інгредієнтів (напр., вершків) за  ною частотою обертання/швидко.  допомогою професійного вінич Утримуйте перемикач натиснутим  ка-мішалки Flexi або професій протягом необхідного часу. ного віничка-збивалки Зупинка/вимкнення Не підходить для застосування  насадок! Функція «Підмішування» з міні мальною частотою обертання/ Точне налаштування насадок дуже повільно. ...
  • Seite 183: Системи Безпеки

    Застосування насадок  Установлення та виймання Підготовка насадок   ■ Установіть основний блок на рівній,  чистій і стійкій поверхні. X Малюнок E   ■ Витягніть кабель на потрібну довжину. На захисній кришці знаряддя є розбло   ■ Натисніть на кнопку розблокування та  кувальні кнопки, які спрощують його  підніміть поворотний важіль до упору. виймання.   ■ Вставте кришку з приймальним  Вставлення знаряддя: вставте зна лотком спереду на головному приводі. ряддя в головний привод до фіксації.    ■ Вставте чашу. При цьому звертайте  Захисна кришка закриває привод. увагу на пази на основному блоці. Виймання знаряддя: натисніть обидві    ■ Повертайте чашу проти годинникової  розблокувальні кнопки, щоб звільнити ...
  • Seite 184: Застосування Приладдя

      Застосування приладдя Застосування приладдя Натисніть на кнопку розблокування та  підніміть поворотний важіль до упору. Для вашого кухонного комбайна пропону Повертайте чашу за годинниковою  ється цілий ряд різноманітного приладдя,  стрілкою, поки її не можна буде  за допомогою якого можна значно  підняти. Зніміть чашу. розширити обсяг функцій. Залежно від  Натисніть обидві розблокувальні  моделі певне приладдя входить у комп кнопки, щоб звільнити знаряддя від  лект поставки. Деталі, які не входять до  фіксації. Вийміть насадку з привода. комплекту поставки, можна придбати в  Зніміть кришку з привода.  магазинах або сервісній службі.   Усі деталі чистьте відразу ж після  X «Приладдя» див. стор. 68 використання. X «Чищення та  Підготовка для приладдя догляд» див. стор. 64 Залежно від приладдя підготовку основ Вказівка: скористайтеся нашими  ного блока слід виконувати по-різному. прикладами застосування, щоб краще    ■ Установіть основний блок на рівній,  познайомитися з вашим новим приладом  чистій і стійкій поверхні. та його функціями. X «Рецепти» див.    ■ Витягніть кабель на потрібну довжину. стор. 64  ...
  • Seite 185: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд  Чищення та догляд Яєчні білки   Білки 2-12 яєць Прилад і використовувані насадки необ   ■ Переробляйте білки профе хідно ґрунтовно чистити після кожного  сійним віничком-збивалкою 4-6 хв на  використання. X Малюнок J ступені  . W Небезпека ураження електричним Бісквітне тісто струмом! Основний рецепт   Перед очищенням виймайте ште   3 яйця псельну вилку з розетки.   3-4 ст. л. гарячої води   Ніколи не занурюйте основний блок    150 г цукру приладу в рідини та не мийте в посу  ...
  • Seite 186   Точне налаштування насадок Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів   125 г вершкового масла  Основний рецепт (  к імнатної температури)   500 г борошна   100-125 г цукру   250 г яєць (прибл. 5 шт.)   1 яйце   За потреби 2-3 ст. л. (20-30 г)    1 пучка солі   х олодної води   Трохи лимонної шкірки або    ■ Переробляти всі інгредієнти при ванільного цукру близно 3-5 хв на ступені  , щоб   ...
  • Seite 187 Системи безпеки    ■ Утримуйте насадку однією рукою.  Захист від перевантаження За допомогою гайкового ключа  Захист від перевантаження автоматично  (10 мм) відпускайте контргайку обер вимикає двигун під час використання.  таннями за годинниковою стрілкою. Причина цього може полягати в одночас   ■ Регулюйте відстань до чаші шляхом  ній переробці занадто великої кількості  прокручування насадки (1 повне  продуктів. обертання відповідає зміні висоти  Запобіжний пристрій поворотного на 1 мм).  важеля Прокручування проти годинникової Поворотний важіль не розблоковується і  стрілки: не рухається, якщо на задньому приводі  відстань до чаші зменшується.  встановлено приладдя.  Прокручування за годинниковою стрілкою: Усунення несправностей відстань до чаші зростає. Вказівка: у випадку помилки обслугову...
  • Seite 188: Умови Гарантії

      Утилізація Утилізація W Увага! Існує небезпека травмування! Цей прилад маркіровано згідно  Вийміть штепсельну вилку з розетки. положень європейської Директиви    ■ Зменште кількість перероблюваних  2012/19/EU стосовно електронних  продуктів. та електроприладів, що були у    ■ Дайте приладу охолонути до кімнат використанні (waste electrical and  ної температури. electronic equipment – WEEE).    ■ Не перевищуйте максимально  Директивою визначаються можли- допустиму кількість продуктів!  вості, які є дійсними у межах  X «Рецепти» див. стор. 64 Європейського союзу, щодо  Несправність прийняття назад та утилізації  Під час роботи привода була випадково  бувших у використанні приладів.  натиснута кнопка розблокування. Пово Про актуальні можливості для  ротний важіль рухається вгору. Привод  видалення можна дізнатися  вимикається. в спеціалізованому магазині.
  • Seite 192: Использование По Назначению

      Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова ния. Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси мально допустимое количество продуктов (см. «Рецепты»). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания  продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки  других веществ или предметов. При использовании других раз решенных производителем принадлежностей возможны другие  варианты применения. Прибор разрешается использовать только  с допущенными частями и принадлежностями. Категорически  запрещается использовать принадлежности для других прибо ров. Используйте прибор только внутри помещений при комнат ной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при  работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор  другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не  несет ответственности за повреждения, возникшие в результате  несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физи ческими, сенсорными или умственными способностями или не  имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся  под присмотром или прошли соответствующий инструктаж  относительно безопасного пользования прибором и уяснили  для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя  подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться  прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить  очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Seite 193 Важные правила техники безопасности    ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте  данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться  прибором разрешается только при отсутствии повреждений  кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной  ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного  сетевого шнура, разрешается производить только нашей сер висной службе.   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очи стители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправ ности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ...
  • Seite 194: Inhaltsverzeichnis

    W Важно! После каждого применения или после длительного неиспользо вания обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и  уход» см. стр. 78 Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Использование по назначению  ....71 Bosch. Дополнительную информацию Важные правила техники   о нашей продукции Вы найдете на безопасности  ...........71 нашей странице в Интернете. Комплектный обзор ........74 Перед первым использованием ....74 Мы постоянно работаем над усовершен Элементы управления и аксессуары ..74 ствованием наших приборов. Поэтому ...
  • Seite 195: Комплектный Обзор

    Комплектный обзор  Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками. X Рисунок A Перед использованием нового прибора  Основной блок его необходимо полностью распаковать,  Поворотный переключатель очистить и проверить.  Шкала настройки Внимание!  Кнопка разблокирования Вводить в действие поврежденный  Поворотный кронштейн прибор категорически запрещено! Главный привод (черный)   ■ Выньте основной блок и все при Отверстие для установки насадок надлежности из упаковки, снимите  Передний привод (желтый) имеющийся упаковочный материал. Защитная крышка привода   ■ Проверьте комплектность всех частей  Задний...
  • Seite 196: Поворотный Переключатель

      Элементы управления и аксессуары Поворотный Месильная насадка Для замешивания тяжелого  переключатель (например, дрожжевого) теста и  X Рисунок B для подмешивания   и нгредиентов,  Поворотным переключателем выбира которые не должны измельчаться  ется нужная скорость или выключается  (  н апример, изюма, шоколадных  прибор. При неполадках в управлении  пластинок). прибором, срабатывании электронных  предохранителей или неисправности  Рекомендации по установке прибора его включение блокируется. скорости Для подмешивания и бережного  Позиции настройки размешивания различных ингре Моментное включение с мак диентов (например, для подме симальным числом оборотов /  шивания взбитых белков) высокой скоростью вращения.  Для замешивания и размешива Удерживать переключатель в  ния ингредиентов...
  • Seite 197: Ствованием Наших Приборов. Поэтому Применение Насадок

    Применение насадок  Смесительная чаша и крышка   Перед тем, как перемещать пово ротный кронштейн или заменять  X Рисунок D насадки, обязательно дождитесь  Прибор поставляется в комплекте со  полной остановки привода.  специальной смесительной чашей,    Из соображений безопасности обяза которую нужно закрепить на приборе,  тельно установите зашитные крышки  установив и повернув.  на передний и задний привод. Крышка крепится на поворотном крон штейне и открывается автоматически при  Подготовка подъеме кронштейна.   ■ Установите основной блок на ровную,  Установка и снятие насадок чистую и прочную поверхность.   ■ Вытяните сетевой кабель на нужную  X Рисунок E длину. На защитном колпачке насадок имеются ...
  • Seite 198: Пользование Прибором

      Применение принадлежностей Пользование прибором X Ряд рисунков H 1. Чтобы загрузить большое количество  Вставьте вилку в розетку. Установите  продуктов или ингредиентов, уста поворотный выключатель на нужный  новите поворотный переключатель  режим. Рекомендации по установке  в положение y и дождитесь полной  скорости: X «Насадки» см. стр. 75 остановки привода. Перерабатывайте ингредиенты до  Нажмите на кнопку разблокирования  получения желаемого результата. и поднимите поворотный кронштейн  Установите поворотный переклю до упора. чатель в положение y. Дождитесь  Загрузите ингредиенты непосред полной остановки привода. Извлеките  ственно в смесительную чашу. вилку из розетки.   ■ Нажмите на кнопку разблокирования  Нажмите на кнопку разблокирования  и опустите поворотный кронштейн  и поднимите поворотный кронштейн  вниз до фиксации. Продолжите  до упора. переработку ингредиентов. X «Поль Поверните смесительную чашу по  зование прибором» см. стр. 77 часовой стрелки так, чтобы ее можно ...
  • Seite 199: Очистка И Уход

    Очистка и уход  X Рисунок I Внимание! 1. Подготовка к использованию насадок.   Не используйте моющие средства,  содержащие алкоголь или спирт. Подготовка к использованию принад лежностей, подключаемых к главному    Не используйте металлические и  приводу черного цвета с угловой пере остроконечные предметы, а также  предметы с острыми кромками. дачей, и принадлежностей, устанавли ваемых вместо смесительной чаши.   Не применяйте грубую ткань или  абразивные чистящие средства. Подготовка к использованию  принадлежностей, подключаемых к    Не зажимайте пластмассовые детали  в посудомоечной машине, так как воз приводу красного цвета, например,  можна их неустранимая деформация! блендера или многофункционального  измельчителя. Очистка основного блока Подготовка к использованию    ■ Снимите защитные крышки приводов. принадлежностей, подключаемых к    ■ Протрите основной блок и защитные  приводу желтого цвета, без отверстия ...
  • Seite 200   Рецепты Бисквитное тесто Песочное тесто Основной рецепт Основной рецепт   3 яйца   125 г сливочного масла    3-4 ст. л. горячей воды (  к омнатной температуры)   150 г сахара   100-125 г сахара   1 пакетик ванильного сахара   1 яйцо   150 г муки   1 щепотка соли   50 г крахмала   немного лимонной цедры или ваниль   если потребуется, немного пекарского  ного сахара порошка   250 г муки  ...
  • Seite 201: Новой Версии Этой Инструкции На Нашем Регулирование Насадок

    Регулирование насадок  Тесто для макарон X Ряд рисунков K   ■ При вставленном профессиональном  Основной рецепт венчике для взбивания проверьте    500 г муки положение насадки.   250 г яиц (ок. 5 штук)   ■ Нажмите на кнопку разблокирования    При необх. 2-3 ст. л. (20-30 г)  и поднимите поворотный кронштейн    х олодной воды до упора.   ■ Все ингредиенты перерабатывать в    ■ Придержите рукой насадку. Ослабьте  течение примерно 3-5 минут в режиме  контргайку, повернув ее вильчатым   до получения однородного теста. гаечным ключом (на 10 мм) по  Максимальное количество: 1,5-кратное  часовой стрелке.
  • Seite 202: Помощь При Устранении Неисправностей

      Помощь при устранении неисправностей Блокировка повторного включения   ■ Включена блокировка повторного  При перерыве в электроснабжении  включения. Установите поворотный  прибор остается включенным, но элек переключатель в положение y и  тромотор после этого не запускается  затем снова на нужный режим. снова. Для повторного включения устано Неисправность вите поворотный переключатель сначала  Прибор выключается во время исполь в положение y, а затем снова включите. зования. Срабатывает защита от пере Устройство защиты от перегрузки грузки. Одновременная или слишком  Устройство защиты от перегрузки авто длительная переработка чрезмерного  матически выключает электромотор  количества продуктов. во время работы прибора. Возможной  Уcтpaнeниe причиной этого может являться пере   ■ Установите поворотный переключа работка слишком большого количества  тель в положение y.  продуктов. W Не исключена опасность Блокировка...
  • Seite 206 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 207 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 208 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба Страна- Торговое Апроба Страна- обозначе ционный изготови обозначе ционный изготови Регистрацион Дата Действует Регистрацион Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 Словения...
  • Seite 209 Тиісті ретте пайдалану  Тиісті ретте пайдалану Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған. Бұйымды  тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен  уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Рұқсат етілген максималдық  көлемдерден («Рецепттер» мақаласын қараңыз) асырмаңыз. Бұл бұйым азық-түлік өнімдерін араластыру, илеу және қағуға  арналған. Құрылғыны басқа заттектерді немесе заттарды өңдеу  үшін қолдануға болмайды. Шығарушы тарапынан қолдану үшін  рұқсат етілген басқа қосалқы бөлшектерін қолданғанда қосымша  қолдану түрлері де мүмкін болады. Құрылғы тек рұқсат етілген  бөлшектер мен керек-жарақтармен пайдаланыңыз. Ешқашан  керек-жарақтарды басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз.  Құрылғы бөлме температурасындағы ішкі жайларда ғана және  теңіз деңгейінен 2000 м дейінгі биіктікте қолдануға арналған. Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және сақтап  қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде осы нұсқаулық  та берілуі керек. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы  нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын  шығындар үшін өндіруші тарапынан кепілдік берілмейді. Бұл бұйым дене, сезім және ақыл-ой қабілеттері шектеулі,  сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар  тарапынан тек бақылау астында болғандарында, немесе  бұйымды қауіпсіз түрде қолдану бойынша мәліметтерін өздеріне  жауапты тұлғалардан алып, осы бұйымды қолданудан пайда  бола алатын қауіптерді түсінгендерінде ғана қолданыла алады.  Балаларды құрылғыға және кабельге жақындатпаңыз және олар  құрылғыны пайдаланбасын. Балаларға осы құрылғымен ойнауға  рұқсат етпеңіз. Балаларға тазалауға және техникалық қызмет  көрсетуге болмайды. W Өртену және электр тогына түсу қаупі!  ...
  • Seite 210   Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар   ■ Құрылғыны ешқашан таймер немесе қашықтан басқарылатын  розеткаларға қоспаңыз. Құрылғыны пайдалану кезінде  бақылап тұрыңыз!    ■ Құрылғыны ыстық беттер үстіне немесе қасына қоймаңыз,  мысалы, плитаға. Желі кабелін ыстық бөліктерге тигізбеңіз,  өткір шеттерінен тартпаңыз немесе тасымалдау тұтқасы  ретінде пайдаланбаңыз.    ■ Негізгі құрылғыға ешқашан су тигізбеңіз немесе ыдыс жуғыш  машинаға салмаңыз. Бумен тазалау құралын қолданбаңыз.  Құрылғыны ылғалды қолмен қолдануға болмайды.    ■ Бұйымды әр пайдаланудан соң, оны бақылаусыз  қалдырғаныңызда, құрастырып орнатудан алдын,  бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда және қателік  пайда болғанда әрқашан желіден ажыратыңыз. W Жарақаттану қаупі бар!   ■ Жұмыс істетілген көмекші құрал не қосалқы бөлшектерді  алмастыру алдында, бұйымды өшіріп, желіден ажырату  керек.    ■ Айналмалы тұтқаны түсіруде корпусты ұстамаңыз, әйтпесе  саусақ немесе қол қысылып қалуы мүмкін. Бұйым қосулы  болған кезде, айналмалы тұтқаны реттемеңіз.   ■ Аспаптарды тек орнатылған кесе, орнатылған қақпақ және  орнатылған жетек қаптамасымен пайдаланыңыз! Керек- жарақтарды пайдаланған кезде кесені, қақпақты және жетек ...
  • Seite 211 Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар    ■ Зияндарды болдырмау үшін және кедергісіз жұмыс істеу үшін  жұмыс аймағы жақсы жетілетін, ылғалдыққа төзімді, қатты,  тең, құрғақ және жетерлік дәрежеде үлкен болы тиіс. W Маңызды! Құрылғыны әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт  пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Тазалау және  күту» мына бетті қараңыз: 95 Мазмұны Bosch фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Тиісті ретте пайдалану ......88 Біздің бұйымдарымыз туралы Маңызды қауіпсіздік   қосымша мәліметтерді веб- туралы мағлұматтар .......88 сайтымызда таба аласыз. Жалпы мәліметтер  ........91 Бірінші пайдаланудан алдын ....91 Біздің құрылғылар дайым жетілдіреді.  Құрамдас бөлшектер мен басқару  Сол үшін кейбір функциялар осы  элементтері ..........91 нұсқауда сипатталғаннан айырмашылығы ...
  • Seite 212: Жалпы Мәліметтер

      Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз. X A суреті Жаңа құрылғыны пайдаланудан алдын  Негізгі бұйым оны толық ашып, тазалап тексеру тиіс.  Айналмалы ажыратқыш Назар аударыңыз! Реттеу шкаласы Зақымдалған құрылғыны ешқашан іске  Босату түймесі қоспаңыз! Айналмалы тұтқа   ■ Негізгі құрылғы мен барлық керек- Бас жетек (сары) жарақтарды орамдан шығарып бар  Аспаптарды енгізу үшін саңылау орам материалын алып қойыңыз. Алғы жетек (сары)   ■ Барлық бөліктерін толықтығын  Жетек қаптамасы...
  • Seite 213 Құрамдас бөлшектер мен басқару элементтері  Айналмалы ажыратқыш Жылдамдық бойынша ұсыныстар X B суреті Түрлі ингредиенттерді қосу  Айналмалы ажыратқышпен  және абайлап араластыру үшін  керекті жылдамдық таңдалады  (мысалы, қарлы мұз қосу үшін) немесе құрылғы өшеді. Құрылғының  Ингредиенттерді қосып  басқаруында қателік пайда болса,  араластыру үшін электрондық сақтағыштар істеп қалса  Ауыр қамырларды илегішпен  немесе құрылғыда ақаулық болса,  илеу үшін құрылғы басқа қосылмайды. Ингреиенттерді қосу және  Установки қағу үшін (мысалы, кілегей)  Лездік қосу ең жоғары  Profi Flexi қаққышпен немесе  айналымдар санымен / жылдам.  Profi бұлғауышпен Ажыратқышты керекті ұзақтықта  Аспаптарды пайдалануға  ұстаңыз. арналмаған! Тоқтату / Өшіру Аспаптарды дәл реттеу «Unterheben» (қосу) фнукицясын  Құрылғы зауытта Profi бұлғауыш кесенің  ең төмен айналымдар санымен / ...
  • Seite 214   Аспаптарды пайдалану Аспапты орнату: Тұтқышты алға    ■ Кесені тірелгенше сағат тіліне қарсы  бағыттап аспапты тірелгенше бас  бұрыңыз. жетекке салыңыз. Қорғағыш қақпақ  Маңызды! жетекті қаптайды. Егер кесе дұрыс орнатылмаса, құрылғы  Аспапты алып тастау: екі тастау  қосылмайды. пернелерін аспап шыққанша басыңыз.  X суреттер қатары F Құралды жетектен шығарыңыз.  1. Өңдеу мақсатына байланысты  Кабельді жинақтау ретте Profi Flexi қаққышты, Profi  бөлімі бұлағышты немесе илегішті таңдаңыз  X «Құралдар» мына бетті  Құрылғыны кабель бөлімшесімен  қараңыз: 92.  жабдықталған. Желі кабелінің ұзындығы  Тұтқышты алға бағыттап аспапты  кабельді тарту немесе салу арқылы  тірелгенше бас жетекке салыңыз.  сәйкестендіруге болады. Қорғағыш қақпақ жетекті қаптайды. Қауіпсіздік жүйесі Өңделетін ингредиенттерді кесеге ...
  • Seite 215 Керек-жарақтарды пайдалану  Керек-жарақтар үшін дайындау Нұсқау: Жаңа құрылғы мен оның  функцияларымен жақсырақ танысу үшін  Керек-жарақтарға байланысты ретте  біздің пайдалану мысалдарымызбен  негізгі құрылғыны түрлі ретте дайындауға  танысыңыз. X «Рецепттер» мына  болады. бетті қараңыз: 95   ■ Негізгі құрылғыны таза және тұрақты  табаға қойыңыз. Ингредиенттермен толтыру   ■ Желі кабелін керекті ұзындыққа  Өңдеу кезінде қалған ингредиенттерді да  шығарыңыз. салға болады.   ■ Негізгі құрылғыны керек-жараққа  X G суреті байланысты ретте суретте    ■ Құрылғы істеп тұрғанда қалған  көрсетілгендей дайындау.  ингредиенттерді абайлап толтыру  X I суреті шахтасына салыңыз. Аспаптар үшін дайындау. W Жарақаттану...
  • Seite 216: Тазалау Және Күту

      Тазалау және күту Тазалау және күту Рецепттер Құрылғы мен пайдаланған аспаптарды әр  Шайқалған кілегей пайдаланудан соң тазалау тиіс.     200-1500 г X J суреті   ■ Кілегейді 1½-4 минут ішінде  W Электр қуатына түсу қаупі бар! -басқышта кілегейдің мөлшері    Тазаламас бұрын, қуат сымы ауырын  мен қасиеттеріне байланысты Profi  розеткадан суырыңыз. қаққышпен өңдеңіз.   Бұйым тұрқысын ешқашан сұйық  Жұмыртқа ақуызы заттарға малуға және кесе жуу    2-12 жұмыртқа ақуызы машинасында тазалауға болмайды.   ■ Жұмыртқа ақуызын 4-6 минут   ...
  • Seite 217 Рецепттер  Кекске арналған қамыр Ашықты қамыр Негізгі рецепт Негізгі рецепт   3-4 жұмыртқа   500 г ұн   200-250 г қант   1 жұмыртқа   1 салым тұз   80 г май (бөлме температурасы)   1 пакет ванильді қант немесе    80 г қант ½ лимон қабығы   200-250 мл жылы сүт   200-250 г май немесе маргарин    25 г жаңа ашытқы немесе 1 пакет  (бөлме температурасы) құрғақ ашытқы   500 г ұн   ½ лимон қабығы   1 пакет қамыр қопсытқышы  ...
  • Seite 218: Қауіпсіздік Жүйесі

      Аспаптарды дәл реттеу Аспаптарды дәл реттеу Қауіпсіздік жүйесі W Жарақаттану қаупі бар! Кенет іске қосылудан қорғаныс Дәл реттеумен желі айырын шығарыңыз. Құрылғыны тек кесе орнатылып тірелгенше  бұралғанда немесе керек-жарақ бұрыштық  Назар аударыңыз! беріліс бас жетекте бекітілгенде және  Аспаптарды дәл реттеу тек кіші  айналмалы тұтқа төменгі орында  қадамдарда орындаңыз. Айналмалы  тірелгенше ғана қосуға болады. тұтқа толығымен түсіру тиіс ал аспаптар  еденде және кесе шетінде қысылмауы  Қайта іске қосылудан қорғаныс тиіс. Аспаптардың кесеге оптималды  Ток қуаты үзілген кезде құрылғы қосулы  аралығы 3 мм. күйінде қалады, алайда қозғалтқыш  жұмыс істемей қалады. Қайта іске қосу  X суреттер қатары K үшін айналмалы ажыратқышты y күйіне ...
  • Seite 219: Қоқысқа Тастау

    Қоқысқа тастау  Қоқысқа тастау   ■ Қайта іске қосылудан қорғаныс  белсенді. Айналмалы ажыратқыш  Орам материалдарын қоқысқа  y күйіне орнатыңыз да, содан кейін  тастаудың экологиялық  қалаулы қадамға қайтарыңыз. ережелерін сақтаңыз. Бұл құрылғы  Ақаулық Электрлік және электрондық  Бұйым қолдану кезінде өшіріліп қалады.  құрылғылар туралы 2012 / 19 / EU  Артық жүктемеден қорғаныс белсенді.  Еуропалық Директивасына сай  Ингредиенттердің үлкен көлемі бірдей  тиісті таңбамен белгіленген (waste  уақытта немесе тым ұзақ өңделген. electrical and electronic equipment –  WEEE). Бұл директива құрамында  Шешім ЕО аумағында қолданылатын    ■ Айналмалы ажыратқышты y  қолданыстан шығарылған  қадамына қойыңыз.  құрылғыларды өткізу және қоқысқа  W Жарақаттану қаупі бар! тастау туралы ұйғарымдар  Ашаны шығарыңыз. бар. Қоқысқа тастаудың нақты    ■ Өңдеу көлемін азайтыңыз. әдістері туралы ақпарат алу үшін ...
  • Seite 225 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان‬     ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن الﺟﮭاز يتم تﻐذيتﮫ بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ‬   ■ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ .‫الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫ا يﻣﻛن تشﻐيل الﺟﮭاز، إا إذا ﻛان الﻣﻔتاح ﻣرﻛ ب ًا‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن ﻗابس الﺟﮭاز ﻣﺛبت ﻓﻲ ﻣﻘبس‬   ■  ‫وﻣدارً ا ﺣتﻰ وﺿﻊ التﺛبيت أو ﻋﻧد تﺛبيت ﻗطعة‬ .‫التﻐذية بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫الﻛﻣاليات ﻣﻊ الﻣﺣرك الزاوي ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬  .‫اﻓﺣص الذراع الﻣتراوح‬   ■ .‫وإذا ﻛان الذراع التراوﺣﻲ ﻣﺛبت ً ا ﻓﻲ الوﺿﻊ السﻔﻠﻲ‬  ‫ھل ھو ﻣوﺟود ﻓﻲ الوﺿﻊ الﺻﺣيﺢ؟ ھل ھو‬ ‫ﻣستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ بﺛبات؟‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫استﻣر ﻓﻲ ربط الوﻋاء ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬   ■  ‫الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل، إا أن الﻣﺣرك ا يبدأ‬...
  • Seite 226   ‫الﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوا ت‬   ‫اﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫005 ﺟرام طﺣين‬   – .‫ﻗبل الﺿبط الدﻗيﻖ اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫1 بيﺿة‬   – !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ (‫08 ﺟرام سﻣن )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   –  ‫ا تﻘم بالﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوات إا ﻋﻠﻰ خطوات‬ ‫08 ﺟم سﻛر‬   –  ‫ﺻﻐيرة. يﺟب أن تتاح إﻣﻛاﻧية إﻧزال الذراع التراوﺣﻲ‬ ‫052-002 ﻣﻠﻠيﻠتر لبن داﻓﺊ‬   –  ‫بالﻛاﻣل وا يسﻣﺢ ﻋﻧدﺋذ أن تﻛون اﻷدوات ﻣﺣﺻورة‬  ‫52 ﺟرام خﻣيرة طازﺟة أو 1 ﻛيس خﻣيرة‬   –  ‫ﻋﻠﻰ أرﺿية أو ﺣاﻓة الوﻋاء. الﻣساﻓة الﻣﺛﻠﻰ لبعد‬ ‫ﻣﺟﻔﻔة‬ .‫اﻷدوات ﻋن الوﻋاء تبﻠﻎ 3 ﻣﻠم‬...
  • Seite 227 ‫وﺻﻔات‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫يتم استبعاد الﻐطاء الواﻗﻲ لوﺣدة اﻹدارة‬   ■ ‫ بيﺿات‬  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻏطاء ﺣﻣاية الﻣﺣرك‬   ■ ‫052ـ002 ﺟرام سﻛر‬ .‫بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫ ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫ ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا أو ﻗشر‬  ‫ﻧظف ْ  الوﻋاء والﻐطاء واﻷدوات بالﻣاء والﺻابون‬   ■ ‫½ ليﻣوﻧة‬  ‫وﻗطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة أو إسﻔﻧﺟة أو ﻓﻲ ﻏسالة‬  ‫ ﺟرام زبدة أو سﻣن‬ .‫اﻷواﻧﻲ‬ (‫)درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬ .‫وﻗم بتﺟﻔيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء‬   ■ ‫ ﺟرام طﺣين‬ ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫ ﻛيس بيﻛﻧﺞ بودر‬...
  • Seite 228   ‫استخدام الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠي ة‬   ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ I ‫  اﻟﺻورة‬ .‫التﺣﺿير لﻸدوات‬  ‫أﺛﻧاء الﻣعالﺟة يﻣﻛن أن يتم استﻛﻣال الﻣلء بﺈﺿاﻓة‬  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷسود ﻣﻊ‬ .‫ﻣﻛوﻧات أخرى‬   ً ‫الﻣﺣرك الزاوي والﻛﻣاليات التﻲ يتم ترﻛيبﮭا بدا‬ G ‫  اﻟﺻورة‬ .‫ﻣن الوﻋاء‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون الﺟﮭاز شﻐاا ً  ﻓﻘم بﺈﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن‬   ■   ً ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺣﻣر، ﻣﺛﻼ‬  ‫اﻹﺿاﻓات بﺣرص ﻣن خﻼل ﻓتﺣة التعبﺋة ﻓﻲ‬ .‫الخﻼط أو الﻘطاﻋة الﻣتعددة‬ .‫الﻐطاء‬  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺻﻔر، بدون‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻓتﺣة إخراج لﻠﻣواد الﻐذاﺋية، ﻣﺛﻼ ً  الخﻼط الﻣتعدد‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن‬ .‫أو ﻋﺻارة الﻠيﻣون‬...
  • Seite 229 ‫استخدام العدد‬     ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬ F ‫  ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬  ‫وﻓﻘ ً ا لﻣﮭﻣة التﺣﺿير الﻣطﻠوبة اختر ﻣا بين ذراع‬  ‫الﺟﮭاز ﻣزود بدرج تخزين الﻛابﻼت. يﻣﻛن‬  ‫التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ الﻣرن الدوار أو الﻣﺿرب‬  ‫أن يتم بشﻛل ﻣﻧاسب ﺿبط طول ﻛابل‬  ‫ »أدوات ﻋﻣل« اﻧظر‬  ‫الدوار أو ﻛﻼب العﺟين‬ .‫الشبﻛة ﻣن خﻼل إخراج أو إرﺟاع الﻛابل‬ .ar 4 ‫ﺻﻔﺣة‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬  .‫أدخل اﻷداة ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬ .‫الﺟﮭاز ﻣزود بﺄﻧظﻣة أﻣان ﻣختﻠﻔة‬ .‫ﻏطاء الﺣﻣاية يﻐطﻲ الﻣﺣرك‬ ar  ‫ »أﻧظﻣة اﻷﻣان« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬   .‫يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‬ .‫الﻣتراوح إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬...
  • Seite 230   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر ااستعﻣا ل‬   ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ B ‫  اﻟﺻورة‬  ‫لخﻠط وﻣزج اﻹﺿاﻓات الﻣختﻠﻔة برﻓﻖ‬  ‫يتم باستخدام الﻣﻔتاح الدوار اختيار السرﻋة‬ (‫)ﻣﺛﻼ ً  خﻠط زال البيض‬  ‫الﻣرﻏوبة أو إطﻔاء الﺟﮭاز. ﻓﻲ ﺣال ﺣدوث خطﺄ ﻓﻲ‬ ‫لتﻘﻠيب وخﻠط اﻹﺿاﻓات‬  ‫استعﻣال الﺟﮭاز أو تﻔعيل أﻧظﻣة الﺣﻣاية اﻹلﻛتروﻧية‬ ‫لعﺟن العﺟاﺋن الﺛﻘيﻠة باستخدام ﻛﻼب العﺟن‬  ‫أو ظﮭور ﻋطل ﻓﻲ الﺟﮭاز ﻓﻠن يﻣﻛن إﻋادة تشﻐيل‬  ‫لتﻘﻠيب وخﻔﻖ اﻹﺿاﻓات )ﻣﺛﻼ ً  الﻛريﻣة‬ .‫الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬  ‫الﻣخﻔوﻗة( باستخدام ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫اﻹﻋدادات‬ ‫الﻣرﻧة الدوارة أو الﻣﺿرب الدوار‬  .‫التشﻐيل الﻠﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد لﻔات / سريﻊ‬ !‫ﻏير ﻣﻧاسب استخدام اﻷدوات‬ .‫اﺣتﻔظ بالﻣﻔتاح لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‬ ‫ﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻹيﻘاف / اﻹطﻔاء‬  ‫الﺟﮭاز ﻣﺿبوط ﻣن الﻣﺻﻧﻊ، بﺣيث يﻛاد الﻣﺿرب‬...
  • Seite 231 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬     ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ A ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■ ‫تدريﺞ الﺿبط‬ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫زر ﺗﺣرﯾر اﻟﻘﻔل‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ ‫اﻟذراع اﻟﺗراوﺣﻲ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬ (‫اﻟﻣﺣرك...
  • Seite 232   ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة‬    ‫ا تستخدم العدد إا إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ا تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص‬  ‫ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب ااﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد‬  .‫أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬  ‫ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات ااستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الرﻣوز والعﻼﻣات الﻣﻠوﻧة الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫الﻛﻣاليات والﻣﺣرك‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫ا تدع اﻷطﻔال...
  • Seite 233 ‫ااستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬     ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إا لﻣعالﺟة‬  .‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ا تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ ar 7 ‫ »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ا يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ا تستعﻣل إا اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ا تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة بااستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Seite 234 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
  • Seite 235 S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
  • Seite 236 Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
  • Seite 237 ✆ *8001060017*...

Inhaltsverzeichnis