Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance 485600 2501
Seite 1
PDF ONLINE parkside-diy.com Akku-Winkelschleifer / Cordless Angle Grinder / Meuleuse d’angle sans fil PWSAP 20-Li G7 Akku-Winkelschleifer Cordless Angle Grinder Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Meuleuse d’angle sans fil Accu-haakse slijpmachine Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Amoladora angular recargable Smerigliatrice angolare ricaricabile Traducción del manual original...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktio- nen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Reparatur-Service........22 Service-Center........22 Einleitung............. 4 Importeur..........22 Bestimmungsgemäße Verwendung..4 Ersatzteile und Zubehör......23 Lieferumfang/Zubehör......5 Original-EU-Konformitätserklärung..23 Übersicht..........5 Explosionszeichnung......223 Funktionsbeschreibung......5 Technische Daten........5 Einleitung Sicherheitshinweise........6 Bedeutung der Sicherheitshinweise..6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bildzeichen und Symbole......7 neuen Akku-Winkelschleifers (nachfolgend Allgemeine Sicherheitshinweise für Gerät oder Elektrowerkzeug genannt).
Seite 5
räts ist für Unfälle oder Schäden an anderen Akku-Entriegelung Menschen oder deren Eigentum verantwort- Ladezustandsanzeige lich. Das Gerät ist für den Einsatz im Heim- werkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für Taste (Ladezustandsanzeige) den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Akku Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garan- Ladegerät tie.
Seite 6
– Betrieb ..........4 – 50 °C che, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft. – Lagerung ........15 – 25 °C PARKSIDE Performance Smart Akku WARNUNG! Das Schleifen von dünnem Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ Metallblech oder anderen gut schwingenden Smart PAPS 2012 A1 Strukturen mit großer Oberfläche kann zu ei- –...
Seite 7
Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod. Schutzhandschuhe benutzen WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicher- heitshinweis nicht befolgen, tritt möglicher- Atemschutz benutzen weise ein Unfall ein. Die Folge ist möglicher- weise schwere Körperverletzung oder Tod. VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicher- Fußschutz benutzen heitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein.
Seite 8
Staub oder die Dämpfe entzünden kön- 3. Sicherheit von Personen nen. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar- c) Halten Sie Kinder und andere Perso- auf, was Sie tun, und gehen Sie mit nen während der Benutzung des Elek- Vernunft an die Arbeit mit einem Elek- trowerkzeuges fern.
Seite 9
absaugung kann Gefährdungen durch kanten verklemmen sich weniger und Staub verringern. sind leichter zu führen. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Si- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu- cherheit und setzen Sie sich nicht über behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent- die Sicherheitsregeln für Elektrowerk- sprechend diesen Anweisungen.
Seite 10
er oder Temperaturen über 130 °C kön- Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befes- nen eine Explosion hervorrufen. tigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder • Die zulässige Drehzahl des Einsatz- das Akkuwerkzeug niemals außerhalb werkzeugs muss mindestens so hoch des in der Betriebsanleitung angege-...
Seite 11
Anwendungen entstehen. Staub- oder Rückschlag und entsprechende Atemschutzmaske müssen den bei der je- Sicherheitshinweise weiligen Anwendung entstehenden Staub Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infol- filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm aus- ge eines blockierten oder hakenden drehen- gesetzt sind, können Sie einen Hörverlust den Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, erleiden.
Seite 12
und verhaken. Das rotierende Einsatz- Flansche für Trennscheiben können sich werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kan- von den Flanschen für andere Schleif- ten oder wenn es abprallt dazu, sich zu scheiben unterscheiden. verhaken. Dies verursacht einen Kontroll- • Verwenden Sie keine abgenutzten verlust oder Rückschlag.
Seite 13
• Stützen Sie Platten oder große Werk- • Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. stücke ab, um das Risiko eines Rück- Nicht an der bearbeiteten Stelle anfas- schlags durch eine eingeklemmte sen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Trennscheibe zu vermindern. Große Verbrennungsgefahr.
Seite 14
Schutzhaube montieren und wir Personen mit medizinischen Implantaten demontieren ihren Arzt und den Hersteller des medizini- schen Implantats zu konsultieren, bevor das Voraussetzungen Gerät bedient wird. • Akku aus Gerät entnommen Vorbereitung • Einsatzwerkzeug und Aufnahmeflansch (23) demontiert Schutzhaube montieren (Abb. B) WARNUNG! Verletzungsgefahr durch un- 1.
Seite 15
Alle Einsatzwerkzeuge 3. Drehen Sie die Aufnahmespindel (24), bis die Spindel-Arretierung die Aufnahme- −1 • Maximale Drehzahl: ≥ 10000 min spindel fixiert. Halten Sie die Spindelarre- • Durchmesser: ≤ 125 mm tierung (11) weiter gedrückt. Schleifscheibe 4. Lösen Sie die Schnellspannmutter (22). • Dicke: ≤ 6 mm Sie können die Spindelarretierung (11) loslassen.
Seite 16
spindel fixiert. Halten Sie die Spindelarre- Die LEDs der Ladezustandsanzeige zei- tierung (11) weiter gedrückt. gen den Ladezustand des Akkus. 3. Lösen Sie die Drahtbürste mit einem 2. Laden Sie den Akku (18) auf, wenn nur Maulschlüssel. noch die rote LED der Ladezustandsan- zeige (16) leuchtet.
Seite 17
Trennschleifen • Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass ein Funkenflug oder abgelöste Teile we- Voraussetzungen der den Anwender noch umstehende Per- • Trennscheibe sonen treffen können. HINWEIS! Sachschaden. Verwenden Sie Die Stellung der Schutzhaube hat eben- niemals Schruppscheiben zum Trennen! falls so zu erfolgen, dass der Funkenflug •...
Seite 18
• Verwenden Sie nur Scheibenbürsten, die 2. Drehen Sie die Schutzhaube (8) in die ge- nicht dicker sind als die zulässige maxi- wünschte Position. male Dicke (≤ 16,5 mm). Drähte können 3. Lassen Sie den Entriegelungshebel (27) die Schutzhaube treffen und brechen. los.
Seite 19
Transport Staubschutzgitter reinigen (Abb. F) Hinweise • Reinigen Sie das Staubschutzgitter (5) mit • Schalten Sie das Gerät aus. einem Pinsel. • Vergewissern Sie sich, dass alle sich be- • Für eine gründliche Reinigung können wegenden Teile zum vollständigen Still- Sie das Staubschutzgitter demontieren. stand gekommen sind.
Seite 20
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor wird langsamer und Gerät wird durch Werkstück Druck auf Einsatzwerkzeug bleibt stehen überlastet verringern Werkstück ungeeignet Einsatzwerkzeug läuft unrund, Spannmutter (22) locker Spannmutter anziehen abnorme Geräusche sind zu Einsatzwerkzeug defekt Einsatzwerkzeug wechseln hören Gerät arbeitet mit Unterbre- Interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an das Ser- chungen...
Seite 21
• Beschädigte Akkus müssen sofort nach dem Auspacken gemel- det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an- Behandeln Sie äußerlich beschädigte Ak- fallende Reparaturen sind kostenpflichtig. kus besonders vorsichtig! • Berühren Sie beschädigte Akkus nicht Garantieumfang mit bloßen Händen. Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts- •...
Seite 22
vice-Center unter Beifügung des Kaufbe- vice-Center. Dort erhalten Sie gerne einen legs (Kassenbons) und der Angabe, wor- Kostenvoranschlag. in der Mangel besteht und wann er auf- • Wir können nur Geräte bearbeiten, die getreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen ausreichend verpackt und frankiert einge- mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Seite 23
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei Ihrem Be- stellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an: Service-Center, S. 22 Pos.-Nr. Bezeichnung Best.-Nr. Zusatzhandgriff 91120371 Spannschlüssel 91120370 Schutzhaube 91120373 Trennscheibe (AS60TBF) 30211107...
Seite 24
Table of Contents Service Centre........40 Importer..........40 Introduction..........24 Spare parts and accessories....40 Proper use..........24 Translation of the original EU declaration Scope of delivery/accessories....25 of conformity..........41 Overview..........25 Exploded view......... 223 Description of functions......25 Technical data........25 Introduction Safety information........26 Meaning of the safety information..
Seite 25
cial use. The manufacturer is not liable for Charging slot damage caused by improper use or incorrect Bracket (Keyless chuck) operation. Keyless chuck The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries Mounting flange of the X 20 V TEAM series. Batteries of the Uptake spindle X 20 V TEAM series may only be charged Storage case...
Seite 26
PARKSIDE Performance Smart battery diation from such workpieces. Take into ac- Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ count the increased noise emission and wear Smart PAPS 2012 A1 appropriate hearing protection. – Frequency ƒ ....2400 – 2483.5 MHz X 20 V TEAM – transmitted power ....... ≤ 20 dBm The device is part of the X 20 V TEAM Cutting disc ........AS60TBF...
Seite 27
Pictograms and symbols Do not use for side grinding Symbols used in the instruction manual Attention! Not permissible for wet grinding Symbols on the device Do not use defective discs. Read the instruction manual General Power Tool Safety Warnings Use eye protection WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- Always work with both hands!
Seite 28
parts. Damaged or entangled cords in- h) Do not let familiarity gained from fre- crease the risk of electric shock. quent use of tools allow you to be- come complacent and ignore tool e) When operating a power tool out- safety principles.
Seite 29
Safety information for angle and control of the tool in unexpected grinders situations. 5. BATTERY TOOL USE AND CARE Safety warnings common for grinding, a) Recharge only with the charger spe- wire brushing and cutting-off operations cified by the manufacturer. A charger •...
Seite 30
install an undamaged accessory. After • Do not use accessories that require li- inspecting and installing an access- quid coolants. Using water or other li- ory, position yourself and bystanders quid coolants may result in electrocution away from the plane of the rotating ac- or shock.
Seite 31
Such blades create frequent kickback stressing the wheel increases the loading and loss of control. and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of Safety warnings specific for grinding and kickback or wheel breakage. cutting-off operations •...
Seite 32
• If the use of a guard is recommended • ejection of parts of workpieces or for wire brushing, do not allow any in- damaged grinding discs. terference of the wire wheel or brush WARNING! Danger due to electromag- with the guard. Wire wheel or brush may netic field generated while the tool is in oper- expand in diameter due to work load and ation.
Seite 33
The auxiliary handle can be attached to Grinding disc the tool in the following positions: • Thickness: ≤ 6 mm top, left, right. Cutting disc Attaching and removing the • Thickness: ≤ 1.2 mm guard cover • Cutting disk types: diamond studded, bonded reinforced, segmented Requirements Disc brush •...
Seite 34
Fitting and removing the If a direction of rotation is indicated on attachment on the guard cover the disc, this must match the direction of rotation arrow (10) Ensure that the attachment flange (23) is CAUTION! Risk of injury when placed on the device such a way that the touching the attachment tool.
Seite 35
2. Slide the battery (18) into the charging The direction of rotation arrow (10) sym- slot (20) of the charger (19). bolises the running direction of the at- tachment tool. 3. Plug the charger (19) into an power out- let. •...
Seite 36
Information on building statics NOTICE! Risk of damage! An incorrect bat- tery can damage the device and battery. Slits in structural walls are subject to the country-specific regulations. These regula- Inserting the battery tions must be observed without fail. 1. Push the battery (18) along the guide into Before beginning work you should ask the the battery holder (4).
Seite 37
Switching on and off You should have any repair and maintenance work that is not described in these instruc- Notes tions carried out by our Service Centre. Only • Depending on the intended use, ob- use original replacement parts. serve the working instructions for the tool Cleaning (seeWorking instructions, p. 35).
Seite 38
Troubleshooting The following table will assist you in fixing faults: Problem Possible cause Error correction Device does not start Rechargeable battery (18) not Inserting the battery, p. 36 inserted On/Off button (1) defective Contact the service centre. Defective motor Contact the service centre. Attachment tool does not Clamping nut (22) loose Tightening the clamping nut...
Seite 39
• If you cannot tape the poles, place the be considered as wearing parts (e.g. Cutting batteries individually in a plastic bag. disc) or to cover damage to breakable parts. • Place damaged batteries individually This guarantee shall be invalid if the product in a non-flammable, sealable container has been damaged, used incorrectly or not that can still be filled with sand.
Seite 40
Note: Please send your device cleaned and with an indication of the defect to the address named for the service centre. • The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage, sent as bulky goods, sent as an Express ship- ment, or devices sent as any other form of special freight.
Seite 41
Translation of the original EU declaration of conformity Product: Cordless Angle Grinder Model: PWSAP 20-Li G7 Serial number: 000001 – 454000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmon- isation legislation: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Product with battery Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of...
Seite 42
Sommaire Garantie (Belgique)........ 59 Garantie (France)........60 Introduction..........42 Service de réparation......62 Utilisation conforme....... 42 Service-Center........62 Matériel livré/Accessoires...... 43 Importateur..........63 Aperçu............43 Pièces de rechange et accessoires..63 Description fonctionnelle....... 43 Traduction de la déclaration UE de Caractéristiques techniques....43 conformité...
Seite 43
doivent utiliser cet appareil que sous la sur- Disque de tronçonnage veillance d’un adulte. Flèche du sens de rotation Toute autre utilisation qui n'est pas expres- Blocage de broche sément préconisée dans ce mode d'emploi peut constituer un sérieux danger pour Logement (Poignée auxiliaire) l'utilisateur et entraîner des dommages à...
Seite 44
– Fonctionnement ......4 – 50 °C AVERTISSEMENT ! Le meulage de tôles – Stockage ........15 – 25 °C de métal fines ou d'autres structures de Batterie PARKSIDE Performance Smart grande surface qui vibrent facilement peut Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ avoir pour conséquence une plus grande ex- Smart PAPS 2012 A1...
Seite 45
tives au chargement et à l’utilisation correcte Symboles sur l’accessoire qui sont indiquées dans le mode d’emploi de votre batterie et chargeur de la gamme Disque de tronçonnage X 20 V TEAM. Vous trouverez une descrip- tion détaillée du processus de charge et Lire le mode d'emploi de plus amples informations dans ce mode d’emploi séparé.
Seite 46
trique fonctionnant sur batterie (sans cordon f) Si l’usage d’un outil électrique dans un d’alimentation). emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par 1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL un dispositif à courant différentiel rési- a) Conserver la zone de travail propre et duel (RCD).
Seite 47
l’extraction et la récupération des avec des pièces coupantes tranchantes poussières, s’assurer qu’ils sont sont moins susceptibles de bloquer et connectés et correctement utilisés. sont plus faciles à contrôler. Utiliser des collecteurs de poussière peut g) Utiliser l’outil électrique, les acces- réduire les risques dus aux poussières.
Seite 48
batteries endommagées ou modifiées conçu peut constituer un danger et en- peuvent avoir un comportement imprévi- traîner des blessures. sible provoquant un feu, une explosion • N'apportez pas de modifications à cet ou un risque de blessure. outil électrique pour qu'il fonctionne f) Ne pas exposer un bloc de batteries d'une manière qui n'a pas été...
Seite 49
male à vide pendant une minute. Nor- tilateur du moteur aspire de la poussière malement, les accessoires endommagés à l'intérieur du carter et une accumulation se casseront au cours de cette période excessive de poussières métalliques peut d'essai. entraîner des risques électriques. •...
Seite 50
• Ne vous positionnez pas sur la trajec- • Utilisez toujours des brides de disque toire de l'outil en cas de rebond. Le re- non endommagées dont la taille et la bond projettera l'outil dans la direction forme sont adaptées au disque que opposée au mouvement du disque au ni- vous avez choisi.
Seite 51
maximale et réintroduisez-le avec pré- • Pour des raisons fonctionnelles, les par- caution dans la coupe. Le disque peut ties en rotation de l'appareil ne peuvent se bloquer, remonter ou faire un rebond pas être recouvertes. Travaillez donc avec si l'outil électrique est redémarré dans la prudence et fixez bien la pièce à...
Seite 52
dans certaines circonstances nuire aux im- Il est possible de fixer la poignée auxi- plants médicaux actifs ou passifs. Pour ré- liaire dans les positions suivantes sur duire les risques de blessures graves voire l'appareil : mortelles, nous recommandons aux per- en haut, à...
Seite 53
ment conçus et spécifiés par le fabricant de démonter le recouvrement sur le capot de l'outil. protection, p. 54). Procédure (Fig. D) AVERTISSEMENT ! Risque de bles- sures ! Les accessoires fonctionnant à une 1. Vérifiez l'outil à insérer. N'utilisez pas vitesse supérieure à leur vitesse nominale l'outil à...
Seite 54
Contrôlez l’état de charge de la Outils nécessaires batterie • Clé mixte (non fourni) Démonter la brosse métallique (Fig. E) Signification 1. Appuyez sur le blocage de broche et rouge, orange, vert batterie chargée maintenez-le enfoncé (11). rouge, orange batterie partiellement 2.
Seite 55
Fonctionnement Protection anti-redémarrage • La protection anti-redémarrage empêche Consignes de travail un démarrage incontrôlé de l'appareil après l'interruption de l'alimentation élec- • AVERTISSEMENT ! Risque de bles- trique. sures ! Si possible, utilisez des serre- • Remise en service : voir joints pour fixer la pièce à usiner. Ne te- Contrôle du recul (Kickback Control), nez jamais une petite pièce à...
Seite 56
• Épaisseur ≤ 6 mm Retirer la batterie • Capot de protection sans recouvrement 1. Appuyez sur le déverrouillage de la batte- rie (15) situé sur la batterie et maintenez- AVERTISSEMENT ! Risque de bles- le enfoncé (18). sures par perte de contrôle. Retirez le 2.
Seite 57
Nettoyage, entretien et Outil à insérer Utilisation stockage veau Disque de dégros- Dégrossissage sissage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Disque de tronçon- Tronçonnage Protégez-vous lors des travaux de mainte- nage nance et de nettoyage. Éteignez l'appareil et Mise en marche et arrêt retirez la batterie (18).
Seite 58
extrême pendant le stockage afin que la Ranger le disque de tronçonnage/ batterie ne perde pas en performance. meulage • Retirez la batterie de l'appareil avant un • au sec stockage prolongé (p. ex. hivernage) (res- • debout pecter la notice d'utilisation de la batterie •...
Seite 59
• Déposez des batteries endommagées dans un point de collecte employant À DÉPOSER À DÉPOSER du personnel qualifié. Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires et ba�erie se Service recyclent Garantie (Belgique) Le produit est recyclable, est soumis à une Chère cliente, cher client, responsabilité...
Seite 60
La garantie s’applique aux défauts de maté- s’est produit. Pour éviter des problèmes riel ou aux défauts de fabrication. Cette ga- d’acceptation et des frais supplémen- rantie ne s’étend pas aux parties du produit taires, utilisez absolument seulement qui sont exposées à une usure normale et l’adresse qui vous est donnée.
Seite 61
2. Ou s’il présente les caractéristiques dé- l’expiration du délai de garantie les répa- finies d’un commun accord par les par- rations occasionnelles sont à la charge de ties ou être propre à tout usage spé- l’acheteur. cial recherché par l’acheteur, porté à la Volume de la garantie connaissance du vendeur et que ce der- L’appareil a été...
Seite 62
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numé- ro d’article (IAN 485600_2501) comme preuve d’achat.
Seite 63
Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le Centre de SAV cité ci- dessus. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à...
Seite 64
Traduction de la déclaration UE de conformité originale Produit: Meuleuse d’angle sans fil Modèle: PWSAP 20-Li G7 Número de serie: 000001 – 454000 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produit avec batterie Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à...
Seite 65
Inhoudsopgave Garantie..........81 Reparatie-service........83 Inleiding............65 Service-Center........83 Reglementair gebruik......65 Importeur..........83 Inhoud van het pakket/accessoires..66 Reserveonderdelen en toebehoren..83 Overzicht..........66 Vertaling van de originele Functiebeschrijving........ 66 EU-conformiteitsverklaring......84 Technische gegevens......66 Explosietekening........223 Veiligheidsaanwijzingen......67 Betekenis van de Inleiding veiligheidsaanwijzingen......68 Pictogrammen en symbolen....
Seite 66
tot schade aan het apparaat en kan een ern- Asvergrendeling stig risico voor de gebruiker inhouden. De Houder (Extra handvat) bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of materiële Opzetstuk (Beschermkap) schade aan derde partijen of hun eigendom. Vergrendeling (Opzetstuk) Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk Accu-ontgrendeling...
Seite 67
– Opslag ........15 – 25 °C des wanneer het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait. PARKSIDE Performance Smart accu Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ WAARSCHUWING! Het slijpen van dun- Smart PAPS 2012 A1 ne metalen platen of andere goed trillen- –...
Seite 68
ving van het laadproces en andere informatie vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing er- Gebruik oogbescherming van. Betekenis van de veiligheidsaan- Gebruik gehoorbescherming wijzingen GEVAAR! Als u deze veiligheidsaan- Veiligheidshandschoenen dragen wijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood.
Seite 69
fingsgevaar, bijvoorbeeld als ontvlam- 3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID bare vloeistoffen, gassen of stof aan- a) Blijf alert, kijk uit wat u doet en ge- wezig is. Elektrische gereedschappen bruik uw gezond verstand bij het be- produceren vonken, die het stof of de dienen van een elektrisch gereed- dampen kunnen doen ontbranden.
Seite 70
zaamheid zakken en negeer nooit de g) Gebruik de elektrische gereedschap- veiligheidsprincipes van het gereed- pen, toebehoren, bits en dergelijke schap. Eén onachtzame beweging kan overeenkomstig de instructies en houd in een fractie van een seconde leiden tot rekening met de werkomstandigheden ernstig letsel.
Seite 71
ren boven 130 °C kunnen leiden tot ont- trisch gereedschap kan worden beves- ploffing. tigd, garandeert nog geen veilige werking. g) Volg alle laadinstructies en laad het • De nominale snelheid van het acces- accupack of het gereedschap niet op soire moet ten minste gelijk zijn aan de buiten het in de instructies vermelde maximumsnelheid die op het elektri- temperatuurbereik.
Seite 72
toepassing gegenereerde deeltjes te filte- steunschijf, borstel of ander toebehoren. ren. Langdurige blootstelling aan hoge in- Het vastklemmen of knellen veroorzaakt een tensiteit lawaai kan leiden tot gehoorver- snelle blokkering van het draaiende gereed- lies. schap, waardoor het ongecontroleerde elek- trische gereedschap wordt gedwongen in de •...
Seite 73
• Bevestig geen zaagketting voor hout- snelheid van een kleiner gereedschap en snijwerk, gesegmenteerde diamant- kan barsten. schijf met een omtrekspleet van meer • Gebruik bij gebruik van dual purpose dan 10 mm of getand zaagblad. Derge- schijven altijd de juiste afscherming lijke messen zorgen voor frequente terug- voor de uit te voeren toepassing.
Seite 74
van het werkstuk aan beide zijden van de de delen volledig tot stilstand zijn geko- schijf. men: • Wees extra voorzichtig bij het maken • om een geblokkeerd gebruikt werktuig van een „zaksnede" in bestaande mu- los te maken ren of andere blinde zones. De uitste- •...
Seite 75
Bedieningselementen De uitsparingen op de beschermkap moeten in het rooster (26) op het appa- Maak u vóór het eerste gebruik van het ap- raat passen; er is slechts één positie mo- paraat vertrouwd met de bedieningselemen- gelijk. ten van het apparaat. 2.
Seite 76
• Slijpschijfconstructies: met diamant be- Zorg ervoor dat u de montageflens (23) zet, gebonden versterkt, gesegmenteerd zo op het apparaat zet, dat de uitspa- ringen van de montageflens in de kan- Schotelborstel ten van het apparaat grijpen. De bevesti- • Dikte: ≤ 16,5 mm gingsas (24) moet meedraaien wanneer u Bekerborstel aan de montageflens draait.
Seite 77
Opzetstukken op de Procedure beschermkap monteren en 1. Neem desgevallend de accu (18) uit het demonteren accugevoede apparaat. 2. Schuif de accu (18) in de laadschacht (20) van de oplader (19). VOORZICHTIG! Risico op let- 3. Sluit de oplader (19) aan op een stopcon- sel bij het aanraken van het inzetge- tact.
Seite 78
• Werk steeds met parallelle bewegingen. Opmerkingen over statica Zo wordt het apparaat niet ongecontro- Voor sleuven in dragende muren gelden leerd uit de snede geduwd. landspecifieke voorschriften. Deze voor- De draairichtingspijl (10) symboliseert de schriften moeten altijd worden nageleefd. looprichting van het inzetgereedschap.
Seite 79
AANWIJZING! Beschadigingsgevaar! Ver- Inzetgereedschap Toepassing keerde accu kan apparaat en accu beschadi- veau gen. Borstels Accu plaatsen 2–3 Bekerborstel Roest verwijderen 1. Schuif de accu (18) langs de geleidings- Lak verwijderen rail in de accu-houder (4). 4–6 Slijpschijf Slijpen De accu klikt hoorbaar vast. Slijpschijf Schrobben Accu verwijderen...
Seite 80
Reiniging, onderhoud en Plaats hiervoor een smalle sleufschroe- vendraaier op het gemarkeerde punt. opslag Vervang een defect stofbescher- mingsrooster (Reserveonderdelen en WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel toebehoren, Pag. 83). door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Onderhoud Bescherm u bij onderhouds- en reinigings- werkzaamheden.
Seite 81
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Inzetgereedschap loopt niet Spanmoer (22) los Spanmoer vastdraaien rond, er zijn abnormale gelui- Inzetgereedschap defect Inzetgereedschap vervangen den te horen Apparaat werkt met onderbre- Intern loszittend contact Neem contact op met het ser- kingen vicecentrum. Aan-/uitknop (1) defect Afvoeren/milieube- U bent verplicht om defecte of gebruikte accu's op een milieuvriendelijke manier af te...
Seite 82
ren. Dit document is vereist als aankoopbe- Verwerking bij garantie wijs. Als een materiaal- of fabricagefout op- Om ervoor te zorgen dat uw verzoek snel treedt binnen vijf jaar na de aankoopdatum wordt verwerkt, volgt u de onderstaande in- van dit product, zullen wij – naar eigen goed- structies: dunken –...
Seite 83
Service-Center zoekmasker om de gebruiksaanwijzing te zoeken. U kunt uw gebruiksaanwijzing Service Nederland openen door het artikelnummer (IAN) Tel.: 08000 229556 485600_2501 in te voeren. Contactformulier op parkside-diy.com Reparatie-service IAN 485600_2501 Neem contact op met het servicecentrum Service België voor reparaties die niet door de garantie Tel.: ...
Seite 84
Vertaling van de originele EU-conformiteitsverklaring Product: Accu-haakse slijpmachine Model: PWSAP 20-Li G7 Serienummer: 000001 – 454000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisa- tiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Product met batterij Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU Het hierboven beschreven voorwerp is conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parle- ment en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaar-...
Seite 85
Índice de contenido Eliminar las baterías de forma respetuosa con el medio ambiente..101 Introducción..........85 Servicio............ 102 Uso previsto...........85 Garantía..........102 Volumen de suministro/accesorios..86 Servicio de reparación......103 Vista general.......... 86 Service-Center........103 Descripción del funcionamiento.... 86 Importador........... 103 Datos técnicos........86 Piezas de repuesto y accesorios...103 Indicaciones de seguridad.......
Seite 86
años de edad pueden utilizar el aparato solo Flecha de sentido de giro bajo supervisión. Bloqueo del husillo Cualquier otro uso que no esté expresamen- Alojamiento (Empuñadura adicional) te permitido en este manual de instrucciones puede suponer un serio peligro para el usua- Accesorio (Cubierta de protección) rio y provocar daños en el aparato.
Seite 87
– Funcionamiento ......4 – 50 °C tá encendida, pero funciona sin carga. – Almacenamiento ......15 – 25 °C ¡ADVERTENCIA! El lijado de chapas me- Batería PARKSIDE Performance Smart tálicas finas u otras estructuras vibrantes con Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ una gran superficie puede provocar un au- Smart PAPS 2012 A1...
Seite 88
ños personales y materiales. Observe las in- Gráficos en el accesorio dicaciones de seguridad y las indicaciones de carga y de uso correcto que aparecen en Disco de corte las instrucciones de funcionamiento de su batería y cargador de la serie X 20 V TEAM. Lea las instrucciones de uso Para una descripción más detallada sobre el proceso de carga y para más información,...
Seite 89
trica operada con baterías (sin cable eléctri- (RCD). Utilizar un RCD reduce el riesgo co). de descarga eléctrica. 1. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenga el área de trabajo limpia y a) Manténgase alerta, fíjese en lo que es- bien iluminada.
Seite 90
lección de polvo puede reducir los ries- de corte bien afilados tienden menos a gos relacionados con este. atorarse y son más fáciles de controlar. h) No permita que la familiaridad obteni- g) Utilice la herramienta eléctrica, sus da por el uso frecuente de las herra- accesorios y brocas, etc.
Seite 91
f) No exponga un paquete de baterías o • No use accesorios distintos a los es- una herramienta al fuego o a tempe- pecificados y previstos por el fabrican- ratura excesiva. La exposición al fuego te de la herramienta. Incluso si dichos o temperaturas superiores a 130 °C pue- accesorios pueden acoplarse a la herra- den causar explosiones.
Seite 92
pedidas en las diferentes aplicaciones. que rápidamente, lo que a su vez hace que La mascarilla antipolvo o respirador de- la herramienta se mueva descontroladamen- be proteger frente a las partículas filtran- te en dirección opuesta al giro del accesorio tes que genera la aplicación en cuestión.
Seite 93
protección diseñada para el disco es- carga y lo hace más susceptible a doblar- cogido. Los discos distintos a los previs- se o atascarse en el corte, aumentando la tos para la herramienta no pueden prote- posibilidad de un retroceso o de rotura. gerse adecuadamente y su uso no es se- •...
Seite 94
• Si se recomienda utilizar cubierta pro- rato se utiliza por un periodo prolongado tectora, evite que ésta entre en con- o si no se utiliza y se mantiene correcta- tacto con el cepillo metálico. Los cepi- mente. llos de disco o con forma de vaso pue- •...
Seite 95
Bloqueo del husillo (11) aparato, será posible retirar la cubierta de protección (8) tirando de ella hacia arriba. • Bloquea el husillo al montar/desmontar la herramienta intercambiable. Montaje y desmontaje de Montar la empuñadura adicional herramientas intercambiables Herramienta intercambiable permitida ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por pérdida del control! Utilice el dispositivo úni- ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones! In-...
Seite 96
Montar y desmontar el cepillo (22). La tuerca de sujeción rápida se pue- metálico de soltar o apretar de dos maneras: • Con la mano: Para ello, pliegue el asa (21) del sistema de sujeción rápida ha- ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesio- cia arriba.
Seite 97
2. Deslice el bloqueo liberado (14) por enci- verde rojo Significado ma de la cubierta de protección (8), has- Batería sobrecalen- ta que el accesorio se haya desmontado — parpadea tada después de una media vuelta. parpadea parpadea Batería defectuosa Revisar el nivel de carga de la batería Funcionamiento...
Seite 98
rrumpe el suministro de corriente al motor ¡NOTA IMPORTANTE! Daños materiales. y el aparato se desconecta. ¡Nunca utilice discos de corte para des- bastar! • Nueva puesta en funcionamiento: • diámetro ≤ 125 mm • Poner el interruptor de encendido/ apagado (1) en la posición desconec- •...
Seite 99
Retirar la batería Herramienta in- nivel Aplicación 1. Presione y mantenga presionado el des- tercambiable bloqueo de la batería (15) en la batería Cepillos (18). Eliminación de he- 2. Retire la batería del soporte de la batería 2–3 Cepillo de vaso rrumbre (4).
Seite 100
• Retire la batería • Para una limpieza a fondo, puede des- montar la rejilla antipolvo. Para ello, intro- • Retire el accesorio. duzca un destornillador de ranura estre- • Transporte el aparato siempre por el man- cha en el punto marcado. go (2).
Seite 101
Problema Posible causa Subsanación del error El motor se ralentiza y se para La pieza de labor sobrecarga Reducir la presión sobre herra- el aparato mienta intercambiable no es adecuada para la pieza de labor La herramienta intercambiable Tuerca de regulación (22) floja Apretar la tuerca de regulación no gira en redondo, se escu- Herramienta intercambiable Cambiar la herramienta inter-...
Seite 102
Servicio Esta garantía queda anulada si el produc- to ha sido dañado, utilizado indebidamente Garantía o no se ha mantenido correctamente. Para garantizar el uso adecuado del producto, es Estimada/o cliente: imprescindible respetar estrictamente todas Este producto tiene una garantía de 5 años a las instrucciones que figuran en el manual de partir de la fecha de compra.
Seite 103
Nota: Envíe su aparato limpio y con una nota de los defectos a la dirección indica- da por el centro de servicio. • No se aceptarán los aparatos enviados a portes debidos, por mercancías volumi- nosas, envíos exprés o con otro tipo de carga especial.
Seite 104
Traducción de la declaración UE de conformidad Producto: Amoladora angular recargable Modelo: PWSAP 20-Li G7 Número de serie: 000001 – 454000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armoniza- ción pertinente de la Unión: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Producto con batería Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme a la Directiva 2011/65/EU del...
Seite 105
Indice Smaltimento/rispetto dell’ambiente..121 Smaltire le batterie secondo le norme Introduzione..........105 per la tutela ambientale......121 Uso conforme........105 Assistenza..........121 Materiale in dotazione/accessori..106 Garanzia..........121 Panoramica.......... 106 Servizio di riparazione......123 Descrizione del funzionamento....106 Service-Center........123 Dati tecnici........... 106 Importatore.......... 123 Avvertenze di sicurezza......107 Ricambi e accessori.......
Seite 106
di età superiore a 16 anni è consentito solo Mola da taglio sotto sorveglianza. Freccia di direzione di rotazione Qualsiasi altro impiego non espressamen- Arresto mandrino te consentito nel presente manuale d'uso può causare danni all'apparecchio e rappre- Alloggiamento (Impugnatura supple- sentare un serio pericolo per l'utilizzatore.
Seite 107
– Funzionamento ......4 – 50 °C AVVERTIMENTO! Levigare lame di me- – Conservazione ......15 – 25 °C tallo sottili o altre strutture ben flottanti di PARKSIDE Performance Smart Batteria grandi dimensioni può causare un’elevata ru- Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ morosità e ad un valore di emissione sonora Smart PAPS 2012 A1...
Seite 108
Simboli sull'accessorio AVVERTIMENTO! L'uso inadeguato della batteria può causare danni a persone e co- Mola da taglio se. Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni per la ricarica e l'uso corretto ri- portate nel manuale d'uso della batteria e del Leggere le istruzioni per l’uso caricabatterie della serie X 20 V TEAM.
Seite 109
1. SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO adopera l’elettroutensile. Non usare un elettroutensile se si è stanchi o sotto a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben l’influsso di sostanze stupefacenti, al- illuminata. Le aree disordinate e scure col o medicinali. Un attimo di disatten- stimolano gli incidenti.
Seite 110
4. USO E MANUTENZIONE lose non consentono una gestione e un DELL’ELETTROUTENSILE controllo sicuri dell’utensile in condizioni inattese. a) Non forzare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile corretto per la propria 5. USO E MANUTENZIONE applicazione. Usando l’elettroutensile DELL’UTENSILE A BATTERIA corretto, le operazioni risulteranno miglio- a) Ricaricare solo con il caricabatterie ri e più...
Seite 111
garantirà il mantenimento della sicurezza le dimensioni del gruppo di fissaggio dell’elettroutensile. dell'elettroutensile. Gli accessori che non coincidono con le dimensioni del b) Non riparare mai pacchi batterie dan- gruppo di fissaggio dell'elettroutensile gi- neggiati. L’assistenza su pacchi batteria reranno in modo non bilanciato, vibreran- va effettuata solo a cura del produttore o no eccessivamente e possono causare la di addetti all’assistenza autorizzati.
Seite 112
con cavi nascosti . Accessori di taglio sere evitato adottando precauzioni adeguate che entrano in contatto con un cavo in come spiegato di seguito. funzione possono esporre parti in metal- • Mantenere saldamente la presa lo dell’elettroutensile e dare all’utente una sull'elettroutensile con entrambe le scarica elettrica.
Seite 113
• La protezione va fissata saldamente • Se il disco si piega o se si interrom- all'elettroutensile e regolata per garan- pe un aglio per un motivo qualsiasi, tire la massima sicurezza, facendo in spegnere l'elettroutensile e sostener- modo che verso l'operatore resti sco- lo senza muoverlo finché...
Seite 114
a causa della pressione effettuata su di • contatto con gli utensili di levigatura in esse e delle forze centrifughe. un'area non coperta; • protezione di parti di pezzi in lavora- Ulteriori avvertenze di sicurezza zione o di mole danneggiate. •...
Seite 115
Montare l'impugnatura Montare e smontare l’utensile supplementare Utensile a inserto ammesso AVVERTIMENTO! La perdita del controllo AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Il può causare lesioni! Usare l’apparecchio sol- fatto che un accessorio possa essere fissato tanto con l’impugnatura supplementare mon- all'elettroutensile non ne garantisce di per sé tata.
Seite 116
Montare e smontare la spazzola • Con la chiave di serraggio (7); conser- metallica vata nell’impugnatura supplementare (6). • Se è stata montata una mola da ta- ATTENZIONE! Pericolo di lesioni glio: Montare l’accessorio sulla calotta al contatto con l’utensile a inserto. protettiva (vedere Montare e smontare Indossare guanti di protezione per l’accessorio sulla calotta protettiva,...
Seite 117
2. Spingere il blocco sbloccato (14) sulla LED di controllo sul caricabatterie (19) calotta protettiva (8), finché l’accessorio verde rosso Significato non sarà smontato dopo un mezzo giro. • La batteria è Verifica dello stato di carica della completamente carica batteria si accende —...
Seite 118
Rettifica • Non toccare l'utensile a inserto prima che si sia raffreddato. Requisiti Controllo contraccolpi (Kickback Control) • Mola da rettifica • In caso di contraccolpo improvvi- NOTA! Danni materiali. Non utilizzare mai so (ad es. blocco dell’apparecchio), mole da taglio per la rettifica! l’alimentazione di corrente al motore si in- •...
Seite 119
Inserimento della batteria livello Utensile a inserto Impiego 1. Fare scivolare la batteria (18) nel suppor- Spazzole to batteria (4) lungo la guida. Rimozione grosso- 2–3 Spazzola a tazza La batteria si blocca con uno scatto udi- lana della ruggine bile.
Seite 120
Pulizia, manutenzione e lo inserire un cacciavite sottile nella sede contrassegnata. conservazione Sostituire una griglia antipolvere danneg- giata (Ricambi e accessori, p. 123). AVVERTIMENTO! Pericolo di lesio- Manutenzione ni a causa di un avviamento accidentale dell’apparecchio. Proteggersi durante i la- L'apparecchio non richiede manutenzione. vori di manutenzione e pulizia.
Seite 121
Problema Possibile causa Soluzione L’utensile ruota in modo irre- Dado di bloccaggio (22) allen- Stringere il dado di bloccaggio golare, si odono rumori incon- tato sueti Utensile a inserto guasto Sostituire l’utensile a inserto Nell’apparecchio si verificano Contatto difettoso interno Rivolgersi al centro di assi- interruzioni stenza.
Seite 122
ni dalla data di acquisto di questo prodotto Procedimento in caso di intervento in dovessero emergere difetti di fabbricazione garanzia o del materiale, il prodotto viene a nostra di- Per assicurare un rapido disbrigo del caso, si screzione riparto o sostituito a titolo gratuito. prega di attenersi alle seguenti indicazioni: Questa garanzia presuppone che il prodot- •...
Seite 123
Service-Center rettamente parkside-diy.com. Selezionare il proprio Paese e con la funzione di ricerca Assistenza Italia cercare le istruzioni per l’uso. Inserendo il Tel.: 800 172663 codice articolo (IAN) 485600_2501 si aprono Modulo di contatto su le istruzioni per l’uso. parkside-diy.com IAN 485600_2501 Servizio di riparazione Assistenza Malta Per le riparazioni non coperte dalla garan-...
Seite 124
Traduzione delle dichiarazione UE di conformità originale Prodotto: Smerigliatrice angolare ricaricabile Modello: PWSAP 20-Li G7 Numero di serie: 000001 – 454000 L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizza- zione dell’Unione: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Prodotto con batteria Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è...
Seite 125
Obsah Záruka..........140 Opravárenská služba......141 Úvod............125 Service-Center........141 Použití dle určení......... 125 Dovozce..........141 Rozsah dodávky/příslušenství..... 126 Náhradní díly a příslušenství....142 Přehled..........126 Překlad původního EU prohlášení o Popis funkce........126 shodě............142 Technické údaje........126 Rozložený pohled........223 Bezpečnostní pokyny......127 Význam bezpečnostních pokynů..
Seite 126
využívání. V případě komerčního použití zá- nabíječka ruka zaniká. Výrobce neručí za škody způso- Nabíjecí prohloubenina bené nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. třmenový úchyt (rychloupínací mati- Přístroj je součástí série X 20 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory sé- rychloupínací matice rie X 20 V TEAM.
Seite 127
Chytrá baterie PARKSIDE Performance ní zvuku z takových obrobků. Zvažte zvýšené Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ emise hluku a používejte vhodnou ochranu Smart PAPS 2012 A1 sluchu. – Frekvence ƒ ....2400 – 2483,5 MHz X 20 V TEAM – vysílací výkon ......≤ 20 dBm Přístroj je součástí série X 20 V TEAM řezný...
Seite 128
Piktogramy a symboly Není povoleno pro boční broušení Piktogramy v návodu k obsluze Pozor! Není určeno k broušení za mokra Piktogram na přístroji Nepoužívejte vadné kotouče. Přečtěte si návod k obsluze Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí Používejte ochranu zraku VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bez- pečnostní...
Seite 129
ho nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný proudem. oděv nebo šperky. Udržujte své vlasy a oděv mimo pohyblivé součásti. Vol- d) Nepoužívejte kabel nedovoleným né oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy způsobem. Nikdy nepoužívejte kabel se mohou zachytit v pohyblivých součás- k přenášení, tahání...
Seite 130
vit. Mnoho nehod je způsobeno kvůli ne- vení ohni nebo teplotě nad 130 °C může dostatečně udržovanému elektrickému dojít k výbuchu. nářadí. g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíje- f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. ní a nenabíjejte akumulátor ani nářadí Řádně udržované řezné nástroje s ostrý- mimo teplotní...
Seite 131
ství pracující rychleji, než jsou jeho jme- né prostředky. Úlomky obrobku nebo novité otáčky, se může rozlomit a rozpad- poškozené příslušenství mohou odlétnout nout. a způsobit zranění mimo bezprostřední pracovní oblast. • Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí odpovídat jmenovitému rozsa- •...
Seite 132
rem k uživateli nebo od něj. Brusné kotouče • Ochranný kryt musí být bezpečně při- mohou za těchto podmínek také prasknout. pevněn k elektrickému nářadí a umís- Zpětný ráz je důsledkem nesprávného pou- těn do správné polohy pro maximální žívání elektrického nářadí a/nebo nespráv- bezpečnost tak, aby byla odkryta co ných pracovních postupů...
Seite 133
dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte příči- zajistěte, aby nesklouzl, protože byste se nu váznutí kotouče a přijměte nápravná tak mohli dotknout rukama brusného ko- opatření, abyste ji odstranili. touče. • Nezačínejte znovu řezat v obrobku. • Obrobek se při broušení zahřívá. Nedotý- Nechte kotouč...
Seite 134
tovat svého lékaře a výrobce lékařského im- Montáž ochranného krytu (Obr. B) plantátu, než budou zařízení obsluhovat. 1. Nasaďte ochranný kryt (8) na přístroj tak, aby otevřená strana ukazovala k přístroji. Příprava Vyhloubení na ochranném krytu musí za- padat do mřížky (26) na přístroji, je mož- ná...
Seite 135
kotoučový kartáč upínací přírubě zapadaly do okraje pří- stroje. Upínací vřeteno (24) se musí také • Tloušťka: ≤ 16,5 mm otáčet, když se točí upínací příruba. hrncový kartáč 6. Nasaďte rychloupínací matici (22) na upí- • Tloušťka: ≤ 5 mm nací vřeteno (24). Plochá strana rychlou- Montáž...
Seite 136
Montáž a demontáž nástavce 3. Nabíječku (19) zapojte do zásuvky. ochranného krytu 4. Po úspěšném dokončení nabíjení odpojte nabíječku (19) od sítě. 5. Vytáhněte akumulátor (18) z nabíjecí pro- UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí po- hloubeniny (20). ranění při dotyku vyměnitelného ná- stroje. Při manipulaci s vyměnitel- Kontrolky LED na nabíječce (19) ným nástrojem noste ochranné...
Seite 137
Kontrola zpětného rázu (Kickback • průměr ≤ 125 mm Control) • Tloušťka ≤ 6 mm • Při náhlém zpětném rázu (např. blokování • Ochranný kryt bez nástavce přístroje) se přeruší přívod proudu k mo- VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění v dů- toru a přístroj se vypne. sledku ztráty kontroly.
Seite 138
Nastavení ochranného krytu 2. Zkontrolujte přitom, zda vyměnitelný ná- stroj běží hladce. Pokud ne: Vyměňte vy- VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění v důsled- měnitelný nástroj. ku neúmyslného spuštění přístroje. Vyjměte 3. Vyčkejte, dokud přístroj nedosáhl svou akumulátor (18) z přístroje. plnou rychlost otáčení. 4.
Seite 139
• Pro důkladné čištění můžete ochrannou • mimo dosah dětí mřížku proti prachu demontovat. K tomu Přístroje s akumulátorem: účelu nasaďte úzký plochý šroubovák na • Skladovací teplota akumulátoru a přístroje vyznačeném místě. je mezi 15 °C až 25 °C. Během skladování Vyměňte vadnou ochrannou mřížku pro- zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, ti prachu (Náhradní...
Seite 140
Servis Směrnice 2012/19/EU o odpadních elek- trických a elektronických zařízeních Záruka (OEEZ): Spotřebitelé jsou ze zákona povinni recyklo- Vážení zákazníci, vat elektrická a elektronická zařízení na konci na tento výrobek získáváte záruku 5 let od jejich životnosti způsobem šetrným k život- data zakoupení.
Seite 141
ka zaniká v případě hrubého a nesprávného a stahovat je. S tímto QR kódem se dosta- zacházení, použití násilí a zásahů, které ne- nete přímo na parkside-diy.com. Vyberte byly provedeny naší autorizovanou servisní svou zemi a vyhledejte pomocí vyhledávací pobočkou. masky návody k obsluze.
Seite 142
Náhradní díly a příslušenství Náhradní díly a příslušenství jsou k dostání na webových stránkách www.grizzlytools.shop. Pokud máte problémy při objednání, kontaktujte nás prostřednictvím našeho online obchodu. V případě dalších dotazů se obraťte na: Service-Center, str. 141 Poz. č. Název Obj. č. přídavné...
Seite 143
Obsah Opravný servis........159 Service-Center........159 Úvod............143 Importér..........160 Používanie na určený účel....143 Náhradné diely a príslušenstvo....160 Rozsah dodávky/Príslušenstvo....144 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode Prehľad..........144 EÚ............. 161 Opis funkcie......... 144 Rozložený pohľad........223 Technické údaje........144 Bezpečnostné pokyny......145 Úvod Význam bezpečnostných pokynov..
Seite 144
vedný za zranenia iných ľudí alebo poškode- tlačidlo (indikácia stavu nabitia) nia ich majetku. Prístroj je určený na použitie akumulátor pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na trvalé komerčné nasadenie. Pri komerč- nabíjačka nom používaní záruka zaniká. Výrobca neručí Nabíjací priestor za škody, ktoré...
Seite 145
PARKSIDE Performance Smart akumulátor zabránilo vyžarovaniu hluku takýchto obrob- Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ kov. Zohľadnite zvýšené emisie hluku a noste Smart PAPS 2012 A1 primeranú ochranu sluchu. – Frekvencia ƒ ....2400 – 2483,5 MHz X 20 V TEAM – odovzdaná sila ......≤ 20 dBm Prístroj je súčasťou série X 20 V TEAM Rozbrusovací...
Seite 146
UPOZORNENIE! Keď tento bezpečnostný pokyn nebudete dodržiavať, nastane úraz. priemer 125 mm Následkom sú možnéi vecné škody. Piktogramy a symboly Nie je povolené brúsenie bokom ko- túča Piktogramy v návode na obsluhu Pozor! Nie je povolené mokré brúsenie Piktogramy na prístroji Nepoužívajte chybné...
Seite 147
upravované zástrčky a vhodné zásuvky vypnutej polohe. Ak prenášate elektrické znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. náradie a máte prst na spínači alebo pri- vediete energiu do elektrického náradia, b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s ktoré má zapnutý spínač, môže to spôso- uzemnenými povrchmi, ako sú...
Seite 148
d) Ak elektrické náradie nepoužívate, od- riek akumulátora môže spôsobiť popále- ložte ho mimo dosahu detí a nedovoľ- niny alebo požiar. te osobám, ktoré ho nevedia použí- d) Z akumulátora môže pri nesprávnom vať alebo nie sú oboznámené s týmito používaní...
Seite 149
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké Poškodené príslušenstvo zvyčajne počas zranenie. tejto kontroly praskne. • S týmto elektrickým náradím sa nema- • Noste osobné ochranné prostriedky. jú vykonávať činnosti ako šmirgľovanie, V závislosti od používania používajte leštenie alebo frézovanie otvorov. Prá- ochranný...
Seite 150
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyža- • Nepripájajte pílový reťazový rezací ko- duje chladiace kvapaliny. Použitie vody túč, segmentový diamantový kotúč s alebo iných kvapalných chladiacich pros- obvodovou medzerou väčšou ako 10 triedkov môže viesť k usmrteniu elektric- mm alebo ozubený pílový kotúč. Takéto kým prúdom alebo úrazu elektrickým prú- čepele spôsobujú...
Seite 151
Dodatočné bezpečnostné upozornenia Dôležité bezpečnostné pokyny pre práce špecifické pre rezanie s drôtenými kefami • „Nevzpriečte“ rozbrusovací kotúč ani • Nezabudnite, že drôtené kefy strácajú nevyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšaj- drôtené časti tiež počas bežného pou- te sa rezať s nadmernou hĺbkou rezu. žívania.
Seite 152
• 6 ≙ najväčší stupeň otáčok prístroja môžu vzniknúť nasledujúce nebez- pečenstvá: Výber stupňa pozri Prispôsobenie otáčok, • Poškodenia očí, ak sa nenosí vhodná S. 156 vhodného pre príslušný vložený ná- ochrana očí. stroj. • Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná Aretácia vretena (11) ochrana dýchania.
Seite 153
Montáž a demontáž vloženého • Upínacím kľúčom (7); je uložený v prí- nástroja davnom držadle (6). • Po montáži rozbrusovacieho kotúča: Na- Povolený vložený nástroj montujte nadstavec na ochranný kryt (pozri Montáž a demontáž nadstavca na VAROVANIE! Nebezpečenstvo porane- ochranný kryt, S. 154). nia! Len preto, že príslušenstvo možno pripo- jiť...
Seite 154
2. Upínacie vreteno (24), otáčajte, kým ho 2. Nabite akumulátor (18), keď svieti už iba nezafixuje jeho aretácia. Podržte aretáciu červená LED indikácie stavu nabitia (16). upínacieho vretena (11) i naďalej stlače- Nabíjanie akumulátora nú. Pozri tiež návod na obsluhu nabíjačky. 3.
Seite 155
• Elektrické náradie sa nesmie používať s Upozornenia rozbrusovacím stojanom. • Zásadne pracujte len s malým posuvom. • Prístroj zapnite iba vtedy, keď vložený ná- Na obrobok tlačte len primerane. stroj sa nedotýka obrobku. Pokyny pre statiku • Príliš silný tlak zníži výkonnosť elektrické- Štrbiny v nosných stenách podliehajú...
Seite 156
Akumulátor vložte do prístroja až vtedy, keď hladi- Vložený nástroj Použitie je prístroj úplne pripravený na použitie. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškode- Obrábanie na hru- nia! Nesprávny akumulátor môže prístroj a Hrubovací kotúč akumulátor poškodiť. Rozbrusovací ko- Odrezávanie Vloženie akumulátora túč 1. Akumulátor (18) zasuňte pozdĺž vodiacej Zapnutie a vypnutie lišty do držiaka akumulátora (4).
Seite 157
Údržba Údržbárske a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, nechajte vykonať Prístroj si nevyžaduje údržbu. nášmu servisnému centru. Používajte len ori- Skladovanie ginálne náhradné diely. Prístroj a príslušenstvo skladujte vždy: Čistenie • v čistote VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom! •...
Seite 158
Likvidácia/ochrana • Poškodené akumulátory životného prostredia S poškodenými akumulátormi manipulujte mimoriadne opatrne! • Nedotýkajte sa poškodených akumu- Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, aku- látorov holými rukami. mulátor, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. • Ak sa nedajú póly prelepiť, odovzdaj- te akumulátory jednotlivo v plastovom Elektrické...
Seite 159
Rozsah záruky užite bezpodmienečne iba adresu, kto- rá sa vám oznámi. Zabezpečte, aby sa Výrobok bol starostlivo vyrobený podľa prí- odoslanie uskutočnilo bez vyplatenia, ako snych kvalitatívnych smerníc a pred dodáv- neskladný tovar, expresne alebo ako iná kou bol svedomito skontrolovaný. zvláštna zásielka.
Seite 160
Importér Zohľadnite, prosím, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa. Najprv kontaktujte ho- re uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzlytools.de Náhradné diely a príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo dostanete na www.grizzlytools.shop. Ak by sa pri objedná- vaní...
Seite 161
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode EÚ Výrobok: Aku uhlová brúska Model: PWSAP 20-Li G7 Sériové číslo: 000001 – 454000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výrobok s batériou Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU Vyššie opísaný...
Seite 162
Tartalomjegyzék JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ.....179 Az eredeti EU ‑megfelelőségi nyilatkozat Bevezető..........162 fordítása........... 181 Rendeltetésszerű használat....162 Robbantott ábra........223 A csomag tartalma / Tartozékok..163 Áttekintés..........163 Bevezető Működés leírása........163 Műszaki adatok........163 Gratulálunk az új akkumulátoros sarokcsi- szoló megvásárlásához (a továbbiakban Biztonsági utasítások......
Seite 163
ipari használatra tervezték. Ipari használat akkumulátor esetén a garancia érvényét veszti. A gyártó töltő nem vállal felelősséget a nem rendeltetés- szerű használatból vagy helytelen kezelésből töltőnyílás eredő károkért. kengyel (gyorsrögzítő anya) A készülék a X 20 V TEAM sorozat része és gyorsrögzítő anya a X 20 V TEAM sorozat akkumulátoraival befogó...
Seite 164
PARKSIDE Performance Smart akkumulát- és a megadott zajkibocsátási értéknél jóval or Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ magasabb teljes zajkibocsátást (akár 15 dB) Smart PAPS 2012 A1 eredményezhet. Az ilyen munkadarabok zaj- sugárzásának megelőzése céljából használ- – Frekvencia ƒ ....2400 – 2483,5 MHz jon például nehéz, rugalmas csillapító sző- –...
Seite 165
zepes fokú testi sérülés lehet a következmé- nye. fém MEGJEGYZÉS! Baleset történik, ha nem tart- ja be ezt a biztonsági utasítást. Anyagi kár le- het a következménye. átmérő 125 mm Piktogramok és szimbólumok Szimbólumok a használati útmutatóban Nem használható oldal-csiszolásra Figyelem! Nem használható...
Seite 166
milyen adapterdugaszt földelt elekt- kapcsolt helyzetben van. Az elektromos romos szerszámokkal. A nem módosí- szerszámok hordozása úgy, hogy az uj- tott dugaszok és a megfelelő konnekto- ja a kapcsolón van, vagy a bekapcsolt ál- rok csökkentik az áramütés kockázatát. lapotban lévő elektromos szerszámok fe- szültség alá...
Seite 167
megelőző biztonsági intézkedés lecsökk- c) Amikor az akkumulátor nincs haszná- enti annak az esélyét, hogy az elektro- latban, tartsa távol más fémtárgyak- mos szerszám véletlenül elinduljon. tól, például gemkapcsoktól, érmék- től, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól d) A használaton kívüli elektromos szer- vagy más apró...
Seite 168
ták. Olvassa el az összes biztonsági fi- esik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e, gyelmeztetést, utasítást, ábrát és spe- vagy szereljen be egy sértetlen tarto- cifikációt, amelyet az elektromos szer- zékot. A tartozék ellenőrzése és fel- számhoz mellékeltünk. Valamennyi fel- szerelése után saját maga és a közel- sorolt utasítás figyelmen kívül hagyása ben tartózkodók helyezkedjenek távol áramütéshez, tűzesethez és/vagy súlyos...
Seite 169
• Ne üzemeltesse az elektromos kézisz- akadását. A sarkok, éles szélek vagy pat- erszámot gyúlékony anyagok közelé- tanások hajlamosak beakadni a forgó tar- ben. A szikrák meggyújthatják ezeket az tozékon, ami az irányítás elvesztését vagy anyagokat. visszarúgást okozhat. • Ne használjon folyékony hűtőfolyadék- •...
Seite 170
• Kettős célú kerekek használatakor elektromos vezetéket vagy olyan objektu- mindig az adott alkalmazásnak megfe- mokat, amelyek visszarúgást okozhatnak. lelő védőburkolatot használjon. A meg- • Ne kíséreljen meg faragott vágást felelő védőburkolat használatának elmu- készteni. A kerék túlfeszítése növeli a ter- lasztása előfordulhat, hogy nem biztosítja helést és a kerék elcsavarodási vagy be- a kívánt védelmi szintet, ami súlyos sérü-...
Seite 171
egészítők áramütést vagy tüzet okozhat- • Kikapcsolás "O": nak. Nyomja le hátul a be-, kikapcsolót, majd engedje el. Maradvány-kockázatok A be-, kikapcsoló visszatér az eredeti Akkor is mindig maradnak maradvány-koc- helyzetbe. kázatok, ha a készüléket az előírtaknak meg- forgatógomb (3) felelően használja.
Seite 172
burkolatot (8), hogy a védőburkolat nyito- • Kizárólag ép betétszerszámokat használ- tt oldala a készülék felé legyen. jon. 2. Ha a védőburkolaton lévő vágatok egy- • A korong egy gyorsrögzítő anyával (22) beesnek a készüléken lévő ráccsal (26), rögzíthető a befogóorsóra (24). A gyors- akkor felfelé...
Seite 173
Drótkefe felszerelése és Akkumulátor töltöttségi leszerelése szintjének ellenőrzése LED-ek Jelentés VIGYÁZAT! Sérülésveszély áll piros, narancssárga, akkumulátor feltöltve fenn, ha hozzáér a betétszerszám- zöld hoz. Viseljen védőkesztyűt a betét- piros, narancssárga akkumulátor részben szerszám használata során. fel van töltve piros az akkumulátor töltése Szükséges szerszámok szükséges •...
Seite 174
• Újbóli üzembe helyezés: zöld piros jelentés • Mozgassa a be-, kikapcsolót (1) ki- Az akkumulátor túl- — villog kapcsolt pozícióba melegedett • Kapcsolja be újra a készüléket Az akkumulátor meg- villog villog Újraindítás elleni védelem hibásodott • Az újraindítás elleni védelem megaka- Üzemeltetés dályozza, hogy a készülék az áramellátás megszakadása után véletlenül elinduljon.
Seite 175
2. Húzza ki az akkumulátort az akkumulát- FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély áll or-tartóból (4). fenn, ha elveszti uralmát a készülék felett. Távolítsa el a tartozékot (13) a védőburko- Védőburkolat beállítása latról (8), hogy megelőzze a munkadarab- FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély vé- ba ütközést. letlenül beinduló készülék révén. Vegye ki az Tudnivalók akkumulátort (18) a készülékből.
Seite 176
Tisztítás Bekapcsolás 1. Nyomja le hátul a be-, kikapcsolót (1), FIGYELMEZTETÉS! Áramütés! Soha ne majd tolja előre. Engedje el a be-, ki- fröcskölje le a készüléket vízzel. kapcsolót. A kapcsoló bekattan. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye. Ve- 2. Ellenőrizze, hogy a betétszerszám kifo- gyi anyagok kárt tehetnek a készülék mű- gástalanul simán mozog.
Seite 177
Hibakeresés A következő táblázat segít Önnek a hibaelhárításban: Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A készülék nem indul Akkumulátor (18) nincs behely- Akkumulátor behelyezése, ezve L. 175 Be-/kikapcsoló gomb (1) meg- Forduljon a szervizközponthoz. hibásodott A motor meghibásodott Forduljon a szervizközponthoz. A betétszerszám nem mozog, A szorítóanya (22) laza Húzza meg a szorítóanyát annak ellenére, hogy a motor...
Seite 178
• Biztonsági okokból ártalmatlanítás előtt • Ha nem tudja leragasztani a pólusokat, az akkumulátorokat le kell meríteni. helyezze az akkumulátorokat egyen- ként egy műanyag zacskóba. • Ragassza le a pólusokat a rövidzárlat megelőzése érdekében. • Helyezze a sérült akkumulátorokat egyenként egy nem gyúlékony, zár- •...
Seite 179
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Akkus sarokcsiszoló A termék típusa: PWSAP 20-Li G7 Gyártási szám: 485600_2501 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Magyarország szerviz Stockstädter Straße 20 Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi űrlap: 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG...
Seite 180
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fo- gyasztó...
Seite 181
Az eredeti EU ‑megfelelőségi nyilatkozat fordítása Termék: Akkus sarokcsiszoló Modell: PWSAP 20-Li G7 Sorozatszám: 000001 – 454000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályok- nak: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Termék akkumulátorral Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való...
Seite 182
Spis treści Utylizacja /ochrona środowiska.... 198 Akumulatory utylizować zgodnie z Wprowadzenie.........182 zasadami ochrony środowiska.... 199 Użytkowanie zgodne z Serwis............199 przeznaczeniem........182 Gwarancja..........199 Zakres dostawy/akcesoria....183 Serwis naprawczy........ 200 Zestawienie.......... 183 Service-Center........201 Opis działania........183 Importer..........201 Dane techniczne........183 Części zamienne i akcesoria....
Seite 183
Urządzenie jest przeznaczone do użytku Dodatkowy uchwyt przez osoby dorosłe. Młodzież powyżej Klucz maszynowy 16 roku życia może używać urządzenie tylko pod nadzorem. Osłona ochronna Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie Tarcza do cięcia został wyraźnie dopuszczony w niniejszej in- Strzałka oznaczająca kierunek obro- strukcji obsługi, może stanowić...
Seite 184
łatwy sposób wi- – Przechowywanie ......15 – 25 °C bracje może powodować o wiele wyższy po- ziom emisji hałasu (do 15 dB) niż podany po- Akumulator PARKSIDE Performance Smart ziom emisji. Należy stosować na przykład Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ maty wytłumiające, dzięki którym można uni- Smart PAPS 2012 A1...
Seite 185
OSTRZEŻENIE! Szkody na osobach i Urządzeń elektrycznych nie należy szkody rzeczowe wynikające z niewłaści- wyrzucać razem z odpadami komu- wego postępowania z akumulatorem. Nale- nalnymi. ży przestrzegać uwag dotyczących bezpie- czeństwa i wskazówek w zakresie ładowania Symbole na akcesoriach i prawidłowego użytkowania podanych w in- strukcji obsługi akumulatora i ładowarki serii Tarcza do cięcia X 20 V TEAM.
Seite 186
Pojęcie „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach przeznaczonego do użytku na zewnątrz odnosi się do elektronarzędzia zasilanego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. sieciowo (przewodowo) lub akumulatorowo f) Jeżeli nie można uniknąć pracy elek- (bezprzewodowo). tronarzędzia w wilgotnym miejscu, na- leży użyć zasilania zabezpieczonego 1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRA- wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Seite 187
dopilnować, aby były one podłączone i f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czy- właściwie użytkowane. Stosowanie sys- ste. Prawidłowo konserwowane narzę- temu odpylania może zmniejszyć zagro- dzia tnące z ostrymi krawędziami tnący- żenia związane z pyłem. mi są mniej podatne na zakleszczenia i łatwiejsze do kontrolowania.
Seite 188
przewidywalnie, co może spowodować kontroli i spowodować poważne obraże- pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń. nia ciała. f) Nie narażaj akumulatora lub narzędzia • Nie używaj elementów, które nie są na działanie ognia lub nadmiernej tem- konkretnie zaprojektowane i przysto- peratury. Wystawienie na działanie ognia sowane przez producenta narzędzia.
Seite 189
nia. Maska przeciwpyłowa lub respirator mentu, co z kolei doprowadza do niekontro- musi filtrować cząstki powstające w kon- lowanego oddziaływania elektronarzędzia w kretnym zastosowaniu. Wydłużone nara- kierunku przeciwnym do obrotu elementu w żenie na bardzo intensywny hałas może punkcie ściskania. spowodować...
Seite 190
Wskazówki bezpieczeństwa właściwe dla Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa szlifowania i cięcia właściwe dla cięcia • Używaj tylko typów tarcz przystosowa- • Nie powoduj „zatorów” tarczy tnącej nych do elektronarzędzia oraz właści- ani nie stosuj nadmiernego docisku. wych osłon zaprojektowanych do wy- Nie próbuj uzyskać...
Seite 191
Ryzyko resztkowe Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac z użyciem szczotek Nawet w przypadku prawidłowej obsługi drucianych urządzenia zawsze istnieje ryzyko resztkowe. Z uwagi na konstrukcję i wariant wykonania • Należy pamiętać, że szczotki drucia- urządzenia mogą wystąpić następujące za- ne tracą odłamki drutu także podczas grożenia: zwykłego użycia.
Seite 192
Wcisnąć włącznik / wyłącznik z tyłu w dół, 3. Obrócić osłonę ochronną (8) co najmniej przesunąć w przód i zwolnić. o ¼ obrotu. Włącznik / wyłącznik wskakuje na swoje 4. Zwolnić dźwignię zwalniającą (27). miejsce. 5. Przemieścić nieco osłonę ochronną (8), •...
Seite 193
Montaż i demontaż podkładki Zwracać uwagę, aby kołnierz mocujący (23) był założony na urządzeniu w taki sposób, by wycięcia w kołnierzu mocują- UWAGA! Niebezpieczeństwo ob- cym pokrywały się z krawędzią urządze- rażeń ciała w przypadku dotknię- nia. Wrzeciono montażowe (24) musi ob- cia narzędzia końcowego.
Seite 194
3. Nakręcić szczotkę drucianą na wrzeciono Wskazówki montażowe (24). Dokręcić szczotkę dru- • Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ła- cianą kluczem płaskim. dowaniem należy odczekać do jego wy- Następnie można zwolnić blokadę wrze- studzenia. ciona (11). • Nie narażać akumulatora na dłuższe od- działywanie silnego promieniowania sło- Montaż...
Seite 195
trafić w użytkownika lub osoby znajdujące metryczny, jeśli występują silne wibracje lub się w pobliżu. dziwne dźwięki. Osłona ochronna powinna być także Cięcie za pomocą szlifierki ustawiona w taki sposób, aby iskry nie spowodowały zapłonu palnych materia- Warunki łów, także tych znajdujących się wokół •...
Seite 196
Szlifowanie szczotką drucianą UWAGA! Niebezpieczeństwo ob- Warunki rażeń ciała w przypadku dotknię- cia narzędzia końcowego. Podczas • Odpowiednia szczotka do szlifowania kontaktu z narzędziem końcowym • Osłona ochronna (8) należy nosić rękawice ochronne. Wskazówki • Nosić okulary ochronne ze względu na ry- Wskazówki zyko oderwania się...
Seite 197
Czyszczenie Włączanie 1. Wcisnąć włącznik/wyłącznik (1) z tyłu OSTRZEŻENIE! Porażenie elektryczne! w dół i przesunąć go w przód. Zwolnić Nigdy nie spryskiwać urządzenia wodą. włącznik / wyłącznik. Wskakuje on na WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia. Sub- swoje miejsce. stancje chemiczne mogą oddziaływać agre- 2.
Seite 198
Składowanie tarcz do cięcia/tarcz do szlifowania • w suchych warunkach • pionowo • nie w stosach Rozwiązywanie problemów Poniższa tabeli stanowi pomoc w ramach usuwania błędów: Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Urządzenie nie uruchamia się Brak akumulatora (18) w urzą- Wkładanie akumulatora, dzeniu s. 196...
Seite 199
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i środ- • Akumulator należy przekazywać do ków pomocniczych dołączonych do starych punktu zbiórki z personelem technicz- urządzeń, które nie zawierających elementów nym. elektrycznych. Serwis Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na po- tencjalną...
Seite 200
sić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upły- naszym działem obsługi klienta na poda- wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są ny adres serwisu, załączając dowód za- wykonywane odpłatnie. kupu (paragon) oraz informację, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. Aby unik- Zakres gwarancji nąć...
Seite 201
Importer wym lub w ramach innych typów przesy- łek specjalnych, nie będą przyjmowanie. Uwaga: poniższy adres nie jest adresem • Przesłane, uszkodzone urządzenia utyli- działu serwisowego. Najpierw skontaktuj się zujemy bezpłatnie. z podanym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Service-Center Stockstädter Str.
Seite 202
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności EU Produkt: Akumulatorowa szlifierka kątowa Model: PWSAP 20-Li G7 Numer serii: 000001 – 454000 Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt z baterią Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą...
Seite 203
Indholdsfortegnelse Garanti..........218 Reparationsservice......219 Indledning..........203 Service-Center........219 Formålsbestemt anvendelse....203 Importør..........220 Leverede dele/tilbehør......204 Reservedele og tilbehør......220 Oversigt..........204 Oversættelse af den originale Funktionsbeskrivelse......204 EU‑overensstemmelseserklæringen..221 Tekniske data........204 Eksploderet tegning........223 Sikkerhedsanvisninger......205 Sikkerhedsanvisningernes Indledning betydning..........205 Billedtegn og symboler......206 Tillykke med købet af din nye batteridrevne Generelle advarsler for elværktøjer..
Seite 204
er ikke konstrueret til erhvervsmæssig brug. Batteri Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garan- Oplader tien. Producenten er ikke ansvarlig for ska- der, som skyldes ikke-formålsbestemt an- Ladeskakt vendelse, eller som skyldes forkert betjening. Bøjle (Selvspændende patron) Dette produkt er en del af X 20 V TEAM-se- Selvspændende patron rien og kan anvendes sammen med geno- Holdeflange...
Seite 205
PARKSIDE Performance Smart-batteri fleksible dæmpningsmåtter for at undgå lyd- Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1/ stråling fra sådanne arbejdsemner. Vær op- Smart PAPS 2012 A1 mærksom på den øgede støjemission og bær egnet høreværn. – Frekvens ƒ ....2400 – 2483,5 MHz – transmitteret effekt ...... ≤ 20 dBm X 20 V TEAM...
Seite 206
uheld. Dette resulterer muligvis i lettere eller moderate kvæstelser. metal BEMÆRK! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i materielle skader. diameter 125 mm Billedtegn og symboler Billedsymboler i betjeningsvejledningen Ikke godkendt til sideslibning OBS! Ikke godkendt til vådslibning Billedsymboler på...
Seite 207
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er e) Ræk ikke for højt op med værktøjet. jordforbundet. Sørg altid for godt fodfæste og god balance. Så har du bedre kontrol over el- c) Udsæt ikke elværktøjet for regn eller værktøjet i uventede situationer. våde forhold.
Seite 208
reres inden brug Mange ulykker skyldes f) Udsæt ikke batteripakker eller værktøj dårligt vedligeholdte elværktøjer. for ild eller for høje temperaturer. Ild el- ler temperaturer over 130 °C kan medføre f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. eksplosion. Godt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter har mindre tendens g) Følg alle anvisninger til opladnin- til at binde og er nemmere at kontrollere.
Seite 209
hed, der er angivet på elværktøjet. Til- • Hold elværktøjet i de isolerede gribe- behør, der anvendes med en højere ha- flader, når der udføres arbejde, hvor stighed end den nominelle hastighed, kan skæreværktøjet kan komme i kontakt gå i stykker og blive slynget ud. med skjulte ledninger .
Seite 210
me således, at du kan modstå tilbage- den af skæreskiven. Slibeskæreskiver er slagskræfter. Brug altid ekstrahåndta- beregnet til periferisk slibning; sidekræf- get, hvis det findes, for at opnå maksi- ter, der påvirker disse skiver, kan få dem mal kontrol ved tilbageslag eller reak- til at gå...
Seite 211
give tilbageslag, hvis elværktøjet genstar- piller. Hold altid en pause med regelmæs- tes i arbejdsemnet. sige mellemrum. • Understøt paneler eller andre over- • Sluk for apparatet og tag batteriet ud. dimensionerede arbejdsemner for at Kontrollér at alle bevægelige dele står minimere risikoen for fastklemning af fuldstændigt stille : skiven og tilbageslag.
Seite 212
Tænd/sluk-kontakt (1) 4. Slip udløserhåndtaget (27). 5. Bevæg beskyttelsesskærmen (8) en smu- • Tænd "I": le, indtil den falder i hak. Tryk tænd/sluk-kontakten ned bagtil, Du kan nu montere et indsatsværktøj. skub den fremad, og slip den. Tænd/sluk-kontakten går i hak. Afmontering af beskyttelsesskærmen •...
Seite 213
Montering og afmontering af selvspændende patron skal pege mod skiven indsatsværktøjet. 7. Tryk på spindellåsen (11) og hold den trykket. FORSIGTIG! Der er fare for kvæ- 8. Drej holdespindlen (24), indtil den fastgø- stelser, når indsatsværktøjet berø- res af spindellåsemekanismen. Hold fort- res.
Seite 214
Montering af påsætningsstykke (Fig. C) Kontrol-LED’er på opladeren (19) 1. Sæt påsætningsstykket (13) på beskyttel- grøn rød Betydning sesskærmen (8), og drej påsætningsstyk- • Batteriet er fuldt ket (13), indtil det falder hørbart i hak. opladet lyser — Afmontering af påsætningsstykke (Fig. C) •...
Seite 215
Tilbageslagskontrol (Kickback Control) • Tykkelse ≤ 6 mm • Beskyttelsesskærm uden påsætnings- • I tilfælde af et pludseligt tilbageslag (fx stykke hvis apparatet blokeres) afbrydes strøm- tilførslen til motoren, og apparatet sluk- ADVARSEL! Fare for kvæstelser på kes. grund af kontroltab. Påsætningsstykket •...
Seite 216
Indstilling af beskyttelses- 2. Kontrollér om indsatsværktøjet kører skærmen jævnt. Hvis ikke: Skift indsatsværktøjet. 3. Vent, til apparatet har nået det maksimale ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på omdrejningstal. grund af utilsigtet start af apparatet. Tag bat- 4. Før indsatsværktøjet mod arbejdsemnet. teriet (18) ud af apparatet.
Seite 217
Rengør støvbeskyttelsesgitret • støvbeskyttet (Fig. F) • I den medfølgende kuffert (25) • Rengør støvbeskyttelsesgitret (5) med en • uden for børns rækkevidde pensel. Produkter med genopladeligt batteri: • For en grundig rengøring kan du afmon- • Opbevaringstemperaturen for det geno- tere støvbeskyttelsesgitret.
Seite 218
Service Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Garanti Forbrugere er juridisk forpligtet til at sende elektriske og elektroniske enheder til miljø- Kære kunde, venlig genanvendelse ved slutningen af pro- på dette produkt får du 5 års garanti fra dukternes levetid.
Seite 219
tjeningsvejledningen eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende beregnet til den private og ikke til den erhvervsmæssige brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, udløber garantien.
Seite 220
Importør Bemærk at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovennævnte service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND www.grizzlytools.de Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop. Hvis der opstår problemer i for- bindelse med bestillingen, bedes du kontakte vores online-shop.
Seite 221
Oversættelse af den originale EU‑overensstemmels- eserklæringen Produkt: Batteridreven vinkelsliber Model: PWSAP 20-Li G7 Serienummer: 000001 – 454000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevan- te EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt med batteri Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1/Smart PAPS 2012 A1: 2014/53/EU Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Par- lamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
Seite 223
Explosionszeichnung • Exploded view • Vue éclatée • Vista esplosa • Vista explosionada • Explosietekening • Eksploderet tegning • Robbantott ábra • Widok rozłożony • Rozložený pohled • Rozložený pohľad PWSAP 20-Li G7 informativ • informative • informatif • informatief • informativo • informatív • informacyjny • informační • informatívny ...
Seite 224
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen • Last Information • Ver- sion des informations • Versione delle informazio- ni • Estado de las informaciones • Stand van de informatie • Tilstand af information • Információk állása • Stan informacji • Stav informací...