Herunterladen Diese Seite drucken
Gima 49874 Bedienungsanleitung
Gima 49874 Bedienungsanleitung

Gima 49874 Bedienungsanleitung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 49874:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 118
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
- ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
- TENSIOMÈTRE À BRASSARD
- MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL DE BRAZO
- OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
- ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΌ ΜΠΡΆΤΣΌΥ
- CIŚNIENIOMIERZA NARAMIENNEGO
- MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU NA PAŽI
- BLODTRYCKSMONITOR
- TENSIOMETRUL ELECTRONIC DE BRAȚ
- ARMBLOEDDRUKMETER
- MJERAČ KRVNOG TLAKA NA RUCI
- RANKOS KRAUJOSPŪDŽIO MONITORIAUS
- All serious accidents concerning the medical
device supplied by us must be reported to
the manufacturer and competent authority
of the member state where your registered
office is located.
- Il est nécessaire de signaler tout accident
grave survenu et lié au dispositif médical
que nous avons livré au fabricant et à l'au-
torité compétente de l'état membre où on a
le siège social.
- Es necesario informar al fabricante y a la au-
toridad competente del Estado miembro en
el que se encuentra la sede sobre cualquier
incidente grave que haya ocurrido en rela-
ción con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
- Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit
dem von uns gelieferten medizinischen Gerät
muss unbedingt dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in
GIMA 49874
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community,
Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Made in China
ARM-30E+
Share Info GmbH
Heerdter Lohweg 83,
40549 Düsseldorf, GERMANY
dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
- Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε
σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική
συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να
το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην
αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο
βρίσκεστε.
- Należy poinformować producenta i kompe-
tentne władze danego Kraju członkowskiego
o każdym poważnym wypadku związanym z
wyrobem medycznym naszej produkcji.
- Je třeba nahlásit jakoukoli vážnou nehodu, ke
které došlo v souvislosti s námi dodávaným
zdravotnickým prostředkem, výrobci a přísl-
ušnému orgánu členského státu, ve kterém
máte sídlo.
- Det är nödvändigt att meddela tillverkaren
och de behöriga myndigheterna i den berörda
medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som
inträffat i samband med den medicintekniska
utrustning som levererats av oss.
- Orice accident grav produs, privitor la dispo-
zitivul medical fabricat de firma noastră, tre-
buie semnalat producătorului și autorității
competente în statul membru pe teritoriul
căruia își are sediul utilizatorul.
- Alle ernstige ongelukken die zich in verband
met het door ons geleverde medische hulp-
middel voordoen, moeten gemeld worden
aan de fabrikant en aan de bevoegde instan-
tie van de lidstaat waar u gevestigd bent.
- Potrebno je prijaviti svaku ozbiljnu nezgodu
koja se dogodila u vezi s isporučenim me-
dicinskim proizvođaču i nadležnom tijelu
države članice u kojoj se nalazi.
- O vsakršni hujši nesreči, do katere bi prišlo
v povezavi z medicinskim pripomočkom, ki
smo vam ga dobaviti, je treba obvestiti pri-
stojne oblasti v državi v kateri imate sedež.
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 49874

  • Seite 1 Behörde des Mitgliedsstaats, in medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som stojne oblasti v državi v kateri imate sedež. GIMA 49874 Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA...
  • Seite 2 Arm Blood Pressure Monitor User Manual Model: ARM-30E+ Manual version: A 3 Issue date:2024-03...
  • Seite 3 Table of Contents 1. Unpacking Inspection ............1 2. Packing List ............... 1 3. Safety Precautions ............2 4. Product Composition ............3 5. Intended Use / Instructions for Use ........3 6. Contraindication ..............4 7. Product Parts ..............5 8.
  • Seite 4 Thank you for purchasing this Electronic Arm Blood Pressure Monitor. The monitor can be used and store measurement results for two users. It uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.
  • Seite 5 3. Safety Precautions The warnings and illustrations shown in the manual are intended to enable you to use the product safely and correctly, thus preventing harm to you and others, specific meanings of which are shown as follows: Caution: read instructions Fragile, handle with care (warnings) carefully Manufacturer...
  • Seite 6 4. Product Composition This product is composed of the main body and cuff. 5. Intended Use / Instructions for Use The Arm Blood Pressure Monitor is intended to measure the systolic pressure and diastolic pressure, as well as the pulse rate of adult person via non-invasive oscillometric technique at medical facilities or at home.
  • Seite 7 3.The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or under conditions or treatments (for example intravenous drip) making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.
  • Seite 8 (2) Display screen Date and Time User Icon Inflatio Blood Pressure Classification Deflatio Pulse Rate Value "Cuff Worn" Battery Icon Unit of Memory Number Pressure Average "Keep Still" Detection Blood Irregular Pressure Heartbeat Heartbeat Icon Icon Icon...
  • Seite 9 8. Preparation (1) Install the battery 1) Open the battery cover according to the method shown in the figure. 2) Place 4 AAA batteries in the battery compartment, and pay attention to the electrode indication of the batteries. Install the batteries as indicated in the picture right under this sentence.
  • Seite 10 NOTE: ● The adapter access function is suitable for temporary use when you don't have suitable AAA batteries around. The adapter should comply with the requirement of IEC 60 6 01 - 1 standard and the specifications must meet the requirements: input: AC 100~240V 50/60 Hz, output: DC 5V 1.0A.
  • Seite 11 confirm the selection. When the "year" is set, it will automatically enter the month setting. At this time, the "month" icon will flash. You can switch to the desired value by pressing the " " button. Follow the same step to set "date", "hour" and "minute"...
  • Seite 12 10. How to Take Proper Measurements (1) Preparation before measurement --Take off the clothes on the arm. --Always measure in the same arm (generally the left arm). --Remain still and keep quiet during measurement. --Relax as much as possible and do not talk during measurement PROCEDURE.
  • Seite 13 (2) Applying the arm cuff 1) Connect the arm cuff to your monitor by inserting the air plug into the air jack securely. Air plug Cuff Air jack Air tube 2) Place your hand through the cuff loop. Pull the cuff until it reaches your upper left arm.
  • Seite 14 0.8-1.2 inches (2 to 3 cm) Bottom edge •Make sure that the air tube is positioned on the inside of your arm and wrap the cuff securely, so it can not move around your arm. Note: Repeated measurement will result in blood congestion in the arm, which will affect the measurement result.
  • Seite 15 • Keep your feet flat and your legs uncrossed. • The arm cuff should be placed on your arm at the same level as your heart, with the arm resting comfortably on a table. Warning: Do not kink the connecting tubing, as the resulting continuous cuff pressure can cause interference with blood flow and harmful injury to the patient.
  • Seite 16 Note: If you feel uncomfortable during the measurement press the " " button immediately to stop measure. When the air pressure is filled to a certain value, the value on the display screen will slowly drop at a certain speed and the heartbeat symbol will flash.
  • Seite 17 (6) Delete memory In the power-off mode, press the " " button to select the user group whose measured values need to be deleted. Press the " " button to power off the device and press the " " button once to activate the screen. Then keep pressing the "...
  • Seite 18 11. Warnings and Cautions Warnings ● No maintenance or servicing when using. ● Too frequent measurements can cause injury to the PATIENT due to blood flow interference. ● Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular access or therapy, or an arterio-ve- nous (A-V) shunt, is present because of temporary interfer- ence to blood flow which could result in injury.
  • Seite 19 swallows them, battery cover, please contact a doctor immediately ● The cuff complies with the requirements of ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23. But few sensitive people may have allergies. ● DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment.
  • Seite 20 self-medicate per measured results. Kindly adhere to the instructions of your physician or health provider. ● DO NOT use the device while you are on an intravenous drip or blood transfusion. ● DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners.
  • Seite 21 ● DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading. ● DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor. This may damage this monitor. ●...
  • Seite 22 it actually is. Ensure the device is positioned right at the heart level. Q2: Why is the blood pressure value obtained at home higher than that obtained at the hospital? ● The anti-hypertensive drug might has lost its efficacy. Kindly adhere to your doctor's instructions. ●...
  • Seite 23 Q4. Why the blood pressure value measured each time is different? 1) When systole each time, the blood pressure will change tosome extent. For example, a person with the pulse of 70beats per minute will have 100, 800 blood pressure changes every day.
  • Seite 24 varies with the cuff size. Particularly, if the cuff is twined round the elbow, you cannot obtain the correct measured value. --Please use the correct cuff twining method for Measurement: The arm circumference range of the enclosed cuff is 22~42 cm (center of the upper arm). If the model is inconsistent, please purchase separately.
  • Seite 25 * Troubleshooting Anomaly Possible Faulty Solution Replace the batteries or Failure to Whether the power is insert the Type-C insufficient power on charging cable for power supply Whether the positive Install the batteries and negative poles of correctly the battery are installed reversely Insert the air tube plug Whether the air tube...
  • Seite 26 14. Cleaning and Disinfection (1) Cleaning The device can be cleaned with a soft, clean cloth dampened with a small amount of neutral detergent or water. It is suggested to clean the monitor before and after each use. Complete the cleaning in 3min each time. The number of repeated cleaning each time shall not exceed 3 times.
  • Seite 27 It is suggested to disinfect the monitor before and after use each time. Each time of disinfection shall be completed within 1min. The number of repeated disinfection each time shall not exceed 2 times. (3) Disposal Dispose of the monitor, other components and optional accessories according to applicable local regulations.
  • Seite 28 15. Upkeep and Maintenance Water or neutral detergent - Always keep the surface of monitor clean and tidy, helpful to prolong the service life of Blood Pressure Monitor. - If the host is dirty, please wipe with a dry soft cloth. If the dirt cannot be eliminated easily, wipe with a soft cloth stained with water or neutral detergent, and then dry with a dry cloth.
  • Seite 29 1 6 . Specifications Product name Arm Blood Pressure Monitor Model ARM-30E+ Display LCD display Measuring Method Oscillometric measurement Measuring Part Upper arm Measuring range SYS: 57~255 mmHg; Blood pressure value DIA: 25~195 mmHg Pulse rate 40~199 bpm Accuracy of the ±3 mmHg(±0.4kPa) cuff pressure Accuracy of the...
  • Seite 30 Protection against Internally powered ME equipment (When electric shock using only batteries) Class II ME equipment (if equipped with AC adapter) Operating If stored or 5°C~40°C Temperature environment condition used beyond the designated 15%~95%RH Humidity temperature condition and humidity range, it will 70kPa~106kPa Atmospheric not be used...
  • Seite 31 Class II Provide at least two MOPP insulation between ac input and dc output, Comply with US and Canadian deviation requirements. Essential Performance 1.Measurement Range (Blood Pressure): SYS: 57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Pulse rate: 40-199 bpm 2.Accuracy of the cuff pressure : ±3 mmHg (±0.4 Kpa ) Accuracy of the pulse rate: ±...
  • Seite 32 Class B The Arm Blood Pressure RF emissions Monitor is suitable for use in CISPR 11 all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic N.A.
  • Seite 33 Not applicable Not applicable Surge IEC 61000-4-5 Voltage dips, Not applicable Not applicable short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 Power frequency 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz Magnetic field IEC 61000-4-8 3V signal input/output; 3V signal input / Conducted RF output;...
  • Seite 34 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity The Arm Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Arm Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an environment . Radiated Test Service...
  • Seite 35 2450 Pulse 2400– Bluetooth, modulation WLAN, 2570 217 Hz 802.11 b/g/n, RFID 2450, Band 7 5240 5100- Pulse WLAN 5800 modulation 802.11 5500 217 Hz 5785 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Radiated RF Test Moduation Compliance IEC 60601-1-2 level (A/m) Frequency IEC61000-4-39...
  • Seite 36 Member State in which you are established. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling...
  • Seite 37 Mode d’emploi de tensiomètre à brassard Modèle : ARM-30E+ Version du manuel : A3 Date de publication : 2024-03...
  • Seite 38 Sommaire 1. Inspection après déballage ..............1 2. Liste du contenu de l’emballage ............1 3. Consignes de sécurité ................. 2 4. Composition du produit ................. 3 5. Utilisation prévue / Instructions d’utilisation .......... 3 6. Contre-indications ................. 4 7. Composants du produit ................ 5 8.
  • Seite 39 Nous vous remercions d’avoir acheté ce tensiomètre électronique. Le tensiomètre peut être utilisé pour enregistrer les résultats des mesures pour deux utilisateurs. Celui-ci utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle. Cela signifie que ce tensiomètre détecte le mouvement du sang à travers l’artère brachiale et convertit les mouvements dans une lecture numérique.
  • Seite 40 3. Consignes de sécurité Les avertissements et les illustrations présents dans le manuel ont pour but de permettre une utilisation sûre et correcte, de manière à prévenir tout risque pour soi et pour les autres, Les significations spécifiques de ces avertissements et illustrations sont indiquées ci- dessous : Attention : lire attentivement Fragile, à...
  • Seite 41 4. Composition du produit Ce produit est constitué d’une unité principal et d’un brassard. 5. Utilisation prévue / Instructions d’utilisation Le tensiomètre à brassard est conçu pour mesurer les pressions systolique et diastolique, ainsi que le pouls d’une personne adulte au moyen d'une méthode oscillométrique non invasive dans les établissements médicaux ou à...
  • Seite 42 traitements (par exemple une perfusion intraveineuse) qui le rendent inapte au contact avec la surface ou à la pressurisation, ne pas utiliser le dispositif, afin d’éviter l’aggravation des blessures ou des affections. 4. Éviter de prendre des mesures sur des patients souffrant d’affections, de maladies ou susceptibles d'être exposés à...
  • Seite 43 Icône utilisateur Classification de la Pression Artérielle Icône Gonflage Icône Dégonflage Valeur de Fréquence Icône Mémoire cardiaque Icône pile Détection de « brassard porté » Numéro de mémoire Détection « Rester Icône de immobile » Pression Artérielle Icône Fréquence cardiaque Moyenne...
  • Seite 44 8. Préparation (1) Installer les piles 1) Ouvrir le couvercle du compartiment des piles comme illustré dans la Figure. 2) Placer les piles 4 AAA dans le compartiment prévu à cet effet et faire attention à l’indication des pôles des piles. Installer les piles comme indiqué dans l’image à...
  • Seite 45 REMARQUE : ● La fonction d’accès à l'adaptateur convient à une utilisation temporaire lorsque l’on ne dispose pas de piles AAA adaptées. L'adaptateur doit être conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1, et les spécifications doivent satisfaire les exigences suivantes : entrée : CA 100~240V 50/60 Hz, sortie : CC 5V 1.0A.
  • Seite 46 est possible de paramétrer la valeur souhaitée en cliquant sur le bouton « » . Suivre la même procédure pour régler les paramètres « date », « hour » (heure) et « minute » année mois date heure minute (3) Configuration de l’affichage des unités de mesure En mode veille, appuyer sur le bouton «...
  • Seite 47 10. Comment prendre les mesures correctement (1) Préparation avant d’effectuer les mesures -- Découvrir le bras en retirant tout vêtement le couvrant. -- Toujours prendre les mesures sur le même bras (généralement le bras gauche). -- Rester immobile et rester calme pendant la mesure. -- Se détendre autant que possible et ne pas parler pendant la PROCÉDURE de mesure.
  • Seite 48 (2) Mettre le brassard 1) Connecter le brassard au moniteur en insérant fermement le raccord d’air dans la prise d’air. Brassard Raccord d’air Tuyau d'air Prise d’air 2) Passer la main dans le trou du brassard. Enfiler le brassard jusqu’au haut du bras gauche.
  • Seite 49 0,8-1,2 pouces (2 à 3 cm) Bord inférieur - S’assurer que le tube d’air soit placé le long de l’intérieur du bras et bien enrouler le brassard pour qu’il ne puisse pas bouger autour du bras. Remarque : Des mesures répétées entraîneront une congestion sanguine dans le bras, ce qui compromettra le résultat de la mesure.
  • Seite 50 • Mettre les pieds bien posés au sol et ne pas croiser les jambes. • Le brassard doit être placé sur le bras au même niveau que le cœur, le bras reposant confortablement sur une table. Avertissement : Ne pas tordre le tuyau de raccordement, car la pression continue du brassard qui en résulterait pourrait avoir une incidence sur la circulation sanguine et être dangereux pour le patient.
  • Seite 51 Remarque : Si l’on ressent une gêne pendant la prise de la mesure, appuyer sur le bouton « » immédiatement pour arrêter le gonflage du brassard. Lorsque la pression atmosphérique atteint une certaine valeur, la valeur affichée à l’écran diminue lentement à une certaine vitesse et le symbole du battement de cœur clignote.
  • Seite 52 (6) Supprimer la mémoire A » En mode arrêt, appuyer sur le bouton « pour sélectionner l’utilisateur sont les valeurs mesurées doivent être supprimées. Appuyer sur le bouton « » pour éteindre le dispositif puis appuyer une fois sur le bouton « »...
  • Seite 53 11. Avertissements et précautions Avertissements ● N’effectuer aucun entretien ni aucune réparation quand on utilise le dispositif. ● Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures au PATIENT en raison de l’interférence avec la circulation sanguine. ● Consulter un médecin avant d’utiliser ce dispositif sur un bras où se trouve une thérapie ou un accès intravasculaire, ou une dérivation artérioveineuse (A-V), en raison d’une interférence temporaire avec la circulation sanguine qui pourrait entraîner des blessures.
  • Seite 54 ● Ne pas laisser les petites pièces à la portée des enfants. Les enfants risquent de les avaler. Si un enfant avale accidentellement une pièce ou le couvercle du compartiment des piles, contacter un médecin immédiatement. ● Le brassard est conforme aux exigences des normes ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
  • Seite 55 mesurés. Respecter les instructions du médecin ou du professionnel de santé. ● NE PAS UTILISER le dispositif lorsque l’on est sous perfusion intraveineuse ou sous transfusion sanguine. ● NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des zones où se trouve un équipement chirurgical haute fréquence (HF), un équipement d’imagerie par résonance magnétique (IRM) ou un scanner de tomodensitométrie (CT-scan).
  • Seite 56 ● NE PAS démonter ou tenter de réparer ce tensiomètre ou d’autres composants. Cela pourrait entraîner des lectures inexactes. ● NE PAS utiliser dans un endroit où il y a de l’humidité ou un risque d’éclaboussures d’eau sur ce tensiomètre. Cela pourrait endommager ce dernier.
  • Seite 57 Q2 : Pourquoi la valeur de la pression artérielle obtenue à domicile est-elle plus élevée que celle obtenue à l’hôpital ? ● Le médicament antihypertenseur pourrait avoir perdu son efficacité. Respecter conformer aux instructions du médecin. ● Le brassard n’est peut-être pas positionné correctement. Si le brassard n’est pas placé...
  • Seite 58 Q4. Pourquoi la valeur de la pression artérielle mesurée est-elle différente à chaque fois ? 1) Lors de la systole, la pression artérielle varie à chaque fois dans une certaine mesure. Par exemple, une personne avec un pouls de 70 battements par minute verra sa pression artérielle varier de 100à...
  • Seite 59 13. Manipulation et phénomènes anormaux * Lorsque la mesure est anormale, les symboles suivants s'affichent. Utiliser la méthode de mesure appropriée. Erreurs Cause/Solution Le gonflage ne parvient pas à 30 mmHg en 12 Er U secondes. Er H Le gonflage atteint 295mmHg Er 1 Le pouls n’est pas détectée correctement.
  • Seite 60 * Dépannage Anomalie Causes possibles Solutions Remplacer les piles Défaut La puissance ou brancher le câble d’alimentation est d’allumage de recharge de insuffisante Type C pour l’alimentation électrique Vérifier si que les pôles Installer les piles positif et négatif des piles correctement ne sont pas inversés Aucun gonflage Vérifier que le raccord du...
  • Seite 61 S’il n’est toujours pas possible de mesurer la pression artérielle après avoir essayé les solutions susmentionnées, contacter le revendeur. NE PAS essayer de démonter le dispositif soi-même.
  • Seite 62 14. Nettoyage et désinfection (1) Nettoyage Il est possible de nettoyer le dispositif à l’aide d’un chiffon doux et propre imbibé dans une petite quantité de détergent neutre ou d’eau. Il est conseillé de nettoyer le moniteur avant et après chaque utilisation. Nettoyer 3 minutes à...
  • Seite 63 Il est conseillé de désinfecter le moniteur avant et après chaque utilisation. Chaque opération de désinfection doit être effectuée et terminée en 1 minute. Le nombre de désinfections successives à chaque fois ne doit pas dépasser 2 fois. (3) Élimination Éliminer le moniteur, les autres composants et les accessoires en option conformément aux réglementations locales en vigueur.
  • Seite 64 15. Mise à jour et entretien Eau ou détergent neutre - S’assurer que la surface du moniteur est toujours propre et en ordre, afin de prolonger la durée de vie du tensiomètre. - S’il est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et propre. S’il est difficile d’éliminer la saleté, essuyer avec un chiffon doux imbibé...
  • Seite 65 16. Caractéristiques Nom du produit Tensiomètre à brassard Modèle ARM-30E+ Écran Affichage LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Zone de mesure Haut du bras Plage de mesure SYS : 57~255 mmHg ; Valeur de pression DIA : 25~195 mmHg artérielle Fréquence cardiaque 40~199 bpm Précision de la ±3 mmHg(±0.4kPa)
  • Seite 66 moniteur Durée de vie du 10 000 utilisations brassard...
  • Seite 67 Équipement EM alimenté en interne (utilisation Protection contre les des piles uniquement) Équipement EM de classe décharges II (si équipé d’un adaptateur CA) électriques Conditions d’utilisation Si le dispositif 5°C~40°C Température est utilisé ou fonctionneme rangé à une température supérieure et 15%~95% HR Humidité...
  • Seite 68 Tension de sortie : CC 5V, Courant de sortie : 1000mA, En conformité avec la norme CEI 60601-1, Classe II Prévoir au moins deux isolations de moyen de protection du patient (MOPP) entre l’entrée en CA et la sortie en CC, Se conformer aux exigences des États-Unis et du Canada en matière de déviation.
  • Seite 69 17. Annexe 1 Informations relatives à la CEM Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques Le tensiomètre à brassard est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre à brassard doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Environnement Émissions Conformité...
  • Seite 70 Le tensiomètre à brassard peut Classe B Émissions être utilisé dans tous les d’ondes radio environnements, y compris les CISPR 11 environnements domestiques et ceux qui sont directement connectés au secteur à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
  • Seite 71 Non applicable Non applicable Surtension CEI 61000- Non applicable Non applicable Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée d’alimentation électrique CEI 61000-4-11 Champ magnétique à la 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz fréquence du réseau CEI 61000-4-8 Signal d’entrée/sortie 3V ;...
  • Seite 72 Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques Le tensiomètre à brassard est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre à brassard doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Fréquenc Rayonnement Niveau...
  • Seite 73 Modulation Blueto 2450 2400– d’impulsion oth, 2570 217 Hz 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band e LTE Modulation 5240 5100- WLAN d’impulsion 5800 802.11 217 Hz 5500 5785 Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques CEI 60601-1-2 RF rayonnées Fréquence test Modulation Niveau de...
  • Seite 74 établi.ù CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié...
  • Seite 75 Manual de usuario del monitor de presión arterial de brazo Modelo: ARM-30E+ Versión delManual: A3 Fecha de publicación:2024-03...
  • Seite 76 Índice 1. Inspección de desembalaje ..........1 2. Lista de empaque ............. 1 3. Precauciones de seguridad ..........2 4. Composición del producto ........... 3 5. Uso previsto / Instrucciones de Uso ........3 6. Contraindicaciones ............. 4 7. Partes del producto ............. 5 8.
  • Seite 77 Gracias por comprar este monitor electrónico de presión arterial de brazo. El monitor puede utilizarse y almacenar los resultados de las mediciones de dos usuarios. Utiliza el método oscilométrico de medición de la tensión arterial. Esto significa que este monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital.
  • Seite 78 3. Precauciones de seguridad Las advertencias e ilustraciones que se muestran en el manual tienen por objeto permitirle utilizar el producto de forma segura y correcta, evitando así daños a usted y a otras personas, cuyos significados específicos se muestran a continuación: Precaución: lea atentamente Frágil, manipular con cuidado...
  • Seite 79 4. Composición del producto Este producto consta de un cuerpo principal y un brazalete. 5. Uso previsto / Instrucciones de Uso El monitor de presión arterial de brazo está diseñado para medir la presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia del pulso de una persona adulta mediante una técnica oscilométrica no invasiva en centros médicos o en casa.
  • Seite 80 presenta lesiones (por ejemplo, heridas abiertas) o está sometida a condiciones o tratamientos (por ejemplo goteo intravenoso) que la hacen inadecuada para el contacto de superficie o la presurización, no utilice el dispositivo, para evitar el empeoramiento de las lesiones o condiciones. 4.Evite realizar mediciones en pacientes con afecciones, enfermedades y susceptibles a condiciones ambientales que provoquen movimientos incontrolables (por ejemplo,...
  • Seite 81 Fecha y hora Icono de Icono Clasificación de la presión arterial Icono infl Valor de Latido frecuencia Detección irregular cardíaca Icono Unidad Número de batería Presión arterial Detección de "Quedarse presión media quieto" Icono Icon...
  • Seite 82 8. Preparación (1) Instalar las pilas 1) Abra la tapa de las pilas según el método indicado en la figura. 2) Coloque 4 pilas AAA en el compartimento de pilas, y preste atención a la indicación del electrodo de las pilas. Instale las pilas como se indica en la imagen justo debajo de esta frase.
  • Seite 83 NOTA: ● La función de acceso al adaptador es adecuada para un uso temporal cuando no se dispone de pilas AAA adecuadas. El adaptador debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1 y las especificaciones deben cumplir los requisitos siguientes: entrada: CA 100~240V 50/60 Hz, salida: CC 5V 1.0A.
  • Seite 84 el icono "month" (mes). Puede cambiar el valor pulsando el botón " " . Repita el mismo procedimiento para configurar "date"(fecha), "hour" (hora) y "minute" (minutos) year(año) month(mes) date(fecha) hour(hora) minute(minutos) (3) Ajustes pantalla de la unidad En el modo de espera, mantenga pulsado el botón " "...
  • Seite 85 10. Cómo realizar correctamente las mediciones (1) Preparación previa a la medición --Sacarse la ropa del brazo. --Siempre medir en el mismo brazo (generalmente el brazo izquierdo). --Manténgase quieto y callado durante la medición. --Manténgase lo más relajado posible y no hable durante el PROCEDIMIENTO de medición.
  • Seite 86 (2) Colocación del brazalete 1) Conecte el brazalete al monitor insertando firmemente el enchufe de aire en la toma de aire. Brazalete Enchufe de aire Toma de aire Tubo de aire 2) Pase la mano por el bucle del brazalete. Tire del brazalete hasta que llegue a la parte superior del brazo izquierdo.
  • Seite 87 0.8-1.2 pulgadas (de 2 a 3 cm) Borde inferior •Asegúrese de que el tubo de aire está colocado en la parte interior de su brazo y envuelva el brazalete firmemente, para que no pueda moverse alrededor de su brazo. Nota: La repetición de la medición provocará una congestión sanguínea en el brazo, lo que afectará...
  • Seite 88 • Siéntese en una silla cómoda con la espalda y los brazos apoyados.
  • Seite 89 • Apoye los pies en el suelo y no cruce las piernas. • El brazalete debe colocarse en el brazo al nivel del corazón, con el brazo apoyado cómodamente sobre una mesa. Advertencia: No intente torcer el tubo de conexión, ya que la presión continua del brazalete podría provocar interferencias en el flujo sanguíneo y causar lesiones al paciente.
  • Seite 90 Nota: Si se siente incómodo durante la medición pulse inmediatamente el botón " " para detener la medición. Cuando la presión de aire alcanza hasta un determinado valor, el valor en la pantalla de visualización descenderá lentamente a cierta velocidad y el símbolo de latido parpadeará. Una vez finalizada la medición, se mostrarán en la pantalla las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.
  • Seite 91 (6) Eliminar memoria En el modo de apagado, pulse el botón " " para seleccionar el grupo de usuarios cuyos valores medidos deben ser eliminados. Pulse el botón " " para apagar el dispositivo y pulse una vez el botón " "...
  • Seite 92 11. Advertencias y precauciones Advertencias ● No realice tareas de mantenimiento o servicio durante el uso. ● Las mediciones demasiado frecuentes pueden causar lesiones al PACIENTE debido a la interferencia del flujo sanguíneo. ● Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en un brazo en el que haya un acceso o terapia intravascular, o una derivación arteriovenosa (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría provocar lesiones.
  • Seite 93 ● Para evitar estrangulamientos, mantenga el tubo de aire y el cable de carga de tipo C alejados de bebés, niños pequeños y niños. ● No deje las piezas pequeñas al alcance de los niños. Los niños podrían tragárselas. Si un niño accidentalmente se las traga, incluida la tapa de la batería, póngase en contacto con un médico inmediatamente ●...
  • Seite 94 ● NO tome medicamentos basándose en las lecturas del dispositivo. Póngase en contacto con su médico para obtener información específica sobre su presión arterial. El paciente no debe autodiagnosticarse ni automedicarse según los resultados medidos. Siga las instrucciones de su médico o profesional sanitario.
  • Seite 95 ● NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta. ● NO lo utilice en un lugar donde haya humedad o riesgo de salpicaduras de agua en el monitor. Esto podría dañar este monitor.
  • Seite 96 mucho más bajo de lo que es en realidad. Asegúrese de que el dispositivo está colocado justo a la altura del corazón. P2: ¿Por qué el valor de presión arterial obtenido en casa es superior al obtenido en el hospital? ●...
  • Seite 97 estables. Recomendamos realizar las mediciones siempre a la misma hora del día.
  • Seite 98 P4. ¿Por qué el valor de la presión arterial medido cada vez es diferente? 1) Cuando se produce una sístole, la presión arterial cambiará en cierta medida. Por ejemplo, una persona con un pulso de 70 latidos por minuto tendrá 100.800 cambios de presión arterial al día.
  • Seite 99 13. Fenómenos anómalos y manipulación * Cuando la medición es anormal aparecerán los siguientes símbolos. Utilice el método de medición correcto. Errores Causa/Solución El inflado no alcanza 30 mmHg en 12 Er U segundos. Er H El inflado alcanza 295mmHg La frecuencia de pulso no se detecta correctamente.
  • Seite 100 * Resolución de problemas Anomalía Fallo posible Solución Sustituya las Fallo en Si la alimentación es pilas o inserte el insuficiente cable de carga encendid de tipo-C para la alimentación Si los polos positivo y Instale negativo de la batería correctamente las están instalados al pilas...
  • Seite 101 △ Si la presión arterial sigue sin poder medirse después de probar las soluciones anteriores, póngase en contacto con el distribuidor. NO intente desmontar el dispositivo por su cuenta.
  • Seite 102 14. Limpieza y desinfección (1) Limpieza El dispositivo puede limpiarse con una paño suave, limpio humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro o agua. Se recomienda limpiar el monitor antes y después de cada uso. Limpiar durante 3 minutos cada vez. El número de limpiezas repetidas cada vez no debe superar las 3 veces.
  • Seite 103 Se recomienda desinfectar el monitor antes y después de usarlo. Cada desinfección debe efectuarse en 1min. El número de desinfecciones repetidas cada vez no debe superar las 2 veces. (3) Eliminación Deseche el monitor, los demás componentes y los accesorios opcionales de acuerdo con las normativas locales vigentes.
  • Seite 104 15. Conservación y Mantenimiento Agua o detergente neutro - Mantenga siempre la superficie del monitor limpia y ordenada, ayudará a prolongar la vida útil del monitor de presión arterial. - Si el producto está sucio, límpielo con un paño suave y seco.
  • Seite 105 16. Especificaciones Nombre del Monitor de presión arterial de brazo producto Modelo ARM-30E+ Display Pantalla LCD Método de medición Medición oscilométrica Parte de la Parte superior del brazo medición Rango de medición Valor de SIS: 57~255 mmHg; presión arterial DIA: 25~195 mmHg Frecuencia del 40~199 ppm pulso...
  • Seite 106 Tamaño del 22~42 cm (8.6~16.5 pulgadas) brazalete Vida útil del monitor 5 años Vida útil del 10000 veces brazalete...
  • Seite 107 Equipo ME con alimentación interna Protección contra (Cuando se utilizan sólo pilas) Equipo ME descargas Clase II (si está equipado con adaptador eléctricas Entorno operativo Si se 5℃~40℃ Condición almacena o temperatura utiliza fuera del intervalo 15%~95%HR Condició n de temperatura humeda y humedad...
  • Seite 108 Nota: La fuente de alimentación especificada debe cumplir las siguientes condiciones: Tensión de salida: CC 5V, Tensión de salida:1000mA, Cumplir con IEC 60601-1, Clase II Proporcionar al menos dos aislamientos MOPP entre la entrada CA y la salida CC, Cumplir los requisitos de desviación de EE.UU. y Canadá. Rendimiento esencial 1.Rango de medición (presión arterial): SIS: 57-255mmHg...
  • Seite 109 Grupo 1 El monitor de presión CISPR 11 arterial de brazo utiliza para energía RF sólo para su emisiones de funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
  • Seite 110 El monitor de presión Clase B CISPR 11 arterial de brazo es apto para para su uso en todos los emisiones de establecimientos, incluidos los domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a los edificios utilizados con fines domésticos.
  • Seite 111 Entrada/salida Entrada/salida Transitorios señal ±1 kV señal ±1 kV eléctricos frecuencia de frecuencia de rápidos repetición 100 repetición 100 ráfagas 61000-4-4...
  • Seite 112 No aplicable No aplicable Sobretens ión IEC 61000-4-5 No aplicable No aplicable Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000-4- Campo magnético 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz de la frecuencia de alimentación IEC 61000-4-8 Entrada/salida...
  • Seite 113 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El monitor de presión arterial de brazo debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial de brazo debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
  • Seite 114 1900; 1970 1900; DECT ; LTE Banda 1, 3, 4, UMTS...
  • Seite 115 Modulación Bluet 2450 2400 del pulso ooth, – 217 Hz 2570 802. b/g/n RFID 2450 Band Modulación 5240 5100- WLAN del pulso 5800 802.1 217 Hz 5500 1 a/n 5785 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética Nivel de prueba RF radiada Frecuencia de Modulación...
  • Seite 116 Estado miembro en el que esté domiciliado. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses. Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar...
  • Seite 117 Oberarm-Blutdruckmessgerät Bedienungsanleitung Modell: ARM-30E+ Handbuchversion: A3 Ausstellungsdatum: 2024-03...
  • Seite 118 Inhaltsverzeichnis 1. Auspacken Überprüfung ..............1 2. Packliste ....................1 3. Sicherheitsmaßnahmen ..............2 4. Produktzusammensetzung ..............3 5. Vorgesehene Verwendung / Bedienungsanleitung......3 6. Kontraindikation ................... 4 7. Produktteile ................... 5 8. Vorbereitung ..................6 9. Funktionseinstellung ................7 10.
  • Seite 119 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses elektronische Oberarm- Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Messgerät kann für zwei Benutzer verwendet werden und deren Messergebnisse speichern. Es verwendet die oszillometrische Methode zur Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass dieses Messgerät Ihre Blutbewegung durch Ihre Oberarmarterie erkennt und die Bewegungen in einen digitalen Messwert umwandelt.
  • Seite 120 3. Sicherheitsmaßnahmen Die in diesem Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Abbildungen sollen Ihnen eine sichere und korrekte Verwendung des Geräts ermöglichen und so Schäden für Sie und andere verhindern. Die spezifischen Bedeutungen sind wie folgt dargestellt: Achtung: Lesen Sie die Zerbrechlich, mit Vorsicht Anweisungen (Warnungen) handhaben Hersteller...
  • Seite 121 4. Produktzusammensetzung Dieses Gerät besteht aus dem Hauptteil und der Manschette. 5. Verwendungszweck / Gebrauchsanweisung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für die Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz von Erwachsenen mittels nichtinvasiver oszillometrischer Technik in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause vorgesehen. Vorgesehene Anwender 1.
  • Seite 122 Behandlung unterzogen wird (z. B. intravenöse Infusion), der einen Oberflächenkontakt oder Druck nicht zulässt, verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Verschlimmerung der Verletzungen oder des Zustands zu vermeiden. 4. Vermeiden Sie Messungen bei Patienten mit Erkrankungen, zu unkontrollierbaren Bewegungen (z. B. Zittern oder Schüttelfrost) zur Unfähigkeit, klar zu kommunizieren, führen (z.
  • Seite 123 (2) Displaybildschirm Datum und Uhrzeit Blutdruck Klassifizierung Nutzersymbol Aufblassymbol Pulsfrequenzwert Luftablasssymbol Batterie Symbol Speichersymbol Erkennung von „Manschette angelegt“ Symbol Speichernummer „Ruhighalten“ Durchschnittl Erkennung icher Herzschla Blutdruck gsymbol...
  • Seite 124 8. Vorbereitung (1) Die Batterie installieren 1) Öffnen Sie die Batterieabdeckung wie auf der Abbildung gezeigt. 2) Legen Sie 4 AAA-Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die Elektrodenmarkierung der Batterien. Legen Sie die Batterien wie auf der Abbildung rechts unter diesem Satz gezeigt ein. (2) Austauschen der Batterie Warnung: Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit (über 3 Monate) nicht verwenden möchten.
  • Seite 125 HINWEIS: ● Die Adapterzugriffsfunktion eignet sich für den vorübergehenden Gebrauch, wenn Sie keine geeigneten AAA-Batterien zur Hand haben. Der verwendete Adapter sollte den Anforderungen der Norm IEC 60601-1 entsprechen, und die Spezifikationen müssen die folgenden Anforderungen erfüllen: Eingang: AC 100~240V 50/60 Hz, Ausgang: DC 5V 1.0A. Andere Netzteile können in der Ausgangsspannung und den Polaritäten variieren und ein Risiko für Ihr Leben und eine Beschädigung...
  • Seite 126 Sie die Taste „ “ drücken. Folgen Sie den gleichen Schritten, um ‘Datum“, „Stunde“ und „Minute“ einzustellen Jahr Minute Datum Stunde Minute (3) Einstellung des Display des Geräts Im Standby-Modus, die Taste „ “ ungefähr 5 Sekunden gedrückt halten, um auf die Wahl der Einheit zuzugreifen und „...
  • Seite 127 10. Wie man richtig misst (1) Vorbereitung vor der Messung -- Entkleiden Sie den Arm. – Messen Sie immer am gleichen Arm (in der Regel am linken Arm). – Bleiben Sie während der Messung ruhig und still. – Entspannen Sie sich so weit wie möglich und sprechen Sie nicht während der Messung.
  • Seite 128 (2) Anlegen der Armmanschette 1) Schließen Sie die Armmanschette an Ihr Messgerät an, indem Sie den Luftstecker fest in die Luftbuchse stecken. Manschette Luftstecker Luftschlauch Luftbuchse 2) Legen Sie Ihre Hand durch die Manschettenschlaufe. Ziehen Sie die Manschette, bis sie Ihren linken Oberarm erreicht. Hinweis •...
  • Seite 129 2~3 cm (0,8~1,2 inches) Unterkante • Achten Sie darauf, dass der Luftschlauch auf der Innenseite Ihres Arms positioniert ist, und wickeln Sie die Manschette fest, damit sie sich nicht um Ihren Arm bewegen kann. Hinweis: Wiederholte Messungen können zu einer Blutstauung im Arm führen, was sich auf das Messergebnis auswirkt.
  • Seite 130 • Halten Sie Ihre Füße flach und die Beine nicht übereinandergeschlagen. • Die Armmanschette sollte auf der Höhe Ihres Herzens an Ihrem Arm angelegt werden, wobei der Arm bequem auf einem Tisch aufliegen sollte. Warnung: Knicken Sie den Verbindungsschlauch nicht, da der daraus resultierende kontinuierliche Manschettendruck den Blutfluss beeinträchtigen und zu schweren Verletzungen des Patienten führen kann.
  • Seite 131 Hinweis: Wenn Sie sich während der Messung unwohl fühlen, drücken Sie sofort die Taste „ “, um die Messung zu stoppen. Wenn der Luftdruck einen bestimmten Wert erreicht hat, fällt der Wert auf dem Bildschirm langsam mit einer bestimmten Geschwindigkeit ab und das Herzschlagsymbol blinkt.
  • Seite 132 (6) Speicher löschen Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste „ “, um die Benutzergruppe auszuwählen, deren Messwerte gelöscht werden sollen. Drücken Sie die Taste „ “ um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie einmal die Taste „ “ um den Bildschirm zu aktivieren. Halten dann die Taste „...
  • Seite 133 11. Warnungen und Vorsichtshinweise Warnungen ● Keine Wartungs. oder Instandhaltungsarbeiten während der Verwendung durchführen. ● Zu häufige Messungen können aufgrund von Störungen des Blutflusses zu Verletzungen des PATIENTEN führen. ● Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem Arm verwenden, an dem ein intravaskulärer Zugang oder eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V) Shunt vorhanden ist, da es zu einer vorübergehenden Störung des Blutflusses kommen...
  • Seite 134 ● Lassen Sie keine kleinen Teile in der Reichweite von Kindern liegen. Kinder könnten sie verschlucken. Wenn ein Kind sie versehentlich verschluckt, wenden Sie sich bitte sofort an einen Arzt ● Die Manschette entspricht den Anforderungen von ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
  • Seite 135 oder sich aufgrund der gemessenen Ergebnisse selbst behandeln. Bitte halten Sie sich an die Anweisungen Ihres Arztes oder Gesundheitsdienstleisters. ● Verwenden Sie das Gerät NICHT, während Sie an einem intravenösen Tropf oder einer Bluttransfusion angeschlossen sind. ● Verwenden Sie dieses Messgerät NICHT in Bereichen, in denen sich Hochfrequenz-Chirurgiegeräte (HF), Magnetresonanztomographen (MRT) oder Computertomographen (CT) befinden.
  • Seite 136 ● Versuchen Sie NICHT, dieses Gerät oder andere Bauteile zu zerlegen oder zu reparieren. Dies kann zu ungenauen Messwerten führen. ● Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es Feuchtigkeit oder Spritzwasser ausgesetzt ist. Dies kann das Gerät beschädigen.
  • Seite 137 12. Häufige FAQs zum Blutdruck Q1: Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruckwert niedriger als der im Krankenhaus gemessene? ● Der Blutdruckunterschied zwischen Messungen zu Hause und im Krankenhaus beträgt etwa 20 mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). Das liegt daran, dass Menschen zu Hause in der Regel entspannter sind als im Krankenhaus.
  • Seite 138 oder mit überschlagenen Beinen sitzen, da dies zu einem erhöhten Druck im Bauchraum führt oder die Armposition unterhalb des Herzens liegt. Bitte nehmen Sie die Messungen in der richtigen Haltung vor. Q3: Wann kann ich bessere Messungen erhalten? ● Messungen werden am besten morgens direkt nach dem Toilettengang durchgeführt oder wenn Körper und Geist stabil sind.
  • Seite 139 Q4. Warum ist der gemessene Blutdruckwert jedes Mal anders? 1) Bei jeder Systole ändert sich der Blutdruck in einem gewissem Umfang. Zum Beispiel hat eine Person mit einem Puls von 70beats pro Minute täglich 100.800 Blutdruckänderungen. Da sich der Blutdruck ständig ändert, ist es schwierig, den korrekten Blutdruckwert durch eine einzige Messung zu ermitteln.
  • Seite 140 Fehler Ursache/Lösung Der Druck steigt in 12 Sekunden nicht auf 30 Er U mmHg an. Er H Der Druck erreicht 295 mmHg Er 1 Die Pulsfrequenz wird nicht korrekt erkannt. Er 2 Zu viele Störungen (Bewegung, Sprechen oder magnetische Störungen während einer Messung) Er 3 Das Messergebnis ist nicht normal.
  • Seite 141 *Fehlersuche Störung Mögliche Fehler Lösung Ersetzen Sie die Batterien Gerät lässt Die Leistung könnte oder schließen Sie das nicht ausreichend sein sich nicht Ladekabel vom Typ C einschalten um die Stromversorgung sicherzustellen Die positiven und Die Batterie korrekt negativen Pole der einlegen Batterie könnten falsch herum eingesetzt sein...
  • Seite 142 Wenn der Blutdruck auch nach der Umsetzung der oben genannten Lösungen nicht gemessen werden kann, wenden Sie sich bitte an den Händler. Versuchen Sie NICHT, das Gerät eigenständig zu zerlegen.
  • Seite 143 14. Reinigung und Desinfektion (1) Reinigung Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge neutralem Reinigungsmittel oder Wasser angefeuchtet ist. Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu reinigen. Die Reinigung sollte jedes Mal innerhalb von 3 Minuten abgeschlossen sein.
  • Seite 144 Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu desinfizieren. Jede Desinfektion muss innerhalb von 1 Minute abgeschlossen sein. Die Anzahl der wiederholten Reinigungen sollte 2 Mal nicht überschreiten. (3) Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät, andere Bauteile und optionales Zubehör gemäß...
  • Seite 145 15. Pflege und Wartung Wasser oder neutrales Reinigungsmittel - Halten Sie die Oberfläche des Messgeräts stets sauber und ordentlich, um die Lebensdauer des Blutdruckmessgeräts zu verlängern. - Wenn der Host verschmutzt ist, wischen Sie ihn bitte mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Wenn sich der Schmutz nicht leicht entfernen lässt, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab, das mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel befeuchtet ist, und trocknen Sie ihn anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
  • Seite 146 16. Spezifikationen Produktname Oberarm-Blutdruckmessgerät Modell ARM-30E+ Display LCD Display Messmethode Oszillometrische Messung Teile zur Messung Oberarm Messbereich SYS: 57~255 mmHg; Blutdruckwert DIA: 25~195 mmHg Pulsfrequenz 40~199 bpm ±3 mmHg(±0.4kPa) Genauigkeit des Manschettendrucks Genauigkeit der ±5 % Pulsfrequenz Schwache Batterie 4,2 V ± 0,1 V: Batterie schwach; <4,0 V ± 0,1 V: Gerät wird ausgeschaltet 1 Minute ohne Bedienung Automatische...
  • Seite 147 ME-Geräte mit interner Stromversorgung (bei Schutz gegen ausschließlicher Verwendung von Batterien) ME- Stromschlag Geräte der Klasse II (bei Ausstattung mit Wechselstromadapter) 5 ℃~40 ℃ Betriebsumgebung Bei Lagerung Temperaturbe oder dingungen Verwendung 15%~95%RH Feuchtigk außerhalb des eitsbeding angegebenen Temperatur- 70kPa~106kPa Atmosphärisc Feuchtigkeitsb ereichs ist Bedingungen...
  • Seite 148 Hinweis: Die angegebene Stromversorgung sollte die folgenden Bedingungen erfüllen: Ausgangsspannung: DC 5V, Ausgangsstrom: 1000 mA, Einhaltung von IEC 60601-1, Klasse II Zwischen Wechselstromeingang und Gleichstromausgang mindestens zwei MOPP-Isolierungen vorsehen, Einhaltung der US-amerikanischen und kanadischen Anforderungen an Abweichungen. Grundlegende Leistung 1.Messbereich (Blutdruck): SYS: 57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Pulsfrequenz: 40 - 199 bpm...
  • Seite 149 17. Anhang 1 EMV-Informationen Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Oberarm-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetisches Umfeld Emissionen Übereinstimmu Anleitung...
  • Seite 150 Das Oberarm- Klasse B Blutdruckmessgerät ist für den Emissionen Einsatz in allen Einrichtungen CISPR 11 geeignet, einschließlich häuslicher Einrichtungen und Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden. Oberschwingungss N.A. tröme IEC61000-3- Spannungsschwan N.A.
  • Seite 151 ts IEC 61000-4-...
  • Seite 152 Nicht anwendbar Nicht anwendbar Überspann ung IEC 61000-4-5 Nicht anwendbar Nicht anwendbar Spannungseinb rüche, kurze Unterbrechunge n und Spannungssch wankungen an Eingangsleitung en der Stromversorgun g IEC 61000- 4- Netzfrequenz 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz Magnetfeld IEC 61000- 3V-Signaleingang/- 3V-Signaleingang/- Leitungsgebund ausgang;...
  • Seite 153 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Oberarm-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Prüffrequ Ausgestrahlt Konformi Service Modulation Max.
  • Seite 154 Pulsmodulatio Blueto 2450 2400– n 217 Hz oth, 2570 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band Pulsmodulatio 5240 5100- WLAN n 217 Hz 5800 802.11 5500 5785 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601-1-2 Strahlungs-HF Testfrequenz Modulation Konformitätss Prüfpegel (A/m) IEC61000-4-39 tufe (A/m) (Prüfvorschriften für die...
  • Seite 155 Behörde des Mitgliedstaats, in dem Sie ansässig sind. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten. Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von...
  • Seite 156 Πιεσόμετρο Μπράτσου Εγχειρίδιο Χρήσης Μοντέλο: ARM-30E+ Έκδοση εγχειριδίου:A3 Ημερομηνία έκδοσης: 2024-03...
  • Seite 157 Πίνακας Περιεχομένων 1. Έλεγχος κατά την Αφαίρεση της Συσκευασίας ........1 2. Λίστα Συσκευασίας ................1 3. Προφυλάξεις Ασφαλείας ..............2 4. Σύνθεση Προϊόντος ................3 5. Προβλεπόμενη Χρήση / Οδηγίες Χρήσης .......... 3 6. Αντενδείξεις ..................4 7. Μέρη Προϊόντος ................... 5 8.
  • Seite 158 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το Ηλεκτρονικό Πιεσόμετρο Μπράτσου. Το πιεσόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να αποθηκεύσει τα αποτελέσματα των μετρήσεων για δύο χρήστες. Χρησιμοποιεί την ταλαντωσιμετρική μέθοδο μέτρησης της αρτηριακής πίεσης. Αυτό σημαίνει ότι το πιεσόμετρο ανιχνεύει την κίνηση του αίματός...
  • Seite 159 3. Προφυλάξεις Ασφαλείας Οι προειδοποιήσεις και οι εικόνες που περιέχονται στο εγχειρίδιο συμβάλλουν στη σωστή και ασφαλή χρήση της συσκευής, αποτρέποντας τον κίνδυνο οποιασδήποτε βλάβης σε εσάς και στους άλλους. Η σημασία τους περιγράφεται παρακάτω: Προσοχή: διαβάστε Εύθραυστο, χειριστείτε με προσεκτικά...
  • Seite 160 4. Σύνθεση Προϊόντος Αυτό το προϊόν αποτελείται από το κύριο σώμα και από την περιχειρίδα. 5. Προβλεπόμενη Χρήση / Οδηγίες Χρήσης Το Πιεσόμετρο Μπράτσου χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της συστολικής και της διαστολικής πίεσης, καθώς και των καρδιακών παλμών ενήλικων ατόμων μέσω μη επεμβατικής ταλαντωσιμετρικής μεθόδου...
  • Seite 161 τραυματισμένο (π.χ. ανοικτές πληγές) ή βρίσκεται υπό θεραπεία (π.χ. ενδοφλέβια ενστάλαξη) καθιστώντας το ακατάλληλο για επαφή ή συμπίεση, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μην επιδεινωθούν τα τραύματα ή η κατάστασή του. 4.Αποφύγετε την εκτέλεση μετρήσεων σε ασθενείς με παθήσεις και σε...
  • Seite 162 Εικονίδιο Χρήστη Εικονίδιο Φουσκώματος Εικονίδιο Ξεφουσκώματος Εικονίδιο Μνήμης Ανίχνευση «Τοποθέτησης Περιχειρίδας» Αριθμός Μνήμης Ανίχνευση «Παραμείνετε Ακίνητοι» Εικονίδιο Μέση Εικονίδιο Χτύπων Καρδιάς Αρτηριακή Πίεση Ταξινόμηση Αρτηριακής Πίεσης Τιμή Καρδιακών Παλμών Εικονίδιο Μπαταρίας...
  • Seite 163 8. Προετοιμασία (1) Τοποθέτηση των μπαταριών 1) Ανοίξτε το κάλυμμα των μπαταριών σύμφωνα με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. 2) Τοποθετήστε 4 μπαταρίες AAA στην υποδοχή των μπαταριών και προσέξτε την ένδειξη των ηλεκτροδίων των μπαταριών. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την εικόνα που βρίσκεται ακριβώς κάτω από αυτήν...
  • Seite 164 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ● Η χρήση του τροφοδοτικού είναι κατάλληλη για προσωρινή χρήση όταν δεν έχετε τις κατάλληλες μπαταρίες AAA. Το τροφοδοτικό πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του προτύπου IEC 60601-1 και οι προδιαγραφές πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις: είσοδος: AC 100~240V 50/60 Hz, έξοδος: DC 5V 1.0A. Άλλα τροφοδοτικά AC μπορεί...
  • Seite 165 του «μήνα». Μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή πατώντας το κουμπί « » . Ακολουθήστε τα ίδια βήματα για να ρυθμίσετε την «ημέρα», την «ώρα» και τα «λεπτά» έτος μήνας ημέρα ώρα λεπτά (3) Ρύθμιση μονάδας μέτρησης Με τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής, κρατήστε πατημένο το κουμπί « »...
  • Seite 166 10. Σωστός Τρόπος Εκτέλεσης Μετρήσεων (1) Προετοιμασία πριν τη μέτρηση --Αφαιρέστε τα ρούχα που καλύπτουν το μπράτσο σας. --Μετράτε πάντα στο ίδιο χέρι (γενικά προτείνεται στο αριστερό χέρι). -- Παραμείνετε ακίνητοι και ήσυχοι κατά τη διάρκεια της μέτρησης. --Χαλαρώστε όσο το δυνατόν περισσότερο και μη μιλάτε κατά...
  • Seite 167 (2) Τρόπος τοποθέτησης της περιχειρίδας 1) Συνδέστε την περιχειρίδα στο πιεσόμετρο εισάγοντας καλά το βύσμα του αέρα στην υποδοχή του σωλήνα αέρα. Περιχειρίδα Βύσμα αέρα Σωλήνας αέρα Υποδοχή σωλήνα αέρα 2) Τοποθετήστε το χέρι σας μέσα στην περιχειρίδα. Τραβήξτε την περιχειρίδα...
  • Seite 168 0,8-1,2 ίντσες (2 έως 3 εκ.) Κάτω άκρο •Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας του αέρα ακουμπά στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας και τυλίξτε καλά την περιχειρίδα, έτσι ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί γύρω από το μπράτσο σας. Σημείωση: Η επαναλαμβανόμενη μέτρηση θα προκαλέσει συμφόρηση του...
  • Seite 169 • Διατηρείτε τα πόδια σας στο πάτωμα και μην κάθεστε με τα πόδια σας σταυρωμένα. • Η περιχειρίδα πρέπει να είναι τοποθετημένη επάνω στο χέρι σας, στο ίδιο επίπεδο με την καρδιά, στηρίζοντας το χέρι σας με άνεση επάνω σε ένα τραπέζι.
  • Seite 170 Σημείωση: Εάν δεν νιώθετε άνετα κατά τη διάρκεια της μέτρησης πατήστε αμέσως το κουμπί « » για να σταματήσετε τη μέτρηση. Όταν η πίεση του αέρα φτάσει σε συγκεκριμένη τιμή, η τιμή στην οθόνη θα αρχίσει να μειώνεται αργά με συγκεκριμένη ταχύτητα και το σύμβολο των καρδιακών...
  • Seite 171 (6) Διαγραφή μνήμης Σε απενεργοποιημένη κατάσταση, πατήστε το κουμπί « » για να επιλέξτε την ομάδα χρηστών για την οποία οι τιμές θέλετε να διαγραφούν. Πατήστε το κουμπί « » για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και πατήστε μία φορά το κουμπί « »...
  • Seite 172 11. Προειδοποιήσεις και Προφυλάξεις Προειδοποιήσεις ● Μην εκτελείτε συντήρηση ή σέρβις κατά τη διάρκεια της χρήσης. ● Υπερβολικά συχνές μετρήσεις μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό στον ΑΣΘΕΝΗ λόγω παρεμβολής στη ροή του αίματος. ● Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας προτού χρησιμοποιήσετε το πιεσόμετρο εάν...
  • Seite 173 ● Μην αφήνετε τα μικρά μέρη της συσκευής σε σημεία όπου έχουν πρόσβαση τα παιδιά. Τα παιδιά μπορεί να τα καταπιούν. Εάν ένα παιδί κατά λάθος καταπιεί τα μέρη αυτά, καθώς και το καπάκι των μπαταριών, απευθυνθείτε αμέσως σε έναν γιατρό ●...
  • Seite 174 με την αρτηριακή σας πίεση. Ο ασθενής δεν πρέπει να εκτελεί αυτοδιάγνωση ή να λαμβάνει αυθαίρετα φάρμακα βάσει των αποτελεσμάτων. Ακολουθείτε τις οδηγίες του γιατρού ή του παρόχου υγείας σας. ● ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ λαμβάνετε θεραπεία υπό τη μορφή...
  • Seite 175 ● ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε ή επιχειρείτε να επισκευάσετε το πιεσόμετρο ή άλλα εξαρτήματα. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε ανακριβή αποτελέσματα. ● ΜΗ χρησιμοποιείτε το πιεσόμετρο σε μέρος όπου υπάρχει υγρασία ή κίνδυνος να πιτσιλιστεί με νερό. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο...
  • Seite 176 Ερώτηση2: Γιατί η τιμή της αρτηριακής πίεσης είναι υψηλότερη στο σπίτι σε σχέση με το νοσοκομείο; ● Τα αντιυπερτασικά φάρμακα ενδέχεται να έχουν χάσει την αποτελεσματικότητά τους. Ακολουθείτε τις οδηγίες του γιατρού σας. ● Η περιχειρίδα ενδέχεται να μην είναι στη σωστή θέση. Εάν η περιχειρίδα...
  • Seite 177 Q4. Γιατί η τιμή της αρτηριακής πίεσης είναι κάθε φορά διαφορετική; 1) Κατά τη συστολή, η αρτηριακή πίεση αλλάζει σε κάποιο βαθμό. Για παράδειγμα, ένα άτομο με καρδιακό ρυθμό 70 παλμούς ανά λεπτό θα έχει 100,800 μεταβολές της αρτηριακής πίεσης κάθε μέρα. Δεδομένου ότι...
  • Seite 178 13. Μη Φυσιολογικά Φαινόμενα και Διαχείριση * Όταν η μέτρηση είναι μη φυσιολογική, θα εμφανιστούν τα ακόλουθα σύμβολα. Χρησιμοποιήστε τη σωστή μέθοδο για τη μέτρηση. Σφάλματα Αιτία/Λύση Το φούσκωμα δεν μπορεί να φτάσει τα 30 Er U mmHg εντός 12 δευτερολέπτων. Er H Το...
  • Seite 179 * Αντιμετώπιση Προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Λύση Αντικαταστήστε τις Αποτυχία Η ισχύς μπορεί να είναι μπαταρίες ή ανεπαρκής ενεργοποί εισάγετε το καλώδιο ησης φόρτισης Τύπου-C για τροφοδοσία Ο θετικός και ο αρνητικός Τοποθετήστε σωστά πόλος της μπαταρίας τις μπαταρίες μπορεί να έχουν τοποθετηθεί...
  • Seite 180 Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να μετρήσετε την πίεση αφού ακολουθήσετε τις παραπάνω οδηγίες, επικοινωνήστε με τον πωλητή σας. ΜΗΝ επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή μόνοι σας.
  • Seite 181 14. Καθαρισμός και Απολύμανση (1) Καθαρισμός Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή με ένα μαλακό, καθαρό πανί το οποίο έχετε εμποτίσει με μικρή ποσότητα ουδέτερου απορρυπαντικού ή με νερό. Συνιστάται ο καθαρισμός του πιεσόμετρου πριν και μετά από κάθε χρήση. Ολοκληρώστε τον καθαρισμό μέσα σε 3 λεπτά κάθε φορά. Ο...
  • Seite 182 Συνιστάται η απολύμανση του πιεσόμετρου πριν και μετά από κάθε χρήση. Κάθε φορά που απολυμαίνετε τη συσκευή μην ξεπερνάτε το 1 λεπτό. Ο αριθμός των επαναλαμβανόμενων απολυμάνσεων κάθε φορά δεν πρέπει να ξεπερνά τις 2 φορές. (3) Απόρριψη Απορρίψτε το πιεσόμετρο και τα υπόλοιπα εξαρτήματα και πρόσθετα...
  • Seite 183 15. Συντήρηση της Συσκευής Νερό ή ουδέτερο απορρυπαντικό - Διατηρείτε πάντα την επιφάνεια της συσκευής καθαρή ώστε να παρατείνεται η διάρκεια ζωής του Πιεσόμετρου. - Εάν η κύρια μονάδα είναι βρώμικη, σκουπίστε τη με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Εάν η βρωμιά δεν μπορεί να απομακρυνθεί εύκολα, σκουπίστε...
  • Seite 184 16. Τεχνικά χαρακτηριστικά Όνομα προϊόντος Πιεσόμετρο Μπράτσου Μοντέλο ARM-30E+ Οθόνη Οθόνη LCD Μέθοδος Μέτρησης Ταλαντωσιμετρική μέθοδος Μέρος Μέτρησης Άνω βραχίονας Εύρος μέτρησης SYS: 57~255 mmHg, Τιμή αρτηριακής πίεσης DIA: 25~195 mmHg Συχνότητα παλμών 40~199 bpm Ακρίβεια της ±3 mmHg(±0.4kPa) πίεσης της περιχειρίδας...
  • Seite 185 Διάρκεια ζωής 5 έτη πιεσόμετρου Διάρκεια Ζωής 10000 φορές Περιχειρίδας...
  • Seite 186 Εσωτερικά τροφοδοτούμενος ιατρικός ηλεκτρικός Προστασία έναντι εξοπλισμός (Όταν χρησιμοποιούνται μόνο οι ηλεκτροπληξίας μπαταρίες) Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός Κατηγορίας II (εάν διαθέτει τροφοδοτικό AC) Συνθήκες λειτουργίας Εάν 5℃~40℃ Θερμοκρασία αποθηκεύεται περιβάλλοντο ς ή χρησιμοποιείτ 15%~95%RH Υγρασία αι πέραν του περιβάλλ εύρους οντος θερμοκρασίας...
  • Seite 187 Σημείωση: Η συγκεκριμένη παροχή ισχύος πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις: Τάση εξόδου: DC 5V, Ρεύμα εξόδου: 1000mA, Συμμόρφωση με IEC 60601-1, Κατηγορία II Απαιτούνται τουλάχιστον δύο μονώσεις MOPP μεταξύ της εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος και της εξόδου συνεχούς ρεύματος, Απαιτείται συμμόρφωση με τις απαιτήσεις απόκλισης των ΗΠΑ και του Καναδά.
  • Seite 188 17. Παράρτημα 1 Πληροφορίες ΗΜΣ Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Πιεσόμετρο Μπράτσου προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Πιεσόμετρου Μπράτσου πρέπει να διασφαλίζει ότι αυτό χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Ηλεκτρομαγνητικό...
  • Seite 189 Το Πιεσόμετρο Μπράτσου είναι Κατηγορία Β Εκπομπές RF κατάλληλο για χρήση σε όλες τις CISPR 11 εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένου του οικιακού περιβάλλοντος και των εγκαταστάσεων που είναι απευθείας συνδεδεμένες στο δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κτίρια τα οποία χρησιμοποιούνται ως κατοικίες. Αρμονικές...
  • Seite 190 Δεν εφαρμόζεται Δεν εφαρμόζεται Υπέρταση IEC 61000- Δεν εφαρμόζεται Δεν εφαρμόζεται Βυθίσεις τάσης, σύντομες διακοπές και μεταβολές τάσης σε γραμμές εισόδου ισχύος IEC 61000-4-11 Μαγνητικό πεδίο 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz συχνότητας ισχύος IEC 61000-4-8 3V είσοδος/έξοδος 3V είσοδος/έξοδος Αγώγιμες σήματος, 0,15MHz- σήματος, 0,15MHz ραδιοσυχνότητε...
  • Seite 191 Οδηγός και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Πιεσόμετρο Μπράτσου προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Πιεσόμετρου Μπράτσου πρέπει να διασφαλίζει ότι αυτό χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Συχνότητ Ακτινοβολούμ Επίπεδο Υπηρεσία Διαμόρφωση...
  • Seite 192 Διαμόρφωση Blueto 2450 2400– παλμού 217 oth, 2570 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band Διαμόρφωση 5240 5100- WLAN παλμού 217 5800 802.11 5500 5785 Οδηγός και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία IEC 60601-1-2 Ακτινοβολούμεν Συχνότητα Διαμόρφωση Επίπεδο Επίπεδο Δοκιμής Δοκιμής ες συμμόρφωσ...
  • Seite 193 σε σχέση με το προϊόν, θα πρέπει να το αναφέρουν στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκονται. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.Gima 12- month standard B2B warranty applies ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του...
  • Seite 194 Měřič krevního tlaku na paži Uživatelská příručka Model: ARM-30E+Verze návodu: A3 Datum vydání: 2024-03...
  • Seite 195 Obsah 1. Kontrola při vybalování ............1 2. Packing List ..............1 3. Bezpečnostní opatření ............2 4. Složení výrobku ..............3 5. Zamýšlené použití / Pokyny pro použití ......3 6. Kontraindikace ..............4 7. Části výrobku ..............5 8.
  • Seite 196 Děkujeme, že jste si zakoupili tento elektronický měřič krevního tlaku na paži. V měřiči mohou být uloženy výsledky měření pro dva uživatele. Používá oscilometrickou metodu měření krevního tlaku. To znamená, že tento měřič detekuje pohyby krve v pažní tepně a převádí je na digitální údaje. Měřič...
  • Seite 197 3. Bezpečnostní opatření Varování a obrázky uvedené v příručce vám mají umožnit bezpečné a správné používání výrobku, a zabránit tak vzniku škod vám i ostatním osobám. Konkrétní význam je uveden níže: Pozor: Pečlivě si přečtěte Křehké, zacházejte opatrně pokyny (varování) Chraňte před slunečním Manufacturer zářením...
  • Seite 198 4. Složení výrobku Výrobek se skládá z hlavního těla a manžety. 5. Zamýšlené použití / Pokyny pro použití Měřič krevního tlaku na paži je určen pro měření systolického a diastolického tlaku a pulzní frekvence dospělé osoby neinvazivní oscilometrickou technikou ve zdravotnickém zařízení nebo doma.
  • Seite 199 nachází ve stavu či léčbě (např. intravenózní kapačky), které ji činí nevhodnou pro povrchový kontakt nebo kompresi, zařízení nepoužívejte, aby nedošlo ke zhoršení poranění nebo celkového stavu. 4.Vyhněte se měření na pacientech, jejichž stav, nemoci jsou ovlivnitelné okolními podmínkami, které mohou způsobit nekontrolovatelné...
  • Seite 200 Datum a čas Ikona uživatele Ikona nafouknutí Klasifikace hodnoty krevního tlaku Ikona odfouknutí Ikona paměti Nepravidelný srdeční Hodnota pulzní rytmus frekvence Ikona Detekce „ Nasazení manžety“ baterie Průměrná hodnota Číslo paměti krevního tlaku Detekce „zůstat v klidu“ Ikona Ikona srdečního rytmu Ikona...
  • Seite 201 8. Příprava (1) Instalování baterie 1) Otevřete kryt baterie způsobem znázorněným na obrázku. 2) Do přihrádky na baterie vložte 4 baterie AAA a věnujte pozornost označení elektrod na bateriích. Baterie nainstalujte tak, jak je uvedeno na obrázku vpravo pod touto větou. (2) Výměna baterie Varování: Pokud zařízení...
  • Seite 202 POZN.: ● Funkce připojení adaptéru je vhodná pro dočasné použití, když nemáte po ruce vhodné baterie AAA. Adaptér by měl splňovat požadavky normy IEC 60601-1 a jeho specifikace musí splňovat tyto požadavky: vstup: AC 100~240 V 50/60 Hz, výstup: DC 5V 1,0 A. Jiné AC adaptéry se mohou lišit výstupním napětím a polaritou a mohou představovat riziko pro váš...
  • Seite 203 Na požadované hodnoty můžete přepnout stisknutím tlačítka „ „ . Stejným způsobem nastavte „datum“, „hodinu“ a „minutu“ měsíc datum hodina minuta (3) Nastavení jednotky displeje V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „ “ na dobu 5 sekund pro zadání výběru jednotky a stiskněte „ “...
  • Seite 204 10. Jak provést správné měření (1) Příprava před měřením --Svlékněte si oblečení z paže. --Vždy měřte na stejné paži (zpravidla na levé). --Během měření se nehýbejte a zachovejte klid. --Během měřicího POSTUPU se co nejvíce uvolněte a nemluvte. --Měřte si krevní tlak každý den přibližně ve stejnou dobu. --Neměřte tlak hned po fyzickém cvičení...
  • Seite 205 (2) Nasazení manžety 1) Připojte pažní manžetu k měřiči pevným zasunutím vzduchové zástrčky do vzduchového konektoru. Manžeta Vzduchová zástrčka Vzduchový konektor Vzduchová hadička 2) Provlékněte ruku smyčkou manžety. Vytáhněte manžetu k horní části levé paže. Pozn. • Spodní okraj manžety by měl být 0,8-1,2 palců (2 až 3 cm) nad vnitřním loktem.
  • Seite 206 0,8-1,2 palců (2 až 3 cm) Spodní okraj •Ujistěte se, že je vzduchová hadička umístěna na vnitřní straně paže, a manžetu pevně obepněte, aby se nemohla pohybovat po paži. Pozn.: Při opakovaném měření dochází k překrvení paže, což může ovlivnit výsledek měření. Dávejte pozor, abyste si neopřeli ruku o vzduchovou hadičku.
  • Seite 207 • Nohy mějte opřené a rozkročené. • Manžeta by měla být umístěna na paži ve stejné úrovni jako srdce a paže by měla být pohodlně opřena o stůl. Varování: Nepřekrucujte spojovací hadičky, protože následný souvislý tlak v manžetě může narušit průtok krve a ohrozit pacienta. (4) Měření...
  • Seite 208 Pozn.: Pokud se během měření necítíte komfortně, stiskněte okamžitě tlačítko „ “ a zastavte měření. Když tlak vzduchu dosáhne určité hodnoty, hodnota na displeji bude pozvolna klesat a symbol srdečního rytmu bude blikat. Po ukončení měření se na displeji zobrazí naměřené hodnoty systolického tlaku, diastolického tlaku a pulzu.
  • Seite 209 (6) Vymazání paměti V režimu vypnutí jednou stiskněte tlačítko „ “ a vyberte skupinu uživatelů, jejíž naměřené hodnoty mají být odstraněny. Stiskněte tlačítko „ “ pro vypnutí zařízení a stiskněte znovu tlačítko „ “ pro aktivování obrazovky. Podržte tlačítko „ “...
  • Seite 210 11. Varování a upozornění Varování ● Žádná údržba nebo opravy během použití. ● Příliš časté měření může způsobit zranění PACIENTA v důsledku narušení krevního průtoku. ● Před použitím tohoto měřiče na paži, kde je intravaskulární přístup nebo terapie či arteriovenózní (A-V) zkrat, se poraďte se svým lékařem, protože by mohlo dojít k dočasnému narušení...
  • Seite 211 ● Manžeta splňuje požadavky norem ISO 10993-5, ISO 10993- 10, ISO 10993-23. Někteří citlivější lidé však mohou trpět alergiemi. ● NEPOUŽÍVEJTE tento měřič na poraněné paži nebo na paži, která je v lékařském ošetření. Upozornění ● Neprovádějte měření častěji, než je nutné. V důsledku zásahu do krevního oběhu se mohou objevit krevní...
  • Seite 212 zobrazování magnetickou rezonancí (MRI), počítačové tomografy (CT). To může mít za následek nesprávnou funkci měřiče a/nebo nepřesné údaje. ● Ujistěte se, že manžeta není umístěna na paži, na které probíhá léčba tepen nebo žil, např. intravaskulární přístup nebo intravaskulární terapie nebo arteriovenózní (AV) zkrat. ●...
  • Seite 213 ● NEDEMONTUJTE ani se nepokoušejte opravovat tento měřič nebo jiné součásti. To by mohlo způsobit nepřesný údaj. ● NEPOUŽÍVEJTE tento měřič na vlhkých místech nebo na místech, kde hrozí nebezpečí postříkání vodou. Mohlo by dojít k poškození měřiče. ● NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v pohybujícím se vozidle, například v automobilu.
  • Seite 214 Otázka 2: Proč je hodnota krevního tlaku získaná doma vyšší než hodnota získaná v nemocnici? ● Antihypertenzní lék možná ztratil svou účinnost. Dodržujte pokyny svého lékaře. ● Manžeta může být v nesprávné poloze. Pokud není manžeta umístěna správně, nebude získána žádná hodnota arteriálního tlaku a hodnota krevního tlaku může být mnohem vyšší, než...
  • Seite 215 Otázka 4. Proč se naměřená hodnota krevního tlaku pokaždé liší? 1) Při systole se krevní tlak pokaždé změní. Například u osoby s pulzní frekvencí 70 tepů za minutu dojde každý den ke 100 800 změnám krevního tlaku. Protože se krevní tlak neustále mění, je obtížné...
  • Seite 216 Chyby Příčiny/řešení Nafouknutí nedosáhne 30 mmHg za 12 Er U sekund. Er H Nafouknutí dosahuje 295 mmHg Er 1 Pulzní frekvence není správně detekována. Er 2 Příliš velké rušení (pohyb, hovor nebo magnetické rušení během měření) Er 3 Výsledek měření je nenormální. Er 23 Hodnota SYS je nižší...
  • Seite 217 * Vyhledávání závad Anomálie Možná závada Řešení Vyměňte baterie Selhání Nedostatečný výkon nebo vložte zapnutí nabíjecí kabel typu C pro napájení Kladný a záporný pól Nainstalujte baterie jsou baterie správně instalovány obráceně Žádné Zástrčka vzduchové Zasuňte zástrčku natlakování vzduchové hadičky hadičky není...
  • Seite 218 14. Čištění a dezinfekce (1) Čištění Zařízení lze čistit měkkým čistým hadříkem navlhčeným malým množstvím neutrálního čisticího prostředku nebo vodou. Doporučuje se čistit měřič před každým použitím a po něm. Čištění proveďte vždy do 3 minut. Počet opakovaných čištění při každém použití nesmí překročit 3krát. Nepoužívejte žádné...
  • Seite 219 Doporučujeme měřič před každým použitím a po něm dezinfikovat. Každá dezinfekce musí být dokončena do 1 min. Počet opakovaných dezinfekcí při každém použití nesmí překročit 2. (3) Likvidace Likvidaci měřiče, ostatních součástí a volitelných příslušenství provádějte v souladu s místními nařízeními. Nezákonná...
  • Seite 220 15. Údržba a péče Voda nebo neutrální čisticí prostředek - Vždy udržujte povrch měřiče v čistotě a pořádku, což přispívá k prodloužení jeho životnosti. - Pokud je zařízení znečištěno, otřete jej suchým měkkým hadříkem. Pokud nečistotu nelze snadno odstranit, otřete ji měkkým hadříkem navlhčeným vodou nebo neutrálním čisticím prostředkem a poté...
  • Seite 221 16. Specifikace Název výrobku Měřič krevního tlaku na paži Model ARM-30E+ Displej LCD displej Metoda měření Oscilometrické meření Měřená část Paže Rozsah měření SYS: 57~255 mmHg; Hodnota krevního tlaku DIA: 25~195 mmHg Pulzní frekvence 40~199 bpm Přesnost tlaku ±3 mmHg (±0,4 kPa) v manžetě...
  • Seite 222 Zařízení ME s vnitřním napájením (při Ochrana proti použití pouze baterií) Zařízení ME třídy II elektrickému (je-li vybaveno AC adaptérem) šoku Provozní prostředí Při 5 °C~40 °C Teplotní skladování podmínky nebo 15 %~95 % Vlhkostn používání relativní vlhkost í mimo podmínk určený...
  • Seite 223 Výstupní napětí: DC 5V, Výstupní proud: 1000 mA, V souladu s požadavky normy IEC 60601-1, Třída II Zajišťuje izolaci alespoň dvou MOPP mezi střídavým vstupem a stejnosměrným výstupem, v souladu s požadavky USA a Kanady na odchylky. Základní výkonnost 1. Rozsah měření (Krevní tlak): SYS: 57-255 mmHg DIA: 25-195 mmHg Pulzní...
  • Seite 224 17. Příloha 1 Informace o EMC Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetické emise Měřič krevního tlaku na paži je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel měřiče krevního tlaku na paži má zajistit jeho použití v takovém prostředí.
  • Seite 225 Měřič krevního tlaku na paži Třída B RF emise je vhodný pro použití ve CISPR 11 všech objektech, včetně domácností a objektů přímo připojených k veřejné nízkonapěťové síti, která zásobuje budovy používané pro domácí účely. Harmonické Neuplatňuje se emise IEC61000-3-2 Kolísání...
  • Seite 226 Neuplatňuje se Neuplatňuje se Přepětí 61000-4-5 Neuplatňuje se Neuplatňuje se Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na vstupních napájecích vedeních IEC 61000-4-11 Frekvenční 30 A/m, 50/60 Hz 30 A/m, 50/60 Hz magnetické pole IEC 61000-4-8 3V signál 3V signál Vedené...
  • Seite 227 Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetická odolnost Měřič krevního tlaku na paži je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel měřiče krevního tlaku na paži má zajistit jeho použití v takovém prostředí. Test Vyzařované Úroveň Servis Modulace Max.
  • Seite 228 Impulzní Bluet 2450 2400 modulace ooth, – 217 Hz 2570 802. b/g/n RFID 2450 , LTE pás mo 7 Impulzní 5240 5100- WLAN modulace 5800 802.1 217 Hz 5500 1 a/n 5785 Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetická odolnost IEC 60601-1-2 Vyzařované...
  • Seite 229 členského státu, ve kterém jste usazeni ZÁRUČNÍ PODMÍNKY GIMA Platí 12 měsíční standardní záruka Gima B2B. Likvidace: Výrobek nesmí být likvidován spolu s jiným domácím odpadem. Uživatelé musí zajistit likvidaci zařízení, které mají být zlikvidovány, a to do...
  • Seite 230 Upute za uporabu za mjerač krvnog tlaka na ruci Model: ARM-30E+ Verzija priručnika::A3 Datum izdavanja:2024-03...
  • Seite 231 Sadržaj 1. Raspakiranje ..............1 2. Popis pakiranja ..............1 3. Sigurnosne predostrožnosti ..........2 4. Sastav proizvoda ..............3 5. Namjena / Upute za uporabu ..........3 6. Kontraindikacije ..............4 7. Dijelovi proizvoda ..............5 8. Priprema ................6 9.
  • Seite 232 Zahvaljujemo što ste kupili ovaj elektronički mjerač krvnog tlaka na ruci. Mjerač se može koristiti i pohranjivati rezultate mjerenja za dva korisnika. Mjerač koristi oscilometrijsku metodu mjerenja krvnog tlaka. To znači da ovaj mjerač detektira kretanje krvi kroz vašu brahijalnu arteriju i pretvara pokrete u digitalno očitanje.
  • Seite 233 3. Sigurnosne predostrožnosti Upozorenja i ilustracije prikazane u priručniku imaju za cilj omogućiti sigurnu i ispravnu upotrebu proizvoda, čime se sprječavaju ozljede za vas i druge, a njihova konkretna značenja prikazana su kako slijedi: Oprez: pažljivo pročitajte Lomljivo, pažljivo rukovati upute (upozorenja) Čuvati podalje od sunčeve Manufacturer...
  • Seite 234 4. Sastav proizvoda Ovaj proizvod se sastoji od glavnog dijela i manšete. 5. Namjena / Upute za uporabu Tlakomjer ruci namijenjen je mjerenju sistoličkog i dijastoličkog tlaka, kao i pulsa odraslih osoba neinvazivnom oscilometrijskom tehnikom u medicinskim ustanovama ili kod kuće.
  • Seite 235 ga čine neprikladnim za površinski kontakt ili pritisak, nemojte koristiti uređaj kako biste izbjegli pogoršanje ozljeda ili stanja. 4. Izbjegavajte mjerenja pacijenata sa stanjima, bolestima i osjetljivošću na uvjete okoline koji dovode do nekontroliranih pokreta (npr. drhtanja ili drhtanja) i nemogućnosti jasnog komuniciranja (na primjer djeca i pacijenti bez svijesti).
  • Seite 236 (2) Zaslon Datum i vrijeme Ikona korisnika Ikona napuhivanja Klasifikacija krvnog tlaka Ikona ispuhivanja Ikona memorije Detekcija "istrošene Vrijednost pulsa manžete" Ikona Ikona baterije Prosječni krvni tlak Broj memorije Detekcija "Budi miran" Ikona otkucaja srca Ikona...
  • Seite 237 8. Priprema (1) Instaliranje baterije 1) Otvorite poklopac baterije prema metodi prikazanoj na slici. 2) Stavite 4 AAA baterije u odjeljak za baterije i obratite pozornost na indikaciju elektroda na baterijama. Postavite baterije kao što je prikazano na slici ispod ove rečenice. (2) Zamjena baterije Upozorenje: Izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti uređaj dulje vrijeme (preko 3 mjeseca).
  • Seite 238 ZABILJEŠKA: ● Funkcija pristupa adapteru prikladna je za privremenu upotrebu kada u blizini nemate odgovarajuće AAA baterije. Adapter treba biti u skladu sa zahtjevima standarda IEC 60601-1, a specifikacije moraju ispunjavati zahtjeve: ulaz: AC 100~240 V 50/60 Hz, izlaz: DC 5 V 1,0 A. Drugi AC adapter može varirati u izlaznom naponu i polaritetu i može predstavljati rizik za vaš...
  • Seite 239 vrijednost pritiskom na tipku " " . Slijedite isti korak za postavljanje "datuma", "sata" i "minuta" godina mjesec datum minute (3) Postavka prikaza jedinice U stanju pripravnosti držite pritisnut gumb " " otprilike 5 sekundi za ulazak u odabir jedinice i pritisnite " "...
  • Seite 240 10. Kako izvršiti točna mjerenja (1) Priprema prije mjerenja --Skinite odjeću na ruci. -- Uvijek mjerite u istoj ruci (obično lijevoj ruci). --Ostanite mirni i tihi tijekom mjerenja. --Opustite se što je više moguće i nemojte razgovarati tijekom POSTUPKA mjerenja. -- Mjerite svoj krvni tlak otprilike u isto vrijeme svaki dan.
  • Seite 241 (2) Stavljanje manšete za ruku 1) Spojite manšetu za ruku s uređajom tako da čvrsto umetnete zračni utikač u zračnu utičnicu. Manžeta Zračni čep Cijev za Utičnica cijevi za zrak zrak 2) Provucite ruku kroz omču na manšeti. Povucite manšetu dok ne dosegne gornju lijevu ruku.
  • Seite 242 0,8-1,2 inča (2 do 3 cm) Donji rub • Provjerite je li cijev za zrak postavljena s unutarnje strane vaše ruke i čvrsto omotajte manšetu tako da se ne može pomicati oko vaše ruke. Zabilješka: Ponovljeno mjerenje rezultirat će zagušenjem krvi u ruci, što će utjecati na rezultat mjerenja.
  • Seite 243 • Stopala neka budu ravna, a noge neprekrižene. • Manžeta bi trebala biti postavljena na vašu ruku u istoj razini kao i vaše srce, s rukom udobno položenom na stol. Upozorenje: Nemojte savijati spojnu cijev, jer rezultirajući kontinuirani pritisak u manšeti može uzrokovati smetnje u protoku krvi i štetne ozljede pacijenta.
  • Seite 244 Zabilješka: Ako se osjećate nelagodno tijekom mjerenja, odmah pritisnite tipku " " kako biste zaustavili mjerenje. Kada se tlak zraka dostigne određenu vrijednost, vrijednost na zaslonu će polako padati određenom brzinom i treptati će simbol otkucaja srca. Nakon što je mjerenje završeno, na ekranu će se prikazati izmjereni sistolički tlak, dijastolički tlak i puls.
  • Seite 245 (6) Brisanje memorije Kada je uređaj isključen pritisnite tipku " " za odabir korisničke grupe čije izmjerene vrijednosti treba obrisati. Pritisnite tipku " " za isključivanje uređaja i jednom pritisnite tipku " " za aktiviranje zaslona. Zatim držite pritisnutu tipku " "...
  • Seite 246 11. Mjere opreza i upozorenja Upozorenja ● Nema održavanja ili servisiranja tijekom korištenja. ● Prečesta mjerenja mogu uzrokovati ozljede PACIJENTA zbog smetnji u protoku krvi. ● Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije korištenja ovog uređaja na ruci gdje je prisutan intravaskularni pristup ili terapija ili arteriovenski (AV) shunt zbog privremene smetnje u protoku krvi koja bi mogla dovesti do ozljede.
  • Seite 247 ● Manšeta je u skladu sa zahtjevima ISO 10993-5, ISO 10993- 10, ISO 10993-23. Ali kod malog broja osjetljivih ljudi može izazvati alergije. ● NEMOJTE koristiti ovaj uređaj na ozlijeđenoj ruci ili ruci pod medicinskim tretmanom. Opomene ● Ne provodite mjerenja češće nego što je potrebno. Zbog ometanja protoka krvi, mogu se pojaviti modrice.
  • Seite 248 tomografiju (CT). To može rezultirati neispravnim radom uređaja i/ili uzrokovati netočna očitanja. ● Pazite da manžeta nije stavljena na ruku u kojoj se arterije ili vene podvrgavaju medicinskom tretmanu, npr. intravaskularni pristup ili intravaskularna terapija, ili arteriovenski (AV) šant. ● Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije korištenja ovog uređaja ako imate uobičajene aritmije kao što su preuranjeni otkucaji atrija ili ventrikula ili fibrilacija atrija, arterijska skleroza, loša perfuzija, dijabetes, trudnoća, preeklampsija ili bubrežna...
  • Seite 249 ● NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj uređaj ili druge komponente. To može uzrokovati netočno očitanje. ● NEMOJTE koristiti na mjestima gdje postoji vlaga ili rizik od prskanja vodom po ovom uređaju. To može oštetiti ovaj uređaj. ● NEMOJTE koristiti ovaj urešaj u vozilu u pokretu kao što je automobil.
  • Seite 250 ● Lijek protiv visokog krvnog tlaka je možda izgubio svoju učinkovitost. Molimo vas da se pridržavate uputa svog liječnika. ● Manšeta možda nije u ispravnom položaju. Ako manšeta nije pravilno postavljena, neće se dobiti vrijednost arterijskog tlaka, a vrijednost krvnog tlaka može biti puno viša nego što jest.
  • Seite 251 Pitanje 4: Zašto je izmjerena vrijednost krvnog tlaka svaki put drugačija? 1) Prilikom sistole svaki put, krvni tlak će se donekle promijeniti. Na primjer, osoba s pulsom od 70 otkucaja u minuti imat će 100.800 promjena krvnog tlaka svaki dan. Budući da se krvni tlak stalno mijenja, teško je samo jednom mjerenjem dobiti točnu vrijednost krvnog tlaka.
  • Seite 252 Greške Uzroci/Rješenja Napuhivanje ne može doseći 30 mmHg u Er U 12 sekundi. Er H Napuhivanje doseže 295 mmHg Er 1 Brzina pulsa nije pravilno detektirana. Er 2 Previše smetnji (kretanje, razgovor ili magnetska smetnja tijekom mjerenja) Er 3 Rezultat mjerenja je abnormalan. Er 23 SYS vrijednost niža je od 57 mmHg.
  • Seite 253 * Rješavanje problema Anomalija Mogući kvar Rješenje Zamijenite Uređaj Napajanje nije baterije ili dovoljno se ne umetnite tip-C uključuje kabel za punjenje za napajanje Jesu li pozitivni i Pravilno postavite negativni pol baterije baterije instalirani obrnuto Čvrsto umetnite Je li utikač cijevi za pritiskanja utikač...
  • Seite 254 14. Čišćenje i dezinfekcija (1) Čišćenje Uređaj se može čistiti mekom, čistom krpom navlaženom malom količinom neutralnog deterdženta ili vode. Preporučuje se čišćenje monitora prije i nakon svake uporabe. Svaki put završite čišćenje za 3 minute. Broj ponovljenih čišćenja svaki put ne smije biti veći od 3 puta.
  • Seite 255 Nemojte dezinficirati metodama poput pare visoke temperature ili ultraljubičastog zračenja. Oni mogu oštetiti uređaj i smanjiti njegov radni vijek.
  • Seite 256 Preporuča se dezinficirati monitor prije i nakon svake uporabe. Svaka dezinfekcija mora biti završena unutar 1 minute. Broj ponovljenih dezinfekcija svaki put ne smije biti veći od 2 puta. (3) Odlaganje Zbrinite uređaj, ostale komponente i dodatne dodatke u skladu s važećim lokalnim propisima. Nezakonito bacanje može uzrokovati zagađenje okoliša.
  • Seite 257 15. Održavanje Voda ili neutralni deterdžent - Površinu uređaja uvijek održavajte čistom i urednom, što je korisno za produljenje životnog vijeka tlakomjera. - Ako je domaćin prljav, obrišite suhom mekom krpom. Ako se prljavština ne može lako ukloniti, obrišite mekom krpom natopljenom vodom ili neutralnim deterdžentom, a zatim osušite suhom krpom.
  • Seite 258 16. Tehnički podaci Naziv proizvoda Mjerač krvnog tlaka na ruci Model ARM-30E+ Prikaz LCD zaslon Metoda mjerenja Oscilometrijsko mjerenje Mjerni dio Nadlaktica Raspon mjerenja SYS: 57~255 mmHg; Vrijednost DIA: 25~195 mmHg krvnog tlaka Brzina pulsa 40~199 otkucaja u minuti ±3 mmHg (±0,4 kPa) Točnost tlaka manšete Točnost pulsa...
  • Seite 259 ME oprema s internim napajanjem (kada Zaštita od se koriste samo baterije) ME oprema klase strujnog udara II (ako je opremljena AC adapterom) 5 ℃~40 ℃ Radno okruženje Ako se Temperatur skladišti ili ni uvjeti koristi izvan 15%~95% RH Stanje naznačenog vlažnosti raspona...
  • Seite 260 Klasa II Osigurajte najmanje dvije MOPP izolacije između izmjeničnog ulaza i istosmjernog izlaza, Pridržavajte se američkih i kanadskih zahtjeva za odstupanje. Osnovne performanse 1. Raspon mjerenja (krvni tlak): SYS: 57-255 mmHg DIA: 25-195 mmHg Brzina pulsa: 40-199 otkucaja u minuti 2.
  • Seite 261 Mjerač krvnog tlaka na ruci Klasa B RF emisija prikladan je za korištenje u CISPR 11 svim ustanovama, uključujući kućnu upotrebu i one izravno povezane s javnom niskonaponskom mrežom napajanja koja opskrbljuje zgrade koje se koriste za kućanstvo. Harmonijska Nije zračenja IEC primjenjivo 61000-3-2...
  • Seite 262 Nije primjenjivo Nije primjenjivo Prenapon 61000-4-5 Nije primjenjivo Nije primjenjivo Padovi napona, kratki prekidi i varijacije napona na ulaznim vodovima napajanja IEC 61000-4-11 Magnetska polja 30 A/m, 50/60 Hz 30 A/m, 50/60 Hz frekvencije napajanja IEC 61000-4-8 3 V ulazni/izlazni 3 V ulazni/izlazni Provedeni RF signal;...
  • Seite 263 Smjernice i izjava proizvođača - Elektromagnetska otpornost Mjerač krvnog tlaka na ruci namijenjen je za korištenje u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik instrumenta za mjerenje krvnog tlaka na ruci trebao bi osigurati da se on koristi u takvom okruženju. Frekven Zračeno Razina...
  • Seite 264 1900; 1970 1900; DECT ; LTE Pojas 1, 3, 4, UMTS...
  • Seite 265 Pulsna Bluet 2450 2400 modulacija ooth, – 217 Hz 2570 802. b/g/n RFID 2450 , LTE pojas Pulsna 5240 5100- WLAN modulacija 5800 802.1 217 Hz 5500 1a/n 5785 Smjernice i izjava proizvođača - Elektromagnetska otpornost IEC 60601-1-2 Radiated RF Frekvencija Modulacija Razina...
  • Seite 266 članice u kojoj korisnik i/ili pacijent ima stalni boravak. UVJETI JAMSTVA GIMA Primjenjuje se standardno B2B jamstvo Gima od 12 mjeseci. Odlaganje: Proizvod se ne smije zbrinjavati zajedno s ostalim kućnim otpadom. Korisnici moraju osigurati odlaganje opreme koja se odlaže, vodeći ih do mjesta...
  • Seite 267 Rankos kraujospūdžio monitoriaus naudotojo vadovas Modelis: ARM-30E+ Vadovo versija: A3 Leidimo tada: 2024-03...
  • Seite 268 Turinys 1. Patikra išpakavus............... 1 2. Pakuotės sudėtis ............... 1 3. Saugos priemonės ............. 2 4. Gaminio sudėtis ..............3 5. Naudojimo paskirtis / naudojimo instrukcijos ....... 3 6. Kontraindikacija ..............4 7. Gaminio dalys ..............5 8. Paruošimas ................. 6 9.
  • Seite 269 Dėkojame, kad įsigijote elektroninį rankos kraujospūdžio monitorių. Monitorių galima naudoti ir išsaugoti matavimo rezultatus dviem naudotojams. Kraujo spaudimo matavimui naudojamas oscilometrinis metodas. Tai reiškia, kad šis monitorius aptinka kraujo judėjimą per jūsų brachialinę arteriją ir konvertuoja judesius į skaitmeninius rodmenis. Šis monitorius atitinka ISO 81060-2 reikalavimus.
  • Seite 270 3. Saugos priemonės Vadove pateikti įspėjimai ir iliustracijos yra skirti tam, kad galėtumėte gaminį naudoti saugiai ir teisingai, šiaip išvengdami pavojaus sau ir kitiems, o jų konkrečios reikšmės pateiktos toliau: Atsargiai: atidžiai perskaitykite Trapus, elkitės atsargiai instrukcijas (įspėjimus) Gamintojas Saugoti nuo saulės spindulių IP21 Pagaminimo data Padengimo apsaugos lygis...
  • Seite 271 4. Gaminio sudėtis Šis gaminys yra sudarytas iš pagrindinio korpuso ir manžetės. 5. Naudojimo paskirtis / naudojimo instrukcijos Rankos kraujospūdžio monitorius yra skirtas matuoti suaugusio asmens sistolinį spaudimą bei diastolinį spaudimą, o taip pat ir pulsą neinvaziniu oscilometriniu metodu sveikatos priežiūros įstaigoje arba namuose.
  • Seite 272 sąlygos arba procedūros (pavyzdžiui, intraveninė lašinė), ji netinkama paviršiniam sąlyčiui arba slėgio sudarymui, nenaudokite prietaiso, kad sužalojimai arba sąlygos dar labiau nepablogėtų. 4.Neatlikite matavimų pacientams, kurių būsenos, ir ligos to neleidžia, jei yra tokios aplinkos sąlygos, kurios sukelia nekontroliuojamus judesius (pvz., drebėjimą arba virpėjimą) ir nėra galimybės aiškiai komunikuoti (pavyzdžiui, vaikai ar sąmonės netekę...
  • Seite 273 (2) Rodymo ekranas Data ir laikas Naudotojo piktograma Pripūtimo piktograma Oro išleidimo piktograma Kraujo spaudimo klasifikavimas Atminties piktograma „Uždėtos manžetės“ aptikimas Impulso dydžio vertė Atminties skaičius Akumuliatoriaus Vidutinio „Nejudėjimo“ aptikimas piktograma kraujo spaudimo Plakančios širdies piktograma...
  • Seite 274 8. Paruošimas (1) Akumuliatoriaus montavimas 1) Atidarykite akumuliatoriaus dangtelį vadovaudamiesi paveiksle parodytu būdu. 2) Įdėkite 4 AAA akumuliatorius į akumuliatorių skyrių ir atkreipkite dėmesį į elektrodų užrašus ant akumuliatorių. Sumontuokite akumuliatorius, kaip nurodyta paveiksle tiesiai po sakiniu. (2) Akumuliatoriaus pakeitimas Perspėjimas: išimkite akumuliatorius, jei neketinate naudoti prietaiso ilgą...
  • Seite 275 PASTABA: ● Adapterio prieigos funkcija tinkama laikinam naudojimui, kai šalia neturite tinkamų AAA akumuliatorių. Adapteris privalo atitikti standarto IEC 60601-1 reikalavimus ir specificikacijos privalo atitikti šiuos įėjimo reikalavimus: AC 100~240V 50/60 Hz, išėjimas: DC 5 V 1,0 A. Kito AC adapterio išėjimo įtampa ir poliai gali skirtis, todėl gali kilti rizika jūsų...
  • Seite 276 mirksės piktograma „mėnuo“. Galite perjungti į pageidaujamą vertę paspausdami mygtuką „ “ . Vadovaukitės tuo pačiu žingsniu, kad nustatytumėte „datą“, „valandą“ ir „minutę“ metai mėnuo data valanda minutė (3) Įtaiso ekrano nustatymas Parengties režime laikykite nuspaudę mygtuką „ “ maždaug apie 5 sekundes, kad atidarytumėte įtaiso pasirinkimo ekraną...
  • Seite 277 10. Kaip tinkamai matuoti (1) Pasiruošimas matavimui --Nuimkite drabužius nuo rankos. --Visada matuokite ant tos pačios rankos (paprastai, kairės rankos). --Matavimo metu būkite ramiai ir tyliai. --Matavimo PROCEDŪROS metu kiek įmanoma labiau atsipalaiduokite ir nekalbėkite. --Matuokite kraujo spaudimą kiekvieną dieną maždaug tuo pačiu metu.
  • Seite 278 (2) Rankos manžetės uždėjimas 1) Prijunkite rankos manžetę prie monitoriaus tvirtai įstatydami oro kištuką į oro jungtį. Manžetė Oro kištukas Oro jungtis vamzdelis 2) Prakiškite ranką pro manžetės kilpą. Traukite manžetę, kol ji pasieks viršutinę kairės rankos dalį. Pastaba • Rankos manžetės apatinis kraštas turėtų būti 0,8–1,2 colio (2–3 cm) virš...
  • Seite 279 0,8–1,2 colio (2–3 cm) Apatinis kraštas •Įsitikinkite, kad oro vamzdelis yra rankos vidinėje pusėje ir tvirtai apvyniokite manžetę, kad ji negalėtų pajudėti ant jūsų rankos. Pastaba: pakartotinis matavimas paskatins kraujo sankaupą rankoje, o tai turės įtakos matavimo rezultatui. Nedėkite rankos ant oro vamzdelio. Kaip išvengti kraujo sankaupos ir užtikrinti pakartotinio matavimo tikslumą? Galite pakelti kairiąją...
  • Seite 280 • Laikykite pėdas pilnai padėję ant grindų ir nesukryžiavę kojų. • Rankos manžetė turėtų būti uždėta ant rankos tame pačiame lygmenyje, kaip ir jūsų širdis, o ranka patogiai padėta ant stalo. Įspėjimas: Nesusukite jungiamųjų vamzdelių, nes dėl to atsiradęs nuolatinis spaudimas gali trukdyti kraujo srautui ir pakenkti pacientui ji sužalojant.
  • Seite 281 Pastaba: Jei matavimo metu jaučiatės nepatogiai, iš karto nuspauskite mygtuką „ “, kad sustabdytumėte matavimą. Kai oro slėgis bus pripildytas iki tam tikros vertės, vertė ekrane pradės lėtai mažėti iki tam tikro greičio ir mirksės širdies ritmo simbolis. Po matavimo pabaigos, ekrane bus rodomi sistolinio kraujospūdžio, diastolinio kraujospūdžio ir pulso matavimo rodmenys.
  • Seite 282 (6) Atminties ištrynimas Maitinimo išjungimo režime paspauskite mygtuką „ “, kad pasirinktumėte naudotojų grupę, kurios išmatuotas vertes reikia ištrinti. Paspauskite mygtuką „ “, kad išjungtumėte prietaiso maitinimą ir vieną kartą paspauskite mygtuką „ “, kad suaktyvintumėte ekraną. Tada laikykite nuspaudę mygtuką „ “...
  • Seite 283 11. Įspėjimai ir perspėjimai Perspėjimai ● Naudojant nereikalinga jokia priežiūra arba aptarnavimo darbai. ● Per dažni matavimai gali sukelti sužalojimą PACIENTUI dėl kraujo srauto sutrikdymo. ● Prieš naudodami šį monitorių ant rankos ten, kur yra intravaskulinė prieiga, atliekamas gydymas arba arterioveninis (A-V) šuntas, pasitarkite su gydytoju, nes laikinas kraujo sutrikdymas gali sukelti sužalojimą.
  • Seite 284 nuryja jas ar akumuliatoriaus dangtelį, nedelsdami kreipkitės į gydytoją ● Manžetė atitinka ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23 reikalavimus. Keli jautrūs asmenys gali turėti alergijų. ● NENAUDOKITE šio monitoriaus ant sužeistos rankos arba ant rankos, kuriai atliekamas medicininis gydymas. Įspėjimai ●...
  • Seite 285 ● NENAUDOKITE šio monitoriaus vietose, kuriose yra aukšto dažnio (AD) chirurginė įranga, magnetinio rezonanso vaizdų generavimo (MRI) įranga, kompiuterizuoti tomografijos (KT) skaitytuvai. Monitorius gali neteisingai veikti ir (arba) rodmenys gali būti netikslūs. ● Įsitikinkite, kad manžetė neuždėta ant rankos, kurioje atliekamas arterijų...
  • Seite 286 ● NEIŠMONTUOKITE ir nebandykite pataisyti šio monitoriaus arba kitų sudedamųjų dalių. Dėl šios priežasties rodmenys gali būti netikslūs. ● NENAUDOKITE tokioje vietoje, kur yra drėgmės arba kyla šio monitoriaus apipylimo vandeniu rizika. Šitaip galite sugadinti šį monitorių. ● NENAUDOKITE šio monitoriaus judančioje transporto priemonėje, pavyzdžiui, automobilyje.
  • Seite 287 2 kl.: Kodėl namuose pamatuota kraujo spaudimo vertė aukštesnė už pamatuotą ligoninėje? ● Hipertenziją mažinantis vaistas greičiausiai nebeteko savo poveikio. Laikykitės gydytojo nurodymų. ● Manžetė gali nebūti teisingoje padėtyje. Jei manžetė nebus uždėta tinkamai, nebus gauta jokia arterinio spaudimo vertė ir kraujo spaudimo vertė...
  • Seite 288 4 kl.: Kodėl matuojant kraujospūdžio vertė kiekvieną kartą skiriasi? 1) Kiekvieną kartą matuojant, sistolinis kraujo spaudimas kažkiek pakis. Pavyzdžiui, asmens, kurio pulsas 70 dūžių per minutę, 100,800 kraujospūdis keisis kasdien. Nes kraujospūdis nuolat keičiasi, todėl sunku nustatyti teisingą kraujospūdžio vertę pamatavus tik kartą. Atlikite matavimą 2~3 kartus. Pirmas matavimas paprastai bus didesnio dydžio dėl jaudinimosi arba netinkamo pasiruošimo ir tada antrojo matavimo metu jaudulio emocijos kažkiek palengvės, tad įprastai antro matavimo dydis...
  • Seite 289 13. Neįprasti reiškiniai ir jų sprendimai * Jei matavimas neįprastas, parodomi toliau pateikti simboliai. Matavimui naudokite teisingą metodą. Klaidos Priežastis / sprendimas Pripūtimas nepasiekia 30 mmHg per 12 Er U sekundžių. Er H Pripūtimas pasiekia 295 mmHg Er 1 Pulso dažnis neaptinkamas teisingai. Er 2 Per daug trukdžių...
  • Seite 290 * Trikčių šalinimas Sutrikimas Galima triktis Sprendimas Pakeiskite Nepavyk Galbūt maitinimas akumuliatorius nepakankamas arba įstatykite C įjungti tipo įkrovimo kabelį maitinimui Teigiamas ir neigiamas Tinkamai įdėkite akumuliatoriaus poliai akumuliatorius įstatomi atvirkštine seka Nesusidaro Ar oro vamzdžio Tvirtai įstatykite oro slėgis vamzdelio kištuką...
  • Seite 291 14. Valymas ir dezinfekavimas (1) Valymas Prietaisą galima valyti minkšta, švaria šluoste, sudrėkinta nedideliu kiekiu neutralaus ploviklio arba vandens. Siūloma nuvalyti monitorių prieš kiekvieną naudojimą ir po kiekvieno naudojimo. Kiekvieną kartą užbaikite valymą per 3 minutes. Pakartotinio valymo skaičius kiekvieną kartą neturi viršyti 3 kartų.
  • Seite 292 spinduliuotė. Jie gali sugadinti prietaisą ir sumažinti jo naudojimo trukmę.
  • Seite 293 Kiekvieną kartą prieš naudojant siūloma monitorių dezinfekuoti. Kiekvieną kartą dezinfekavimą reikėtų baigti per 1 min. Pakartotinio dezinfekavimo skaičius kiekvieną kartą neturi viršyti 2 kartų. (3) Šalinimas Šalinkite monitorių, kitas sudedamąsias dalis ir pasirenkamus priedus vadovaudamiesi taikomais vietiniais reglamentais. Neteisėtai pašalinus, galima užteršti aplinką.
  • Seite 294 15. Valymas ir priežiūra Vanduo arba neutralus ploviklis - Visada užtikrinkite, kad monitoriaus paviršius būtų švarus ir tvarkingas, nes tai padės prailginti kraujo spaudimo monitoriaus tarnavimo laiką. - Jei pagrindinis kompiuteris nešvarus, nuvalykite jį sausa minkšta šluoste. Jei nešvarumų nepavyksta lengvai pašalinti, nuvalykite minkšta vandeniu arba neutraliu plovikliu sudrėkinta šluoste ir tada nusausinkite sausa šluoste.
  • Seite 295 16. Specifikacijos Gaminio Rankos kraujospūdžio monitorius pavadinimas Modelis ARM-30E+ Ekranas LCD ekranas Matavimo metodas Oscilometrinis matavimas Matavimo dalis Viršutinė ranka Matavimo SYS: 57~255 mmHg; Kraujo diapazonas spaudimo DIA: 25~195 mmHg vertė Pulso dažnis 40~199 dūžiai/min. Manžetės ±3 mmHg (±0,4 kPa) spaudimo tikslumas Pulso dažnio...
  • Seite 296 Manžetės dydis 22~42 cm (8,6~16,5 coliai) Monitoriaus 5 metai tarnavimo trukmė Manžetės tarnavimo 10000 kartų trukmė...
  • Seite 297 Viduje maitinama ME įranga (naudojant tik Apsauga nuo akumuliatorius) II klasės ME įranga (jei elektros smūgio sumontuotas AC adapteris) Darbo aplinka Jei laikoma 5 °C~40 °C Temperatūr arba os sąlygos naudojama 15 %~95 % Drėgmė viršijant sant. dr. numatytą sąlygos temperatūro s ir drėgmės 70 kPa~106...
  • Seite 298 Atitinka IEC 60601-1, II klasė Suteikite mažiausiai dviejų MOPP izoliaciją tarp AC įėjimo ir DC išėjimo, Laikykitės JAV ir Kanados nuokrypių reikalavimų. Esminės eksploatacinės savybės 1.Matavimo diapazonas (kraujo spaudimas): SYS: 57–255 mmHg DIA: 25–195 mmHg Pulso dažnis: 40–199 dūžiai/min. 2.Manžetės spaudimo tikslumas: ±3 mmHg (±0,4 Kpa ) Pulso dažnio tikslumas:±...
  • Seite 299 17. 1 priedas EMS informacija Gairės ir gamintojo deklaracija – elektromagnetinė spinduliuotė Rankos kraujospūdžio monitorius yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Rankos kraujospūdžio monitoriaus pirkėjas arba naudotojas turėtų užtikrinti, kad jis būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Elektromagnetinė aplinka – Emisijos Atitiktis gairės 1 grupė...
  • Seite 300 Rankos kraujospūdžio B klasė RD emisijos monitorius yra tinkamas CISPR 11 naudoti visose įstaigose, įskaitant namus ir aplinką, kuri tiesiogiai prijungta prie viešojo žemosios įtampos maitinimo tinklo, tiekiančio maitinimą buitinės paskirties pastatams. Harmonikos NĖRA emisijos IEC61000-3-2 Įtampos NĖRA svyravimai / mirgėjimo emisijos IEC61000-3-3...
  • Seite 301 Netaikoma Netaikoma Viršįtampi s IEC 61000-4-5 Netaikoma Netaikoma Įtampos sumažėjimai, trumpi sutrikdymai ir įtampos tiekimo pokyčiai maitinimo įėjimo linijose IEC 61000-4- Maitinimo dažnio 30 A/m, 50/60 Hz 30 A/m, 50/60 Hz magnetinis laukas IEC 61000-4-8 3 V signalo įėjimas / 3 V signalo Perduodami išėjimas;...
  • Seite 302 Gairės ir gamintojo deklaracija – elektromagnetinis atsparumas Rankos kraujospūdžio monitorius yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Rankos kraujospūdžio monitoriaus pirkėjas arba naudotojas turėtų užtikrinti, kad jis būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Bandym Spinduliuoja Atitiktie Aptarnavi Moduliacija Maks. Atstu Juost o dažnis mi RD 0-4-3 s lygis 6060...
  • Seite 303 Impulsinė Bluet 2450 2400 moduliacija ooth, – 217 Hz 2570 802. b/g/n RFID 2450 , LTE juost Impulsinė 5240 5100- WLAN moduliacija 5800 802.1 217 Hz 5500 1 a/n 5785 Gairės ir gamintojo deklaracija – elektromagnetinis atsparumas IEC 60601-1-2 Spinduliuoja Bandomasis Moduliacija Atitikties...
  • Seite 304 įsikūrę, kompetentingai institucijai. GIMA GARANTIJOS SĄLYGOS Galioja standartinė 12 mėnesių Gima B2B garantija. Atliekų šalinimas: Gaminio negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Vartotojai privalo šią įrangą utilizuoti nunešdami ją į specialų elektros...
  • Seite 305 Gebruikershandleiding armbloeddrukmeter Model: ARM-30E+ Versie handleiding: A3 Datum uitgave: 2024-03...
  • Seite 306 Inhoudsopgave 1. Uitpakken en inspectie ................ 1 2. Paklijst ....................1 3. Veiligheidsmaatregelen ............... 2 4. Samenstelling product ................3 5. Beoogd gebruik / Gebruiksaanwijzing ..........3 6. Contra-indicaties .................. 4 7. Onderdelen product ................5 8. Voorbereiding ..................6 9.
  • Seite 307 Bedankt voor de aanschaf van deze elektronische armbloeddrukmeter. De monitor kan worden gebruikt en meetresultaten opslaan voor twee gebruikers. Het maakt gebruik van de oscillometrische methode van bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de bewegingen van uw bloed door uw bovenarmslagader detecteert en de bewegingen omzet in een digitale meting.
  • Seite 308 3. Veiligheidsmaatregelen De waarschuwingen en illustraties in de handleiding zijn bedoeld om u in staat te stellen het product veilig en correct te gebruiken en zo schade aan u en anderen te voorkomen: Let op: lees de instructies Breekbaar, voorzichtig (waarschuwingen) zorgvuldig behandelen Uit de buurt van zonlicht...
  • Seite 309 4. Samenstelling product Dit product bestaat uit het hoofdlichaam en de manchet. 5. Beoogd gebruik / Gebruiksaanwijzing De armbloeddrukmeter is bedoeld voor de meting van de systolische en diastolische druk, naast de polsslag bij een volwassen persoon via een niet-invasieve oscillometrische techniek, in medische instellingen of thuis. Beoogde gebruikers 1.
  • Seite 310 het oppervlak of de opbouw van druk, gebruik het apparaat dan niet om verergering van de verwondingen of aandoeningen te voorkomen. 4.Vermijd metingen bij patiënten met aandoeningen, ziekten en onder omgevingsomstandigheden die leiden tot oncontroleerbare bewegingen (bijv. trillen of rillen) en onvermogen om duidelijk te communiceren (bijvoorbeeld kinderen en bewusteloze patiënten).
  • Seite 311 (2) Display Datum en tijd Pictogram gebruiker Pictogram opblazen Bloeddrukklasse Pictogram leeglopen Pictogram geheugen Detectie "Manchet aangebracht" Waarde hartslag Nummer geheugen Pictogram batterij Detectie "Niet bewegen" Pict Gemiddelde Pictogram hartslag bloeddruk...
  • Seite 312 8. Voorbereiding (1) De batterij installeren 1) Open het batterijklepje zoals aangegeven op de afbeelding. 2) Plaats 4 AAA-batterijen in het batterijvakje en let op de aanduiding van de polariteit van de batterijen. Installeer de batterijen zoals aangegeven op de afbeelding rechts onder deze zin. (2) Batterij vervangen Waarschuwing: Als u het apparaat langere tijd (langer dan 3 maanden) niet zult gebruiken, verwijder de batterijen dan.
  • Seite 313 OPMERKING: ● De functie met toegang voor adapter is geschikt voor tijdelijk gebruik, wanneer u niet over geschikte AAA-batterijen beschikt. De adapter moet voldoen aan de eisen van de norm IEC 60601-1 en de specificaties moeten voldoen aan de volgende eisen: ingang: AC 100~240V 50/60 Hz, uitgang: DC 5V 1.0A.
  • Seite 314 kunt de gewenste waarde instellen door te drukken op de knop " " . Volg dezelfde stappen om "dag", "uur" en "minuut" in te stellen jaar maand minuut (3) Instelling weergegeven eenheid Houd in de stand-bymodus de knop " " ongeveer 5 seconden ingedrukt om de selectie van de eenheid te opnenen en druk dan op "...
  • Seite 315 10. De metingen correct uitvoeren (1) Voorbereiding voorafgaand aan de meting --Verwijder de kleren vanaf de arm. --Meet altijd op dezelfde arm (over het algemeen de linkerarm). --Blijf tijdens de meting stil en rustig zitten. --Ontspan zoveel mogelijk en praat niet tijdens de MEETPROCEDURE.
  • Seite 316 (2) De manchet op de arm aanbrengen 1) Sluit de manchet aan op uw meter door de luchtplug stevig in de luchtaansluiting te steken. Manchet Luchtplug Luchtslang Luchtaansluiting 2) Steek uw hand door de lus van de manchet. Trek de manchet omhoog naar uw linker bovenarm.
  • Seite 317 2 tot 3 cm Onderste rand •Zorg ervoor dat de luchtslang aan de binnenkant van uw arm is geplaatst en wikkel de manchet stevig om uw arm, zodat hij niet kan bewegen. Opmerking: Herhaalde metingen kunnen leiden tot een belemmerde bloedsomloop in de arm, wat het meetresultaat zal beïnvloeden.
  • Seite 318 • Houd uw voeten plat op de grond en uw benen niet gekruist. • De manchet moet zodanig op uw arm worden aangebracht dat hij zich op hetzelfde niveau als het hart bevindt, met de arm comfortabel rustend op een tafel. Waarschuwing: Vermijd om de verbindingsslang te knikken omdat de resulterende continue manchetdruk de bloedsomloop kan verstoren en...
  • Seite 319 Opmerking: Als u zich tijdens de meting ongemakkelijk voelt, druk dan onmiddellijk op de knop " " om de meting te stoppen. Wanneer de luchtdruk naar een bepaalde waarde is gestegen, zal de waarde op het display langzaam beginnen te dalen en zal het symbool van de hartslag knipperen.
  • Seite 320 (6) Geheugen wissen Druk in de uitgeschakelde modus op de knop " " om de gebruikersgroep te selecteren waarvan de gemeten waarden gewist moeten worden. Druk op de knop " " om het apparaat uit te schakelen en druk eenmaal op de knop "...
  • Seite 321 11. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Waarschuwingen ●Geen onderhoud of service tijdens het gebruik. ●Te frequente metingen kunnen letsel bij de PATIËNT veroorzaken door verstoringen van de bloedstroom. ●Raadpleeg uw arts voordat u deze meter gebruikt op een arm waar intravasculaire toegang of therapie, of een arterio-veneuze (AV) shunt, aanwezig is vanwege tijdelijke interferentie met de bloedstroom, die zou kunnen leiden tot letsel.
  • Seite 322 moet onmiddellijk contact worden opgenomen met een arts ●De manchet voldoet aan de eisen van ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23. Slechts weinig gevoelige mensen kunnen allergische reacties hebben. ●Gebruik deze meter NIET op een gewonde arm of een arm waarop een medische behandeling wordt uitgevoerd.
  • Seite 323 ●Gebruik deze meter NIET in omgevingen met hoogfrequente (HF) chirurgische apparatuur, apparatuur voor magnetische resonantie beeldvorming (MRI) en scanners voor computertomografie (CT). Dit kan resulteren in een onjuiste werking van de meter en/of een onnauwkeurige meting. ●Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders of aders een medische behandeling ondergaan, bijv.
  • Seite 324 ●Demonteer deze meter of andere onderdelen NIET en probeer ze NIET te repareren. Dit kan een onnauwkeurige meting veroorzaken. ●Gebruik NIET op vochtige plekken of plaatsen waar het risico bestaat dat er water op deze meter wordt gespat. Dit kan deze meter beschadigen.
  • Seite 325 V2: Waarom is de bloeddrukwaarde die thuis wordt verkregen hoger dan die in het ziekenhuis? ●Het anti-hypertensieve medicijn is mogelijk niet langer voldoende werkzaam. Gelieve de instructies van uw arts te volgen. ●De manchet bevindt zich mogelijk niet op de juiste plaats. Als de manchet niet goed is geplaatst, wordt er geen arteriële drukwaarde verkregen en kan de bloeddrukwaarde veel hoger zijn dan hij in werkelijkheid is.
  • Seite 326 V4. Waarom is de bloeddrukwaarde bij elke meting anders? 1) Elke keer dat het hart zich samentrekt, zal de bloeddruk in enige mate veranderen. Bijvoorbeeld: een persoon met een hartslag van 70 slagen per minuut, zal per dag 100.800 wijzigingen van de bloeddruk hebben. Aangezien de bloeddruk constant wijzigt, is het moeilijk om met slechts één meting de correcte waarde van de bloeddruk te verkrijgen.
  • Seite 327 Fouten Oorzaak/oplossing De opblaasdruk kan niet binnen 12 seconden 30 Er U mmHg bereiken. Er H De opblaasdruk bereikt 295 mmHg Er 1 De hartslag wordt niet correct gedetecteerd. Er 2 Te veel verstoring (bewegen, praten of magnetische verstoring tijdens een meting) Er 3 Het meetresultaat is abnormaal.
  • Seite 328 *Probleemoplossing Probleem Mogelijke storing Oplossing Vervang de Inschakel Of de voeding batterijen of plaats onvoldoende is en mislukt de Type-C- laadkabel voor de voeding Of de plus- en minpolen Installeer de van de batterij zijn batterijen correct verwisseld Geen Of de plug van de Steek de plug van de drukopbouw luchtslang stevig in de...
  • Seite 329 14. Reiniging en ontsmetting (1) Reiniging Het apparaat kan worden gereinigd met een zachte, schone doek, bevochtigd met een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel of water. Aanbevolen wordt om de meter voor en na elk gebruik te reinigen. Voltooi de reiniging elke keer binnen 3 minuten. Het aantal herhaalde reinigingen mag niet meer dan 3 keer zijn.
  • Seite 330 Aangeraden wordt om de meter voor en na elk gebruik te desinfecteren. Elke desinfectie moet binnen 1 minuut voltooid worden. Het aantal herhaalde desinfecties mag niet meer dan 2 keer zijn. (3) Verwijdering Verwijder de meter, andere onderdelen en optionele accessoires volgens de toepasselijke plaatselijke voorschriften.
  • Seite 331 15. Verzorging en onderhoud Water of mild reinigingsmiddel - Houd het oppervlak van de meter altijd schoon en netjes, wat nuttig is om de levensduur van de bloeddrukmeter te verlengen. - Als de slang vuil is, veeg hem dan af met een droge, zachte doek.
  • Seite 332 16. Specificaties Productnaam Armbloeddrukmeter Model ARM-30E+ Weergave LCD-scherm Meetmethode Oscillometrische meting Meeteenheid Bovenarm Meetbereik SYS: 57~255 mmHg; Bloeddrukwaard DIA: 25~195 mmHg Hartslag 40~199 bpm ±3 mmHg (±0,4kPa) Nauwkeurigheid van de manchetdruk Nauwkeurigheid ±5 % van de hartsslag Laag laadniveau 4.2V±0.1V: batterij bijna leeg; <4.0V±0.1V: product batterij wordt uitgeschakeld 1 minuut zonder bediening...
  • Seite 333 Interne voeding ME-apparatuur (alleen bij gebruik Beveiliging tegen van batterijen) Klasse II ME-apparatuur (indien elektrische uitgerust met AC-adapter) schokken Gebruiksomgeving Indien 5°C~40°C Temperatuur opgeslagen of gebruikt 15%~95%RH Luchtvoc buiten het htigheid aangegeven temperatuur- 70kPa~106kPa Atmosferische vochtigheidsb druk ereik, wordt de goede werking niet gegarandeerd Vervoer en...
  • Seite 334 Opmerking: De gespecificeerde voeding moet aan de volgende voorwaarde voldoen: Uitgangsspanning: DC 5V, Uitgangsstroom 1000mA, In overeenstemming met IEC 60601-1, Klasse II Zorg voor ten minste twee MOPP-isolaties tussen AC-ingang en DC- uitgang, Voldoe aan Amerikaanse en Canadese afwijkingsvereisten. Essentiële prestaties 1.
  • Seite 335 17. Bijlage 1 EMC-informatie Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De armbloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de armbloeddrukmeter moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 336 De armbloeddrukmeter is Klasse B RF-emissies geschikt voor gebruik in alle CISPR 11 omgevingen, inclusief de thuisomgeving en die rechtstreeks verbonden met het openbare laagspanningsnet dat gebouwen voor huishoudelijke doeleinden voedt. Harmonische N.V.T. emissies IEC61000-3-2 Spanningsschomm N.V.T. elingen /- flikkeringen emissies IEC61000-3-3 Richtlijn en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische...
  • Seite 337 Niet van toepassing Niet van toepassing Spannings pieken IEC 61000-4-5 Niet van toepassing Niet van toepassing Spanningsdalin gen, korte onderbrekingen spanningsvariati es op de ingangsleidinge n van de voeding IEC 61000-4-11 Stroomfrequentie 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz magnetisch veld IEC 61000-4-8 3Vsignaalingang/uitgang;...
  • Seite 338 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De armbloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de armbloeddrukmeter moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Testfrequ Uitgestraalde Naleving...
  • Seite 339 Pulsmodulatie Blueto 2450 2400– 217 Hz oth, 2570 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band Pulsmodulatie 5240 5100- WLAN 217 Hz 5800 802.11 5500 5785 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit IEC 60601-1-2 Uitgestraalde Testfrequentie Modulatie Conformiteits Testniveau (A/m) RF IEC61000- niveau (A/m) 4-39 (...
  • Seite 340 GARANTIEVOORWAARDEN GIMAWARRANTY TERMS De standaardgarantie B2B Gima van 12 maanden wordt toegepast. Afvalverwerking: Dit product mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gebruikers dienen dit apparaat af te voeren naar een...
  • Seite 341 Instrukcja obsługi ciśnieniomierza naramiennego Model: ARM-30E+ Wersja instrukcji obsługi:A3 Data wydania:2024-03...
  • Seite 342 Spis treści 1. Kontrola po rozpakowywaniu .............. 1 2. Lista opakowań ................... 1 3. Środki ostrożności ................2 4. Skład produktu ..................3 5. Przeznaczenie / instrukcja obsługi ............3 6. Przeciwwskazania ................4 7. Części produktu ..................5 8. Przygotowanie ..................6 9.
  • Seite 343 Dziękujemy za zakup tego elektronicznego ciśnieniomierza naramiennego. Monitor może być używany i przechowywany dla dwóch użytkowników. Wykorzystuje on oscylometryczną metodę pomiaru ciśnienia krwi. Oznacza to, że monitor wykrywa ruchy krwi w tętnicy ramiennej i przekształca je w odczyt cyfrowy. Ten monitor spełnia wymagania normy ISO 81060-2. 1.
  • Seite 344 3. Środki ostrożności Ostrzeżenia i ilustracje przedstawione w instrukcji mają na celu umożliwienie obsługi urządzenia w sposób bezpieczny i prawidłowy, zapobiegając w ten sposób obrażeniom użytkownika i innych osób: Uwaga: przeczytaj uważnie Kruche, obchodź się z nimi instrukcję (ostrzeżenia) ostrożnie Trzymaj z dala od światła Producent słonecznego...
  • Seite 345 4. Skład produktu Ten produkt składa się z głównego korpusu i mankietu. 5. Przeznaczenie / instrukcja obsługi Ciśnieniomierz naramienny jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, a także tętna osoby dorosłej za pomocą nieinwazyjnej techniki oscylometrycznej w placówkach medycznych lub w domu.
  • Seite 346 pod ciśnieniem, nie należy używać urządzenia, aby uniknąć pogorszenia tych obrażeń lub warunków. 4.Należy unikać wykonywania pomiarów u pacjentów ze schorzeniami, chorobami i podatnymi na warunki środowiskowe, które prowadzą do niekontrolowanych ruchów (np. drżenie lub dreszcze) i niezdolności do wyraźnej komunikacji (np. dzieci i nieprzytomni pacjenci).
  • Seite 347 (2) Ekran wyświetlacza Data i godzina Ikona użytkownika Ikona pompowania Ikona deflacji Klasyfikacja ciśnienia krwi Ikona pamięci Wykrywanie „zużycia mankietu” Wartość tętna Ikona Numer pamięci baterii Ikona Wykrywanie „nie ruszaj się” średniego Ikona bicia serca ciśnienia...
  • Seite 348 8. Przygotowanie (1) Zainstaluj baterie 1) Otwórz pokrywę akumulatora zgodnie z metodą pokazaną na rysunku. 2) Umieść 4 baterie AAA w komorze baterii i zwróć uwagę na wskazanie elektrody baterii. Zainstaluj baterie w sposób pokazany na obrazku pod tym zdaniem. (2) Wymiana baterii Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (ponad 3 miesiące), należy wyjąć...
  • Seite 349 UWAGA: ● Funkcja dostępu do adaptera jest odpowiednia do tymczasowego użytku, gdy w pobliżu nie ma odpowiednich baterii AAA. Adapter powinien spełniać wymagania normy IEC 60601-1, a specyfikacje muszą spełniać następujące wymagania: wejście: AC 100~240V 50/60 Hz, wyjście: DC 5V 1.0A. Inne zasilacze AC mogą różnić się napięciem wyjściowym i polaryzacją, co może stanowić...
  • Seite 350 żądaną wartość naciśnij przycisk „ ” . Wykonaj ten sam krok, aby ustawić „datę”, „godzinę” i „minutę” miesiąc data godzina minuta (3) Ustawienie wyświetlania jednostki W trybie gotowości, naciskaj przycisk „ ” przez około 5 sekund, aby przejść do wyboru jednostki i naciśnij „ ”, aby przełączyć...
  • Seite 351 10. Jak wykonać prawidłowe pomiary (1) Przygotowanie przed pomiarem --Zdejmij ubranie z ramienia. --Zawsze dokonuj pomiaru na tym samym ramieniu (zazwyczaj lewym). --Nie ruszaj się i zachowaj ciszę podczas pomiaru. --Rozluźnij się tak bardzo, jak to możliwe i nie rozmawiaj podczas procedury pomiaru.
  • Seite 352 (2) Zakładanie mankietu na ramię 1) Podłącz mankiet do monitora, wkładając wtyczkę powietrza do gniazda powietrza. Mankiet Wtyczka powietrza Podnośnik pneumatyczny Przewód powietrzny 2) Przełóż dłoń przez pętlę mankietu. Pociągnij mankiet, aż sięgnie lewej górnej części ramienia. Uwaga - Dolna krawędź mankietu na ramię powinna znajdować się 0,8-1,2 cali (2 do 3 cm) powyżej wewnętrznej części łokcia.
  • Seite 353 0,8-1,2 cala (od 2 do 3 cm) Dolna krawędź -Upewnij się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i bezpiecznie owiń mankiet, aby nie mógł się przesuwać wokół ramienia. Uwaga: Powtarzanie pomiaru spowoduje przekrwienie ramienia, co wpłynie na wynik pomiaru. Należy uważać, aby nie oprzeć...
  • Seite 354 - Trzymaj stopy płasko, a nogi nie skrzyżowane. - Mankiet na ramię powinien być umieszczony na ramieniu na tym samym poziomie co serce, z ramieniem wygodnie spoczywającym na stole. Ostrzeżenie: Nie załamuj przewodu łączącego przewodów, ponieważ ciągłe ciśnienie w mankiecie może spowodować zakłócenia przepływu krwi i szkodliwe obrażenia pacjenta.
  • Seite 355 Uwaga: Jeśli czujesz się niekomfortowo podczas pomiaru natychmiast naciśnij przycisk „ ”, aby niezwłocznie zatrzymać pomiar. Gdy ciśnienie powietrza osiągnie określoną wartość, wartość na ekranie wyświetlacza będzie powoli spadać z określoną prędkością, a symbol bicia serca będzie migać. Po zakończeniu pomiaru na ekranie wyświetlone zostaną...
  • Seite 356 (6) Usuń pamięć W trybie wyłączenia naciśnij przycisk „ ”, aby wybrać grupę użytkowników, której wartości pomiarowe mają zostać usunięte. Naciśnij przycisk „ ”, aby wyłączyć urządzenie i naciśnij przycisk „ ”, aby włączyć ekran. Następnie naciskaj przycisk „ ” przez około 3 sekundy, aby usunąć...
  • Seite 357 11. Ostrzeżenia i przestrogi Ostrzeżenia ● Brak konserwacji lub serwisowania podczas użytkowania. ● Zbyt częste pomiary mogą spowodować obrażenia u PACJENTA z powodu zakłóceń przepływu krwi. ● Skonsultować się z lekarzem przed użyciem monitora na ramieniu, na którym znajduje się dostęp lub terapia wewnątrznaczyniowa, lub przetoka tętniczo-żylna (A-V), ze względu na tymczasowe zakłócenie przepływu krwi, które może spowodować...
  • Seite 358 połknie je, pokrywę baterii, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem ● Mankiet spełnia wymagania norm ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23. Ale kilka wrażliwych osób może mieć alergie. ● NIE używać monitora na zranionym lub leczonym ramieniu. Przestrogi ● Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to konieczne. Ze względu na zakłócenie przepływu krwi mogą...
  • Seite 359 ● NIE używać tego monitora w miejscach, w których znajduje się sprzęt chirurgiczny o wysokiej częstotliwości (HF), sprzęt do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI), skanery tomografii komputerowej (CT). Może to spowodować nieprawidłowe działanie monitora i/lub spowodować niedokładny odczyt. ● Upewnić się, że mankiet nie jest umieszczony na ramieniu, na którym tętnice lub żyły są...
  • Seite 360 ● NIE demontować ani podejmować prób naprawy monitora lub innych jego podzespołów. Może to spowodować niedokładny odczyt. ● NIE używać w miejscu, w którym występuje wilgoć lub ryzyko zachlapania monitora wodą. Może to spowodować uszkodzenie monitora. ● NIE używać monitora w poruszającym się pojeździe, takim jak samochód.
  • Seite 361 ● Lek przeciwnadciśnieniowy mógł stracić swoją skuteczność. Należy stosować się do zaleceń lekarza. ● Mankiet może nie znajdować się w prawidłowej pozycji. Jeśli mankiet nie zostanie prawidłowo założony, nie zostanie uzyskana żadna wartość ciśnienia tętniczego, a wartość ciśnienia krwi może być znacznie wyższa niż...
  • Seite 362 P4. Dlaczego wartość ciśnienia krwi mierzona za każdym razem jest inna? 1) Podczas skurczu za każdym razem ciśnienie krwi zmienia się w pewnym stopniu. Na przykład, osoba z pulsem 70 uderzeń na minutę będzie miała 100 800 zmian ciśnienia krwi każdego dnia. Ponieważ ciśnienie krwi stale się...
  • Seite 363 Błędy Przyczyna/rozwiązanie Napompowanie nie może osiągnąć 30 mmHg w Er U ciągu 12 sekund. Napompowanie osiąga 295 mmHg Er H Częstość tętna nie jest prawidłowo wykrywana. Er 1 Er 2 Zbyt duże zakłócenia (ruch, rozmowa lub zakłócenia magnetyczne podczas pomiaru) Er 3 Wynik pomiaru jest nieprawidłowy.
  • Seite 364 * Rozwiązywanie problemów Anomalia Możliwy błąd Rozwiązanie Wymień baterie lub Brak Sprawdź czy moc jest włóż kabel wystarczająca możliwośc ładowania typu C w celu podłączenia do włączenia zasilania zasilania Sprawdź czy bieguny Prawidłowo zainstaluj dodatni i biegun ujemny baterie baterii nie są zainstalowane odwrotnie Niezwiększanie Sprawdź...
  • Seite 365 Jeśli po wypróbowaniu powyższych rozwiązań, nadal nie można zmierzyć ciśnienia krwi, skontaktuj się ze sprzedawcą. NIE próbuj samodzielnie demontować urządzenia.
  • Seite 366 14. Czyszczenie i dezynfekcja (1) Czyszczenie Urządzenie można czyścić miękką, czystą ściereczką zwilżoną niewielką ilością neutralnego detergentu lub wody. Zaleca się czyszczenie monitora przed i po każdym użyciu. Zakończ czyszczenie w ciągu 3 minut za każdym razem. Liczba powtórzeń czyszczenia za każdym razem nie może przekraczać...
  • Seite 367 Zaleca się dezynfekcję monitora przed i po każdym użyciu. Każda dezynfekcja nie powinna trwać dłużej niż 1 min. Liczba powtórzeń dezynfekcji za każdym razem nie może przekraczać 2. (3) Utylizacja Monitor, inne podzespoły i akcesoria opcjonalne należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Nielegalna utylizacja może spowodować...
  • Seite 368 15. Pielęgnacja i konserwacja Woda lub neutralny detergent - Zawsze utrzymuj powierzchnię monitora w czystości i porządku, co pomoże przedłużyć żywotność ciśnieniomierza. - W przypadku zabrudzenia monitora przetrzyj go suchą, miękką ściereczką. Jeśli zabrudzenia nie dają się łatwo usunąć, przetrzyj je miękką...
  • Seite 369 16. Specyfikacje Nazwa produktu Ciśnieniomierz naramienny Model ARM-30E+ Wyświetlacz Wyświetlacz LCD Metoda pomiaru Pomiar oscylometryczny Część pomiarowa Górne ramię Zakres pomiarowy SYS: 57~255 mmHg; Wartość DIA: 25~195 mmHg ciśnienia krwi Częstość tętna 40~199 bpm ±3 mmHg (±0,4 kPa) Dokładność ciśnienia w mankiecie Dokładność...
  • Seite 370 Sprzęt ME zasilany wewnętrznie (w przypadku Ochrona przed korzystania wyłącznie z baterii) Sprzęt ME klasy II porażeniem prądem (jeśli jest wyposażony w zasilacz sieciowy) elektrycznym Środowisko W przypadku 5°C~40°C Warunki operacyjne przechowywa temperaturow nia lub używania 15%~95% Stan poza WILGOTNOŚCI wilgotnoś...
  • Seite 371 Napięcie wyjściowe: DC 5V, Prąd wyjściowy: 1000 mA, Zgodność z normą IEC 60601-1, Klasa II Zapewnić co najmniej dwie izolacje MOPP między wejściem AC i wyjściem DC, Zgodność z amerykańskimi i kanadyjskimi wymogami dotyczącymi odchyleń. Niezbędna wydajność 1.Zakres pomiaru (ciśnienie krwi): SYS: 57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Częstość...
  • Seite 372 17. Załącznik 1 Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta – Emisja elektromagnetyczna Ciśnieniomierz naramienny jest przeznaczony do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik ciśnieniomierza naramiennego powinien upewnić się, że jest on używany w takim otoczeniu. Otoczenie elektromagnetyczne - Emisje Zgodność...
  • Seite 373 Ciśnieniomierz naramienny jest Klasa B Emisje RF odpowiedni do użytku we CISPR 11 wszystkich placówkach, w tym gospodarstwach domowych i bezpośrednio podłączonych do publicznej niskonapięciowej sieci , która zasila budynki wykorzystywane do celów domowych. Emisje N.A. harmoniczne IEC61000-3-2 Wahania N.A. napięcia/emisje migotania IEC61000-3-3...
  • Seite 374 Nie dotyczy Nie dotyczy Przepięcie IEC 61000- Nie dotyczy Nie dotyczy Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napięcia linie wejściowe zasilania IEC 61000-4-11 Pole magnetyczne o 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz częstotliwości sieciowej IEC 61000-4-8 wejście/wyjście sygnału 3 wejście/wyjście Przewodzone V; 0,15MHz-80MHz 6 V sygnału 3 V;...
  • Seite 375 Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Ciśnieniomierz naramienny jest przeznaczony do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik ciśnieniomierza naramiennego powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. Test Promieniowan Poziom Serwis Modulacja Maks. Odległ Pasm Częstotli ie RF0-4-3...
  • Seite 376 Modulacja Blueto 2450 2400- impulsowa oth, 2570 217 Hz 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band Modulacja 5240 5100- WLAN impulsowa 5800 802.11 217 Hz 5500 5785 Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Poziom testowy Promieniowanie Częstotliwość Modulacja Poziom IEC 60601-1-2 testowa RF IEC61000- zgodności...
  • Seite 377 WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima. Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urządzenia do odpowiedniego...
  • Seite 378 Manual de utilizare pentru tensiometrul electronic de braț Model: ARM-30E+ Versiune manual: A3 Data emiterii: 2024-03...
  • Seite 379 Cuprins 1. Verificare la despachetare ..........1 2. Listă de ambalare ............. 1 3. Măsuri de siguranță ............2 4. Compoziția produsului ............3 5. Utilizare prevăzută / Instrucțiuni de utilizare ......3 6. Contraindicații ..............4 7. Părțile produsului ..............5 8.
  • Seite 380 Vă mulțumim că ați achiziționat acest tensiometru electronic de braț. Tensiometrul poate fi utilizat și poate stoca rezultatele măsurătorilor pentru doi utilizatori. Utilizează metoda oscilometrică de măsurare a tensiunii arteriale. Aceasta înseamnă că acest tensiometru detectează mișcarea sângelui prin artera brahială și transformă mișcările într-o citire digitală.
  • Seite 381 3. Măsuri de siguranță Avertismentele și ilustrațiile prezentate în manual sunt menite să vă permită să utilizați produsul în siguranță și corect, prevenind astfel vătămarea dumneavoastră și a altora. Semnificațiile specifice sunt prezentate după cum urmează: Atenție: citiți cu atenție Fragil, manipulați cu grijă...
  • Seite 382 4. Compoziția produsului Acest produs este compus din corpul principal și manșetă. 5. Utilizare prevăzută / Instrucțiuni de utilizare Tensiometrul de braț este destinat să măsoare presiunea sistolică și presiunea diastolică, precum și frecvența pulsului unei persoane adulte prin tehnica oscilometrică neinvazivă în cadrul unităților medicale sau la domiciliu.
  • Seite 383 exemplu, răni deschise) ori se află sub tratament (de exemplu, perfuzie intravenoasă) sau anumite condiții care îl fac nepotrivit pentru contactul cu suprafața sau presurizarea, nu utilizați dispozitivul, pentru a evita agravarea leziunilor sau a stărilor. 4. Evitați măsurarea pacienților cu afecțiuni, boli și susceptibili la condițiile de mediu care duc la mișcări incontrolabile (de exemplu, tremur sau frisoane) și incapacitatea de a comunica în mod clar (de exemplu, copii...
  • Seite 384 Data și ora Pictogramă utilizator Pictogramă umflare Clasificarea tensiunii arteriale Pictogramă dezumflare Pictogramă Pictogramă memorie Bătăi baterie valoare Detectare „Manșetă neregulat uzată” puls Unitatea Număr memorie Tensiune arterială Detectare „Rămâneți presiune medie nemișcat/ă” Pictogramă ă bă ăi d Pict...
  • Seite 385 8. Pregătire (1) Instalați bateria 1) Deschideți capacul bateriei conform metodei prezentate în figură. 2) Puneți 4 baterii AAA în compartimentul pentru baterii și acordați atenție indicației electrodului bateriilor. Instalați bateriile astfel cum este indicat în imaginea de sub acest mesaj. (2) Înlocuirea bateriei Avertisment: Scoateți bateriile dacă...
  • Seite 386 OBSERVAȚIE: ● Funcția de acces la adaptor este potrivită pentru utilizare temporară atunci când nu aveți baterii AAA adecvate în preajmă. Adaptorul trebuie să respecte cerințele standardului IEC 60601-1, iar specificațiile trebuie să îndeplinească cerințele: intrare: AC 100~240V 50/60 Hz, ieșire: DC 5V 1,0A. Alt adaptor AC poate varia în ceea ce privește tensiunea de ieșire și polaritățile și poate reprezenta un risc pentru viața dumneavoastră, putând, de asemenea, să...
  • Seite 387 clipi. Puteți comuta la valoarea dorită apăsând butonul „ ”. Urmați aceeași etapă pentru a seta „data”, „ora” și „minutul” lună dată oră minut (3) Setare afișaj unitate În modul de așteptare, apăsați în continuare butonul „ ” aproximativ 5 secunde pentru a intra în selecția unității și apăsați „ ”...
  • Seite 388 10. Cum se efectuează măsurătorile corecte (1) Pregătire înainte de măsurare - Ridicați-vă hainele care vă acoperă brațul. - Măsurați întotdeauna pe același braț (în general, brațul stâng). - Rămâneți nemișcat/ă și păstrați liniștea în timpul măsurării. - Relaxați-vă cât mai mult posibil și nu vorbiți în timpul PROCEDURII de măsurare.
  • Seite 389 (2) Aplicarea manșetei 1) Conectați manșeta de braț la tensiometru, introducând în siguranță mufa de aer în racordul de aer. Manșetă Mufă de aer Tub de aer Racord de aer 2) Treceți mâna prin bucla manșetei. Trageți de manșetă până ajunge în partea de sus a brațului stâng.
  • Seite 390 0,8-1,2 inci (2 până la 3 cm) Marginea de jos • Asigurați-vă că tubul de aer este poziționat în interiorul brațului și înfășurați manșeta în siguranță, astfel încât să nu se poată mișca în jurul brațului. Observații: Măsurătorile repetate vor duce la congestie de sânge în braț, ceea ce va afecta rezultatul măsurătorii.
  • Seite 391 • Țineți-vă picioarele întinse și fără a le încrucișa. • Manșeta de braț trebuie așezată pe braț la același nivel cu inima, cu brațul sprijinit confortabil pe o masă. Avertisment: Nu îndoiți tubul de conectare, deoarece presiunea continuă rezultată a manșetei poate provoca interferențe cu fluxul sanguin și vătămarea pacientului.
  • Seite 392 Observații: Dacă vă simțiți inconfortabil în timpul măsurării, apăsați imediat butonul „ ” pentru a opri măsurarea. Când presiunea aerului este umplută la o anumită valoare, valoarea de pe ecran va scădea încet la o anumită viteză și simbolul bătăilor inimii va clipi. După ce măsurarea este finalizată, pe ecran vor fi afișate valorile presiunii sistolice, ale presiunii diastolice și ale pulsului.
  • Seite 393 (6) Ștergere memorie În modul de oprire, apăsați butonul „ ” pentru a selecta grupul de utilizatori ale cărui valori măsurate trebuie șterse. Apăsați butonul „ ” pentru a opri dispozitivul și apăsați butonul „ ” o dată pentru a activa ecranul. Apoi apăsați în continuare butonul „...
  • Seite 394 11. Avertismente și precauții Avertizări ● Nu se vor efectua operațiuni de întreținere sau service în timpul utilizării. ● Măsurătorile prea frecvente pot cauza vătămări ale PACIENTULUI ca urmare a interferenței fluxului sanguin. ● Consultați-vă cu medicul dumneavoastră înainte de a utiliza acest tensiometru pe brațul unde, în prezent, există...
  • Seite 395 ● Nu lăsați părțile mici la îndemâna copiilor. Există riscul să le poată înghiți. Dacă un copil înghite accidental vreo piesă, sau carcasa de baterii, vă rugăm să contactați imediat un medic ● Manșeta respectă cerințele ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
  • Seite 396 instrucțiunile medicului dumneavoastră sau al furnizorului dumneavoastră de sănătate. ● NU utilizați dispozitivul în timp ce faceți perfuzie intravenoasă sau transfuzie de sânge. ● NU utilizați acest tensiometru în zonele care conțin echipamente chirurgicale de înaltă frecvență (HF), echipamente pentru imagistică prin rezonanță magnetică (RMN), scanere de tomografie computerizată...
  • Seite 397 ● NU dezasamblați sau încercați să reparați acest tensiometru sau alte componente. Aceasta ar putea provoca o citire inexactă. ● NU utilizați monitorul într-o locație în care există umiditate sau riscul stropirii cu apă. Aceasta ar putea deteriora tensiometrul. ● NU utilizați acest tensiometru într-un vehicul aflat în mișcare, cum ar fi într-o mașină.
  • Seite 398 mică decât este în realitate. Asigurați-vă că dispozitivul este poziționat chiar la nivelul inimii. Î2: De ce valoarea tensiunii arteriale obținută acasă este mai mare decât cea obținută la spital? ● Este posibil ca medicamentul antihipertensiv să-și fi pierdut eficacitatea. Vă rugăm să respectați instrucțiunile medicului dumneavoastră.
  • Seite 399 stabile. Vă recomandăm să efectuați de fiecare dată măsurători la aceeași oră din zi.
  • Seite 400 Î4. De ce valoarea tensiunii arteriale măsurată de fiecare dată este diferită? 1) Când sistola variază, tensiunea arterială se va schimba într- o oarecare măsură. De exemplu, o persoană cu pulsul de 70 bătăi pe minut va avea 100.800 modificări ale tensiunii arteriale în fiecare zi.
  • Seite 401 13. Fenomene anormale și manipulare * Când măsurarea este anormală, vor apărea următoarele simboluri. Vă rugăm să utilizați metoda corectă de măsurare. Erori Cauză/Soluție Umflarea nu poate ajunge la 30 mmHg în Er U 12 secunde. Er H Umflarea ajunge la 295 mmHg Er 1 Frecvența pulsului nu este detectată...
  • Seite 402 * Probleme şi soluţii Anomalie Posibilă defecțiune Soluţie Înlocuiți bateriile Eroare la Dacă puterea este sau introduceți insuficientă pornire cablul de încărcare de tip C pentru alimentare Dacă polii pozitiv și Instalați corect negativ ai bateriei sunt bateriile instalați invers Fără...
  • Seite 403 14. Curăţare şi dezinfectare (1) Curățare Aparatul poate fi curățat cu o cârpă moale și curată, umezită într-o cantitate mică de detergent neutru sau apă. Se recomandă curățarea monitorului înainte și după fiecare utilizare. Finalizați curățarea în 3 minute de fiecare dată. Numărul de curățări repetate nu trebuie să...
  • Seite 404 Se recomandă de fiecare dată dezinfectarea tensiometrului înainte și după utilizare. Fiecare dezinfectare trebuie finalizată într-un minut. Numărul de dezinfectări repetate nu trebuie să depășească de fiecare dată 2 ori. (3) Eliminare Eliminați tensiometrul, alte componente și accesorii opționale în conformitate cu reglementările locale aplicabile.
  • Seite 405 15. Întreținere preventivă și ulterioară Apă sau detergent neutru - Păstrați întotdeauna suprafața tensiometrului curată și ordonată, acțiune utilă pentru prelungirea duratei de viață a tensiometrului electronic. - Dacă dispozitivul gazdă este murdar, vă rugăm să-l ștergeți cu o cârpă moale și uscată. Dacă murdăria nu poate fi îndepărtată...
  • Seite 406 16. Specificații Denumire produs Tensiometru electronic de braț Model ARM-30E+ Afișaj optic Afișaj LCD Metodă de Măsurare oscilometrică măsurare Piesă de măsurare Braț superior Interval de SYS: 57~255 mmHg; Valoarea măsurare tensiunii DIA: 25~195 mmHg arteriale Frecvența pulsului 40~199 bpm Precizia ±3 mmHg(±0,4kPa) presiunii...
  • Seite 407 Monitorizarea 5 ani duratei de viață Durata de viață a 10.000 ori manșetei...
  • Seite 408 Echipament ME alimentat intern (când se Protecție utilizează numai baterii) Echipament ME de împotriva clasă II (dacă este echipat cu adaptor de electrocutării curent alternativ) 5 ℃~40 ℃ Mediul de operare Dacă este Condiție de depozitat temperatură sau utilizat 15%~95%RH Condiția în afara intervalului...
  • Seite 409 Tensiune de ieșire: DC 5V, Curent de ieșire: 1000mA, Conform IEC 60601-1, Clasa II Asigurați cel puțin două izolații MOPP între intrarea și ieșirea de curent continuu, Respectați cerințele de abatere din SUA și Canada. Performanță esențială 1. Interval de măsurare (tensiune arterială): SYS: 57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Frecvența pulsului: 40-199 bpm...
  • Seite 410 Grupa 1 Tensiometrul electronic de Emisii RF braț utilizează energie RF CISPR 11 numai pentru funcția sa internă. Prin urmare, emisiile sale RF sunt foarte scăzute și este puțin probabil să provoace interferențe în echipamentele electronice din apropiere.
  • Seite 411 Tensiometrul electronic de Clasa B Emisii RF braț este potrivit pentru CISPR 11 utilizare în toate unitățile, inclusiv în unitățile casnice și în cele conectate direct la rețeaua publică de alimentare cu energie electrică de joasă tensiune care alimentează clădirile utilizate în scopuri casnice.
  • Seite 412 ±1 kV semnal de ±1 kV semnal de Curenți intrare/ieșire 100 intrare/ieșire 100 electrici kHz frecvență de kHz frecvență de tranzitorii/rafal repetiție repetiție ă IEC 61000-...
  • Seite 413 Nu se aplică Nu se aplică Impuls 61000-4-5 Nu se aplică Nu se aplică Întreruperi de tensiune, întreruperi scurte și variații de tensiune pe liniile de intrare de alimentare IEC 61000-4- Câmp magnetic de 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz frecvență de putere IEC 61000-4-8 3V semnal de intrare/ieșire...
  • Seite 414 Ghidul și declarația producătorului - Imunitate electromagnetică Tensiometrul electronic de braț este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul tensiometrului electronic de braț trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Frecven Radiat RF0- Nivel Funcție...
  • Seite 415 1900; 1970 1900; DECT ; LTE Banda 1, 3, 4, UMTS...
  • Seite 416 Modulație Bluet 2450 2400 impuls 217 ooth, – 2570 802, b/g/n RFID 2450 , LTE Band Modulație 5240 5100- WLAN impuls 217 5800 802,1 5500 1 a/n 5785 Ghidul și declarația producătorului - Imunitate electromagnetică Nivel de testare RF radiat Frecvență...
  • Seite 417 în care sunteți stabilit. CONDIŢII DE GARANŢIE GIMA Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni. Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un...
  • Seite 418 Användarmanual för blodtrycksmonitor Modell: ARM-30E+ Manualversion:A3 Utgivningsdatum: 2024-03...
  • Seite 419 Innehållstabell 1. Inspektion av uppackning..............1 2. Packlista ....................1 3. Säkerhetsföreskrifter ................2 4. Produktsammansättning ..............3 5. Avsedd användning/Instruktioner för användning ......3 6. Kontraindikationer ................4 7. Produktdelar..................5 8. Förberedning ..................6 9. Funktionsinställning ................7 10.
  • Seite 420 Tack för att du köpt denna elektroniska monitor för blodtrycksmätning. Monitorn kan användas och lagra mätresultat för två användare. Den använder oscillometrisk metod för blodtrycksmätning. Detta innebär att denna monitor detekterar din blodrörelse genom din arms artär och konverterar rörelserna i en digital avläsning. Denna monitor överensstämmer med kraven i ISO 81060-2.
  • Seite 421 3. Säkerhetsföreskrifter Varningar och illustrationer som visas i manualen är avsedda för att möjliggöra för dig att använda anordningen säkert och korrekt, och på detta sätt förhindra skador på dig och andra, specifika betydelser för vilka visas nedan: Varning: läs instruktionerna Ömtålig, hanteras varsamt (varningarna) noggrant Tillverkare...
  • Seite 422 4. Produktsammansättning Denna produkt består av huvudkropp och manschett. 5. Avsedd användning/Instruktioner för användning Armmonitorn för blodtrycksmätning är avsedd för att mäta systoliskt och diastoliskt tryck, liksom pulshastigheten hos vuxen person via icke-invasiv oscillometrisk metod vid sjukvårdsanläggningar eller i hemmet. Avsedda användare 1.
  • Seite 423 dropp) som gör det olämpligt för ytkontakt eller trycksättning, använd inte anordningen för att undvika att skador eller förhållanden försämras. 4.Undvik att göra mätningar på patienter med förhållanden, sjukdomar och som är känsliga för miljöförhållanden som leder till okontrollerbara rörelser (t.ex skakning eller darrning) och omöjlighet att kommunicera tydligt (till exempel barn och medvetslösa patienter).
  • Seite 424 (2) Display-skärm Datum och tid Användarikon Uppblåsningsikon Urblåsningsikon Minnesikon Klassificering blodtryck Detektering "sliten manschett" Minnesnummer Batteriikon för pulshastighetsvärde Detektering "Håll stilla" Genomsnittligt Hjärtslagsikon blodtryck...
  • Seite 425 8. Förberedelse (1) Installera batteriet 1) Öppna batterilocket enligt metoden som visas på figuren. 2) Sätt i 4 AAA-batterier i batterifacket och se upp med batteriernas elektroindikation. Installera batterierna som bilden indikerar till höger under denna mening. (2) Utbyte av batteri Varning: Ta ur batterierna om du inte avser att använda anordningen under en längre tid (över 3 månader).
  • Seite 426 OBS: ● Adapterns åtkomstfunktion är lämplig för tillfällig användning när du inte har lämpliga AAA-batterier. Adaptern ska överensstämma med kraven i standard IEC 60601-1 och specifikationerna måste möta kraven: ingång: AC 100~240V 50/60 Hz, utgång: DC 5V 1.0A. Andra AC-adaptrar kan variera i utspänning och polariteteter och kan representera en risk för ditt liv och skada anordningen.
  • Seite 427 att blinka. Du kan växla till önskat värde genom att trycka på knappen " ". Följ samma steg för att ställa in "datum", "timme" och "minut" år månad datum timme minut (3) Enhetens displayinställning I standby-läge håll knappen intryckt " "...
  • Seite 428 10. Så här tar du rätta mätningar (1) Förberedning före mätning --Ta av kläderna på armen. --Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). --Var stilla och lugn under mätningen. --Slappna av så mycket som möjligt och prata inte under MÄTNINGSPROCEDUREN.
  • Seite 429 (2) Att sätta på armmanschetten 1) Anslut armmanschetten till din monitor genom att sätta i luftpluggen i uttaget säkert. Manschett Luftplugg Luftslang Luftuttag 2) Placera handen genom manschettens slinga. Dra manschetten tills den når din övre vänstra arm. Anm. • Armmanschettens bottenkant ska vara 0,8-1,2 (2 till 3 cm) över armbågens insida.
  • Seite 430 0,8-1,2 tum (2 till 3 cm) Bottenkant •Se till att luftslangen sitter på insidan av din arm och dra åt manschetten säkert, så att den inte kan röra sig kring din arm. Anm.: Upprepad mätning resulterar i stas i armen, vilket kan påverka mätresultatet.
  • Seite 431 • Håll fötterna på marken och korsa inte benen. • Armmanschetten ska sitta på din arm på samma nivå som hjärtat, med armen som vilar bekvämt på ett bord. Varning: Krök inte anslutningsledningen, som resultat kan kontinuerligt tryck på manschetten orsaka interferens med blodflödet och skada på...
  • Seite 432 Anm.: Om du känner dig obekväm under mätningen trycker du omedelbart på knappen " " för att stoppa mätningen. När lufttrycket fyllts till ett visst värde, faller värdet på displayen sakta till en viss hastighet och hjärtslagssymbolen blinkar. Efter att mätningen slutförts, visas det systoliska och diastoliska trycket och pulshastigheten på...
  • Seite 433 (6) Radera minne I läget effekt av tryck på knappen " " för att välja användargruppen vars uppmätta värden behöver raderas. Tryck på knappen " " för att stänga av anordningen och tryck igen på knappen " " för att aktivera skärmen. Håll sedan knappen "...
  • Seite 434 11. Varningar och varsamhet Varningar ● Utför inget underhåll eller skötsel under användning. ● Mätningar som görs för ofta kan orsaka skada på PATIENTEN på grund av blodflödesinterferens. ● Rådfråga din läkare innan du använder denna monitor på en arm med intravaskulär access eller terapi, eller en arteriovenös (A-V) shunt, på...
  • Seite 435 ● Manschetten överensstämmer med kraven i ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23. Men få känsliga personer kan ha allergier. ● Använd INTE denna monitor på en skadad arm eller en arm med medicinsk behandling. Varsamhet ● Utför inte mätningar oftare än nödvändigt. På grund av interferens med blodflödet, kan sår uppstå.
  • Seite 436 ● Rådfråga din läkare innan du använder denna monitor om du har allmän arytmi som förmaks- och kammarprematurslag eller förmaksflimmer, artär skleros, dålig perfusion, diabetes, graviditets, havandeskapsförgiftning eller njursjukdom. ● Sluta använda denna monitor och rådfråga din läkare om du erfar hudirritation eller obehag.
  • Seite 437 ● Demontera INTE och försök inte att reparera denna monitor eller andra komponenter. Detta kan orsaka en felaktig mätning. ● Använd INTE på plats där fukt eller risk att vatten stänker på monitorn. Detta kan skada monitorn. ● Använd INTE denna monitor i ett fordon som rör sig som i en bil. ●...
  • Seite 438 ● Manschetten kanske inte sitter i korrekt läge. Om manschetten inte sitter rätt, kommer inget artärtryck att erhållas, och blodtrycksvärdet kan bli mycket högre än det är. Placera därför manschetten korrekt. ● Manschetten sitter inte tillräckligt tätt. Om manschetten är lös, kan komprimeringskraften misslyckas att överföra till artären och orsaka att blodtrycksvärdet blir mycket högre än det är.
  • Seite 439 Q4. Varför blir blodtrycksvärdet annorlunda varje gång? 1) Vid systol varje gång, ändras blodtrycket något. Till exempel en person med 70 hjärtslag per minut kommer att ha 100,800 blodtrycksändringar varje dag. Eftersom blodtrycket ändras konstant, är det svårt att få korrekt blodtrycksvärde genom att bara mäta en gång. Gör mätningen 2~3 gånger.
  • Seite 440 Orsak/Lösning Er U Uppblåsningen kan inte nå 30 mmHg på 12 sekunder. Er H Uppblåsningen når 295mmHg Er 1 Pulshastigheten detekteras inte korrekt. Er 2 För mycket störning (Förflyttning, prat eller magnetisk störning under en mätning) Er 3 Mätresultatet är onormalt. Er 23 SYS-värdet är lägre än 57mmHg.
  • Seite 441 * Felsökning Anomali Möjligt fel Lösning Slår inte på Om effekten är Byt ut batterierna eller otillräcklig sätt i laddningskabeln typ-C för effekttillförsel Om positiva och Installera batterierna negativa poler på korrekt batteriet har installerats fel Ingen Om luftslangens plugg Sätt i luftslangens plugg trycksättning är isatt tätt...
  • Seite 442 14. Rengöring och desinficering (1) Rengöring Anordningen kan rengöras med en mjuk ren trasa fuktad med en liten mängd milt rengöringsmedel eller vatten. Det rekommenderas att rengöra monitorn före och efter varje användning. Utför rengöringen på 3 minuter varje gång. Antalet upprepade rengöringar varje gång får inte överskrider 3 gånger.
  • Seite 443 Det rekommenderas att desinficera monitorn före och efter varje användning. Varje gång ska desinficeringen slutföras inom 1 minut. Antalet gånger som desinficeringar upprepas får inte överskrida 2 gånger. (3) Bortskaffning Bortskaffa monitorn, andra komponenter och extra tillbehör i enlighet med tillämpbara lokala bestämmelser. Olaglig bortskaffning kan orsaka miljöförorening.
  • Seite 444 15. Skötsel och Underhåll Vatten eller milt rengöringsmedel - Håll alltid monitorns yta ren och proper för att förlänga blodtrycksmonitorns livslängd. - Om slangen är smutsig, torka av den med en torr och mjuk trasa. Om smutsen inte är lätt att eliminera, torka av med en mjuk trasa fuktad med vatten eller milt rengöringsmedel och torka sedan med en torr trasa.
  • Seite 445 16. Specifikationer Produktnamn Armmonitor för blodtryck Modell ARM-30E+ Display LCD-display Mätmetod Oscillometrisk mätning Mätdel Övre arm Mätområde Blodtrycksvärde SYS: 57~255 mmHg; DIA: 25~195 mmHg Pulshastighet 40~199 bpm Precision på ±3 mmHg(±0.4kPa) manschettens tryck Precision på ±5 % pulshastighet Låg batterinivå 4,2V±0.1V: låg batterinivå;...
  • Seite 446 Manschettens 10000 gånger livslängd...
  • Seite 447 Skydd mot elchock Internt effekttillförd ME-utrustning (Vid användning endast av batterier) Klass II ME-utrustning (om försedd med AC- 5 ℃~40 ℃ adapter) Driftmiljö Temperaturf Om den örhållande förvaras eller används Fuktighetsfö 15 %~95 %RH under rhållande avsedd temperatur Atmosfäriskt 70kPa~106kP förhållande fuktighetsom råde,...
  • Seite 448 Anm.: Den specificerade effekttillförseln ska möta följande förhållande: Utspänning: DC 5V, Utström:1000mA, Stämma med IEC 60601-1, Klass II Förse med minst två MOPP-isoleringar mellan ac-intag och dc-uttag, Stämma med US- och Kanada-krav för avvikelse. Väsentlig prestanda 1.Mätområde (Blodtryck): SYS: 57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Pulshastighet: 40-199 bpm 2.Manschettryckets precision: ±3...
  • Seite 449 Guidning och tillverkarens försäkran - Elektromagnetisk emission Armblodtrycksmonitorn är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Armblodtrycksmonitorn ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Emissioner Överensstäm Elektromagnetisk miljö - mande guidning RF-emissioner Grupp 1 Armblodtrycksmonitorn...
  • Seite 450 RF-emissioner Klass B Armblodtrycksmonitorn är CISPR 11 lämplig för användning i alla lokaler, inklusive hushåll och de som är direkt anslutna till allmänt nätverk med lågspänningseffekttillförsel som förser byggnader för hushållssyften. Harmoniska N.A. emissioner IEC61000-3-2 Spänningsvariati N.A. oner/- flimmeremissio ner IEC61000- Guidning och tillverkarens försäkran - Elektromagnetisk immunitet Armblodtrycksmonitorn är avsedd för användning i den...
  • Seite 452 Överström IEC Ej tillämpningsbart Ej tillämpningsbart 61000-4-5 Spänningsfall, korta Ej tillämpningsbart Ej tillämpningsbart avbrott och spänningsvariation er på effekttillförselns ingångslinjer 61000-4-11 Effektfrekvens 30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz Magnetiskt fält IEC 61000-4-8 Ledningsbunden RF IEC61000-4-6 signalingång/utgå signalingång/utgång; ng; 0,15MHz - 0,15MHz-80MHz 6 V i 80MHz 6 V i ISM ISM och amatörradioband...
  • Seite 453 Vägledning och tillverkarens försäkran- elektromagnetisk immunitet Armblodtrycksmonitorn är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Armblodtrycksmonitorn ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Utstrålad Testfr Service Moduler Max. Avst Över RF0-4- ekve Effek ån...
  • Seite 454 820, 850, Band 5 1720 1700 Pulsmo – 1800; dulerin 1845 CDMA g 217 1970 1900; 1900; DECT; Band 1, 3, 4, 25; UMTS...
  • Seite 455 2450 2400 Bluetoo Pulsmo – dulerin WLAN g 217 802.1 b/g/n, RFID 2450, Band 5240 5100 WLAN Pulsmo 802.1 dulerin 5500 5800 1 a/n g 217 5785 Vägledning och tillverkarens försäkran- elektromagnetisk immunitet Utstrålad Testfrekven Modulering IEC 60601- Överensstä mmelseniv IEC61000- Testnivå...
  • Seite 456 GARANTIVILLKOR GIMA Man tillämpar standard garanti B2B Gima på 12 månader. Bortskaffande: Produkten får inte bortskaffas med annat hushållsavfall. Användarna ska bortskaffa utrustningarna som ska skrotas , genom att ta dem till en uppsamlingsplats, som anges för återvinning av elektriska och...

Diese Anleitung auch für:

Arm-30e+