Seite 1
Roll-in stretcher Gebrauchsanweisung AGILE Selbstladende Trage Instructions d’utilisation AGILE Chariot brancard auto-chargeant Instrucciones de uso AGILE Camilla autocargadora Instruções de uso AGILE Maca autocarregável SPENCER ITALIA SRL SPENCER ITALIA SRL – Via Provinciale n° 12 43038 Sala Baganza (PR) – Italy...
Seite 2
INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ÍNDICE ÍNDICE...
Seite 3
INDICE MODELLI ............................4 DESTINAZIONE D’USO ........................4 PAZIENTI destinatari ..........................4 Criteri di selezione pazienti ........................4 controindicazioni ED EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI ..............4 UTILIZZATORI e installatori ........................4 Formazione utilizzatori ........................4 Formazione installatore ........................4 STANDARD DI RIFERIMENTO ......................4 INTRODUZIONE ..........................
Seite 4
STANDARD DI RIFERIMENTO In qualità di Distributore o Utilizzatore finale dei prodotti fabbricati e/o commercializzati da Spencer Italia S.r.l., è rigorosamente richiesto di conoscere le disposizioni di legge in vigore nel Paese di destinazione della merce, applicabili ai dispositivi oggetto della fornitura (ivi comprese le normative relative alle specifiche tecniche e/o ai requisiti di sicurezza) e, pertanto, di conoscere gli adempimenti necessari per assicurare la conformità...
Seite 5
Spencer oppure è possibile contattare il Fabbricante. Fanno eccezione gli articoli la cui essenzialità ed un uso ragionevole e prevedibile siano tali da non rendere necessaria la stesura di istruzioni, in aggiunta alle seguenti avvertenze ed alle indicazioni riportate sull’etichetta.
Seite 6
• Chi modifica o fa modificare oppure riappronta o fa riapprontare i prodotti fabbricati da Spencer Italia S.r.l. in modo tale che non servono più allo scopo previsto o non forniscono più la prestazione prevista deve soddisfare le condizioni valide per la prima immissione in commercio.
Seite 7
Evitare il contatto con oggetti taglienti. • L’installazione del dispositivo deve essere effettuata da personale qualificato, formato e abilitato da Spencer Italia S.r.l. Tempi e modalità di svolgimento di tali corsi vengono concordate tra il cliente e i nostri Uffici Commerciali.
Seite 8
• Il prodotto può essere conforme alla normativa EN 1789 solo se utilizzato con il sistema di fissaggio Spencer 10g Spencer compatibili con questa barella. Pertanto, è vietato l’utilizzo di fermi non omologati dal Fabbricante. Sistemi di fissaggio non omologati possono alterare le caratteristiche strutturali e funzionali del dispositivo.
Seite 9
Non sono stati individuati rischi residui, ovvero rischi che potrebbero insorgere nonostante il rispetto di tutte le avvertenze contenute in queste istruzioni d’uso. DATI TECNICI E COMPONENTI Nota: Spencer Italia S.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche senza darne preavviso. N° Descrizione Materiale N°...
Seite 10
La barella deve essere fissata in modo da evitare qualsiasi movimento durante il trasporto in ambulanza, mediante ganci Spencer, anche in condizioni di guida difficili. Fare pratica con una barella senza paziente prima della regolare messa in servizio. •...
Seite 11
CARATTERISTICHE FUNZIONALI Elemento Descrizione Funzione Permette di regolare l’inclinazione dello schienale scegliendo tra Comando sblocco regolazione schienale una delle posizioni preimpostate Se azionato sblocca la movimentazione del carrello di carico permettendone l’abbassamento con lo scopo di agevolare la Comando sblocco carrello abbattibile movimentazione della barella in spazi ristretti Leva sblocco altezza variabile Se azionato sblocca la movimentazione della gamba anteriore...
Seite 12
MODALITA’ D’USO Prima che il paziente venga spostato, alzato o trasportato, devono essere effettuate delle valutazioni mediche primarie. Una volta fatta la diagnosi, è preferibile consigliare al paziente di contribuire attivamente per il passaggio dal letto alla barella/sedia, informandolo contemporaneamente dei rischi che può correre. Prima di caricare il paziente, avvicinargli il più possibile il dispositivo. 11.1 REQUISITI DEL VEICOLO DI EMERGENZA La barella è...
Seite 13
Accertarsi di aver valutato con attenzione le condizioni del terreno prima di azionare il sistema twist, la barella potrebbe muoversi in modo inatteso ed incontrollato 11.5 ABBASSAMENTO DELLA BARELLA Per facilitare le operazioni di trasferimento del paziente, è consigliabile portare la barella in una delle altezze intermedie.
Seite 14
PROCEDURA PER CARICARE/SCARICARE IL PAZIENTE IMMOBILIZZATO O DEGENTE SULLA BARELLA IN ALTEZZA INTERMEDIA: Il posizionamento della barella in altezza intermedia con paziente a bordo, può essere fatto solo in presenza di almeno due operatori. La procedura da seguire è la medesima descritta al punto precedente, ma l’operatore sul lato frontale deve sempre trattenere il dispositivo, assicurando una discesa controllata della barella all’altezza desiderata.
Seite 15
• Provvedere al bloccaggio della barella sul veicolo sanitario utilizzando il gancio Spencer dedicato alla barella installato sul mezzo. AVVERTENZA: DURANTE LA NORMALE MOVIMENTAZIONE DELLA BARELLA, NON AZIONARE MAI LE LEVE DI SBLOCCO DELLE GAMBE IN QUANTO LA BARELLA POTREBBE CADERE A TERRA.
Seite 16
Per scaricare la barella dal veicolo sanitario, procedere nel seguente modo: • Se la barella è utilizzata con il sistema di fissaggio S-Max Pro, lo sgancio avviene tirando la leva presente sul gancio come indicato dalla freccia 1 nell’immagine. Subito dopo aver azionato le leve, tirare leggermente la barella verso di se e dopo aver fatto percorrere alla barella circa 2 cm, riposizionare le mani sul tubolare del telaio.
Seite 17
11.9 POSIZIONE FOWLER Per portare il piano paziente in posizione Fowler, afferrare una delle due maniglie poste ai lati del pianale e sollevare, contemporaneamente premere il piano paziente, afferrandolo in corrispondenza del poggiapiedi, in modo che il bullone trasli nella scanalatura e vada a bloccarsi nell’alloggiamento inferiore della leva.
Seite 18
11.10 REGOLAZIONE SCHIENALE Agire sul pomello del pistone alzaschiena tirandolo in modo da sollevare lo schienale fino a raggiungere la prima posizione, in cui lo schienale si bloccherà automaticamente. Agire analogamente per raggiungere posizioni successive, verificando sempre il corretto inserimento del sistema di blocco.
Seite 19
11.12 APPLICAZIONE S-WINGS Sulla barella possono essere montati i supporti bariatrici S-Wings, accessorio che aumenta la superficie del piano barella con l’intento di offrire un maggior supporto a pazienti obesi. Per l’applicazione del dispositivo, fare riferimento al manuale fornito con tale accessorio. 11.13 CINTURE DI TRATTENUTA Per applicare le cinture due pezzi, identificare una porzione di telaio all’altezza del torace e una a livello delle gambe del paziente.
Seite 20
Durante tutte le operazioni di controllo, manutenzione ed igienizzazione l’operatore deve indossare adeguati dispositivi di protezione individuali, quali guanti, occhiali, etc. Per garantire la rintracciabilità dei prodotti e tutelare le procedure di manutenzione ed assistenza dei Vostri dispositivi, Spencer ha messo a vostra disposizione il portale...
Seite 21
2017/745/UE. Utilizzare solo componenti/ parti di ricambio e/o accessori originali o approvati da Spencer Italia S.r.l., in modo da effettuare ogni operazione senza causare alterazioni, modifiche al dispositivo; in caso contrario si declina ogni responsabilità sul funzionamento non corretto o su eventuali danni provocati dal dispositivo stesso al paziente o all’operatore, invalidandone la garanzia e facendo decadere la conformità...
Seite 22
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifica senza preavviso e sono da intendersi come impegno da parte della Spencer Italia S.r.l. con riserva di modifiche. Le immagini sono inserite a titolo di esempio e possono variare da quelle vere e proprie del dispositivo.
Seite 23
CONTENTS MODELS ............................. 24 INTENDED USE ........................... 24 Target PATIENTS ..........................24 Patient selection criteria ........................24 contraindications AND UNWANTED SIDE EFFECTS ................24 USERS and installers .......................... 24 User training ............................24 Installer training ..........................24 REFERENCE STANDARDS ......................24 INTRODUCTION .........................
Seite 24
Regardless of your level of experience with similar devices in the past, you should carefully read and understand the contents of this manual before installing, operating, or servicing this product. In case of any questions, please contact Spencer Italia S.r.l. for the necessary clarifications.
Seite 25
Spencer Italia S.r.l., inform After Sales (see § 4.4).
Seite 26
• Anyone who modifies or causes products manufactured by Spencer Italia S.r.l. to be modified or re-processed in such a way that they no longer serve the intended purpose or no longer provide the intended performance shall comply with the conditions valid for the first placing on the market.
Seite 27
Avoid contact with sharp objects. • Device installation must be carried out by qualified personnel trained and enabled by Spencer Italia S.r.l. The times and methods of such shall be agreed upon between the customer and our Sales Offices. •...
Seite 28
• The product can only comply with regulation EN 1789 if used with the Spencer 10g fixing system compatible with this stretcher. The use of fasteners not approved by the Manufacturer is therefore prohibited. Non-approved fixing systems may alter the structural and functional characteristics of the device.
Seite 29
TECHNICAL DATA AND COMPONENTS Note: Spencer Italia S.r.l. reserves the right to make changes to specifications without notice. Description Material Description Material Backrest release control Nylon Self-aligning rear bracket Steel with brake Folding loading trolley Stainless steel Rear leg Steel...
Seite 30
To facilitate insertion of the stretcher into the ambulance, eliminate sharp edges on the edge of the ambulance loading floor. The stretcher should be secured using Spencer hooks in such a way as to prevent any movement during transport in the ambulance, even in difficult driving conditions.
Seite 31
Element Description Function Adjusts the backrest inclination chosen from one of the pre-set positions. Backrest adjustment unlocking control When engaged, unlocks the loading trolley, allowing it to be lowered to Folding trolley unlocking control facilitate stretcher movement in confined spaces. Variable height unlocking lever When engaged, unlocks front leg movement, allowing the stretcher to be positioned at intermediate heights.
Seite 32
This system allows the front wheels to pivot. This rotation is unlocked by turning the control on the sides of the front leg. When rotation is no longer necessary, reposition the control in the indicated locked position and push the stretcher firmly forwards;...
Seite 33
The device is equipped with an assistance system called “assisted lowering” during descent which reduces the load on the operator. This system is an aid for the operator and in no way replaces the support of the operator him/herself. The assisted lowering speed increases as the stretcher is lowered.
Seite 34
During these operations, a part of the weight of the assembly will rest on the operator, who must therefore be able to support and accompany all device movements. • Lock the stretcher on the medical vehicle using the Spencer stretcher hook installed on the vehicle. 5cm≤h≤10cm WARNING: DURING NORMAL STRETCHER MOVEMENTS,...
Seite 35
• Do not grab the footrest or any other area not intended for handling as this may cause damage to the operator, the patient or the device. • Pull the stretcher outwards until the front legs are fully open. Do not lower the loading trolley from the loading surface until you have checked that the front leg locking system is properly engaged.
Seite 36
11.10 BACKREST ADJUSTMENT Pull the knob of the backrest piston to raise the backrest until it automatically locks into the first position. Follow the same procedure to reach the next positions, always checking the correct engagement of the locking system. Changing the backrest inclination from a vertical to horizontal position: Support the backrest with one hand (to prevent unexpected movements) and take away the weight from the backrest by moving it upward.
Seite 37
11.11 LOWERING THE LOADING TROLLEY To facilitate housing of the stretcher in particularly narrow spaces (e.g. lifts), the maximum length of the stretcher can be reduced following the steps below: • Raise the backrest of the stretcher to a vertical position. •...
Seite 38
CLEANING AND MAINTENANCE Spencer Italia S.r.l. declines all responsibility for any direct or indirect damage which is the consequence of improper use of the product and spare parts and/or in any case of any repair carried out by a person other than the Manufacturer, who uses internal and external technicians authorised;...
Seite 39
Please note that cleaning must be carried out as described in this manual and that functionality must be verified before and after each use. Spencer Italia S.r.l. declines any responsibility for improper functioning or damages caused to the patient or user by the use of devices not subject to routine maintenance and will void the warranty and compliance to Medical Device Directive Regulation 2017/745/EU.
Seite 40
Spencer Italia S.r.l. will accept no responsibility for incorrect operation or damage caused by the use of devices that have not been overhauled by the Manufacturer or authorized centre, or that have exceeded the maximum allowable life span.
Seite 41
Notice The information contained in this document is subject to change without notice and is to be intended as a commitment by Spencer Italia S.r.l. subject to change. The images are included as examples and may vary slightly from the actual device.
Seite 42
INHALTSVERZEICHNIS MODELLE ........................... 43 VERWENDUNGSZWECK ......................43 ZIELPATIENTEN ..........................43 Auswahlkriterien für Patienten ......................43 GEGENANZEIGEN UND UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN ............43 ANWENDER UND TECHNIKER ......................43 Anwenderausbildung ......................... 43 Ausbildung Installateur ........................43 BEZUGSRICHTLINIEN ........................43 EINLEITUNG ..........................44 Gebrauch des Handbuchs ........................44 Typenschilder und Rückverfolgbarkeit des Produkts ................
Seite 43
Fahrzeugen halten. BEZUGSRICHTLINIEN Der Händler oder Endanwender der von Spencer Italia S.r.l. hergestellten und/oder vermarkteten Produkte ist verpflichtet die im Bestimmungsland der Waren geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu kennen, die auf die zu liefernden Geräte anwendbar sind (darunter die Vorschriften zu den technischen Angaben und/oder Sicherheitsanforderungen), und muss daher die Anforderungen kennen, die für die Übereinstimmung der betreffenden Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen des Landes benötigt werden.
Seite 44
Wenn das Gerät sich an einem Standort befindet, der von der Lieferadresse abweicht, oder es verkauft, verschenkt, verloren, gestohlen, exportiert, zerstört oder dauerhaft außer Gebrauch genommen wurde oder wenn das Gerät nicht direkt von Spencer Italia S.r.l. geliefert wurde ist After sales (vgl. § 4.4) zu benachrichtigen.
Seite 45
CE-Kennzeichnung (wenn gesetzlich vorgesehen) und die Produktgarantie. • Wer die von Spencer Italia S.r.l. hergestellten Produkte so verändert oder verändern lässt, dass sie nicht mehr dem vorgesehenen Zweck dienen oder nicht mehr die vorgesehene Leistung erbringen, muss die für das erste Inverkehrbringen geltenden Bedingungen einhalten.
Seite 46
• Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden. • Das Gerät muss von qualifziertem Personal durchgeführt werden, das von Spencer Italia S.r.l. ausgebildet und beauftragt wurde. Die Zeiten und Umstände dieser Kurse werden zwischen dem Kunden und unseren Verwaltungsbüros vereinbart. • Einsatztemperatur: von -10°C bis +50°C LAGERUNG •...
Seite 47
Hersteller von allen Haftungen entbinden. • Das Produkt entspricht nur dann der EN 1789, wenn es mit dem Spencer 10g-Befestigungssystem verwendet wird, das mit dieser Trage kompatibel ist. Daher ist der Gebrauch von Fixierungen verboten, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. Nicht zugelassene Befestigungssysteme können die strukturellen und funktionellen Eigenschaften des Geräts verändern.
Seite 48
RESTRISIKO Es wurden keine Restrisiken festgestellt, d. h. Risiken, die trotz Einhaltung aller in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise auftreten könnten. TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN Hinweis: Spencer Italia S.r.l. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen anzubringen. Beschreibung Material Beschreibung Material Betätigung zur Entriegelung der...
Seite 49
Überprüfen, dass alle Teile der Lieferliste vorhanden sind. • Allgemeine Betriebseignung des Geräts • Das Rettungsfahrzeug muss mit einem Befestigungssystem Spencer für die Trage ausgestattet sein • Die Aufsatzfläche der Trage muss gut nivelliert sein • Die Aufsatzfläche der Trage muss ausreichend breit und lang sein, um ohne Behinderungen das Gerät und sein Zubehör aufnehmen zu können.
Seite 50
ANWENDUNGSEIGENSCHAFTEN Element Beschreibung Funktion Einstellung der Neigung der Rückenlehne durch Auswahl einer der Vorrichtung zur Entriegelung der voreingestellten Positionen Rückenlehne Bei Betätigung wird die Bewegbarkeit des Lastgestells entriegelt, so dass Steuerung zur Entriegelung des es abgesenkt werden kann, um die Handhabung der Trage in beengten absenkbaren Lastgestells Räumen zu erleichtern Hebel zur Entriegelung der...
Seite 51
GEBRAUCHSWEISE Bevor der Patient verlegt, gehoben oder transportiert wird, müssen primäre medizinische Untersuchungen durchgeführt werden. Sobald die Diagnose gestellt wurde, sollte dem Patienten geraten werden, beim Übergang vom Bett auf die Trage/den Stuhl aktiv mitzuhelfen und gleichzeitig sollte er über die damit verbundenen Risiken informiert werden. Vor dem Auflegen des Patienten, ihn so nah wie möglich an der Gerät heranführen.
Seite 52
11.5 ABSENKEN DER TRAGE Zur Erleichterung des Patiententransports ist es ratsam, die Trage in einer der Zwischenhöhen zu bringen. Neben der vollständig angehobenen und vollständig abgesenkten Position sind 4 weitere Höhenstufen möglich. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, unter Berücksichtigung der Einsatzbedingungen die beste Position für den Transfer des Patienten zu bestimmen.
Seite 53
Beim Auflegen eine nicht bettlägerigen Patienten, 1 - Beim Steigen auf die Trage Beistand leisten, wobei das erste gehobene Bein an der Fußstütze der Patientenfläche aufsetzt. Nach der korrekten Positionierung dem Patienten helfen, auch das andere Bein zu heben. 2 - Mit den Gurten den Patienten immobilisieren und die Seitenbügel hochklappen 3 - Wenn der Patient auf der Trage liegt und immobilisiert ist, die Trage vorsichtig anheben und in waagerechte Position bringen Achtung: Der Patient muss immer sitzen, liegen oder von den Bedienern mit äußerster Sorgfalt gelagert werden.
Seite 54
In dieser Phase lastet ein Teil des gesamten Gewichts auf dem Anwender, der daher in der Lage sein muss, dieses zu stützen und das Gerät in allen seinen Bewegungen sicher zu führen. • Befestigen Sie die Trage am Fahrzeug mit dem am Fahrzeug angebrachten Spencer-Haken. 5cm≤h≤10cm HINWEIS: WÄHREND DER NORMALEN HANDHABUNG DER TRAGE NIEMALS DIE ENTRIEGELUNGSHEBEL DER GESTELLBEINE BETÄTIGEN, DA DIE TRAGE ZU BODEN FALLEN KANN.
Seite 55
11.8 POSITION TRENDELENBURG Um die Patientenliegefläche von der Fußseite in die Trendelenburg-Position zu bringen, heben Sie die Patientenliegefläche an der Fußseite an, so dass der Bolzen in die entsprechende Nut am oberen Gehäuse gleitet. Um die Liegefläche wieder in die waagerechte Position zu bringen, heben Sie die beiden Hebel auf beiden Seiten der Liegefläche leicht an, damit der Bolzen aus dem Schlitz herausspringt und in seine ursprüngliche Position zurückgleiten kann.
Seite 56
11.9 POSITION FOWLER Um die Patientenliegefläche in die Fowler-Position zu bringen, fassen Sie einen der beiden Griffe auf beiden Seiten der Liegefläche und heben Sie sie an. Gleichzeitig drücken Sie die Patientenliegefläche, indem Sie sie an der Fußstütze festhalten, so dass der Bolzen in die Nut gleitet und im unteren Sitz des Hebels einrastet.
Seite 57
11.11 ABSENKEN DES LASTGESTELLS Um das Aufstellen der Trage in besonders engen Räumen (z. B. Aufzügen) zu erleichtern, kann die maximale Länge der Trage wie folgt reduziert werden: • heben der Rückenlehne in vertikale Position • halten Sie des Lastgestells mit einer Hand fest und entriegeln Sie mit der anderen Hand den Hebel, indem Sie ihn nach unten drücken, wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt.
Seite 58
REINIGUNG UND WARTUNG Spencer Italia S.r.l. lehnt jede Haftung für direkte oder indirekte Schäden ab, die auf die unsachgemäße Verwendung des Produkts und der Ersatzteile und / oder in jedem Fall auf Reparaturarbeiten zurückzuführen sind, die von einer anderen Person als dem Hersteller durchgeführt werden, der interne und externe Techniker einsetzt, die fachlich ausgebildet und dazu befugt sind.
Seite 59
Es muss bedacht werden, dass die in dieser Anleitung beschriebene Reinigung und die Funktionsprüfung vor und nach jedem Gebrauch durchzuführen ist. Spencer Italia S.r.l. lehnt jede Verantwortung für Fehlfunktionen oder Schäden ab, die dem Patienten oder Anwender durch die Verwendung von Geräten entstehen, die nicht der üblichen Wartung unterliegen, wodurch die Garantie erlischt und die Konformität mit der Verordnung 2017/745/EU...
Seite 60
Spencer Italia S.r.l. übernimmt keinerlei Haftung für den nicht korrekten Einsatz oder für etwaige Schäden durch das Gerät, das nicht regulär revisioniert wurde. Matratze und Gurte müssen alle zwei Jahre ersetzt werden. Für Spencer Italia S.r.l. sind nur Überholungen gültig, die von spezialisierten und vom Hersteller befugten Technikern ausgeführt werden.
Seite 62
SOMMAIRE MODÈLES ........................... 63 UTILISATION ..........................63 PATIENTS destinataires ........................63 Critères de sélection des patients ..................... 63 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS COLLATÉRAUX INDÉSIRABLES ............63 UTILISATEURS ET INSTALLATEURS ..................... 63 Formation des utilisateurs ......................... 63 Formation de l’installateur ........................ 63 STANDARD DE RÉFÉRENCE ......................
Seite 63
STANDARD DE RÉFÉRENCE En qualité de distributeur ou d’utilisateur final des produits fabriqués et/ou commercialisés par Spencer Italia S.r.l., il est strictement demandé de connaître les dispositions de loi en vigueur dans le pays de destination de la marchandise, applicables aux dispositifs objet de la fourniture (y compris les normes relatives aux caractéristiques techniques et/ou aux exigences de sécurité) et, donc, de connaître...
Seite 64
Si le dispositif se trouve dans un lieu différent de l’adresse à laquelle il a été expédié, ou s’il a été vendu, donné, perdu, volé, exporté ou détruit, définitivement retiré de l’usage, ou si le dispositif n’a pas été livré directement par Spencer Italia S.r.l., informer...
Seite 65
GARANTIE ET ASSISTANCE Spencer Italia S.r.l. garantit que ses produits sont sans défaut pendant une période d'un an à partir de la date de l’achat. Pour toute information relative à l’interprétation correcte des instructions, à l’utilisation, à l’entretien, à l’installation ou au retour, veuillez contacter le service après-vente Spencer au +39 0521 541111, par fax au +39 0521 541222 ou par e-mail à...
Seite 66
Éviter le contact avec des objets coupants. • L'installation du dispositif doit être effectuée par du personnel qualifié, formé et autorisé par Spencer Italia S.r.l. Les temps et les modalités de déroulement de ces cours doivent être accordés entre le client et nos bureaux commerciaux.
Seite 67
• Le produit peut être conforme à la norme EN 1789 s'il est utilisé avec le système de fixation Spencer 10g compatible avec ce brancard. L'utilisation de fixations non homologuées par le Fabricant est donc interdite. Des systèmes de fixation non homologués peuvent altérer les caractéristiques structurelles et fonctionnelles du dispositif.
Seite 68
Aucun risque résiduel, c’est-à-dire aucun risque pouvant survenir malgré le respect de toutes les consignes contenues dans ce mode d’emploi, n’a été identifié. DONNÉES TECHNIQUES ET COMPOSANTS Remarque : Spencer Italia S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques sans préavis. N° Description Matériau...
Seite 69
Le chariot brancard doit être fixé de sorte à éviter tout mouvement durant le transport en ambulance, au moyen des crochets Spencer, même dans des conditions de conduite difficiles. S'entraîner au moyen d'un chariot brancard sans patient avant sa mise en service officielle.
Seite 70
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES Élément Description Fonction Permet de régler l'inclinaison du dossier en choisissant parmi l'une des Commande déverrouillage réglage dossier positions prévues Son actionnement permet le déverrouillage de la manutention du chariot de chargement permettant de le baisser afin de faciliter le Commande déverrouillage chariot rabattable déplacement du brancard dans des espaces étroits Levier déverrouillage hauteur variable...
Seite 71
MODE D’EMPLOI Avant que le patient ne soit déplacé, levé ou transporté, effectuer des évaluations médicales de base. Une fois le diagnostic effectué, il est préférable de conseiller au patient de contribuer activement au passage du lit au chariot brancard/chaise, en l'informant au même moment des risques qu'il peut courir.
Seite 72
Bien évaluer avec attention les conditions du terrain avant d'actionner le système de torsion twist, le chariot brancard pourrait se déplacer de manière inattendue et incontrôlée. 11.4 ABAISSEMENT DU BRANCARD Pour faciliter les opérations de transfert du patient, il est conseillé de mettre le brancard à...
Seite 73
Le positionnement du brancard à une hauteur intermédiaire avec un patient à bord ne peut être effectué qu’en présence d’au moins deux opérateurs. La procédure à suivre est la même que celle décrite au point précédent, mais l’opérateur situé du côté frontal doit toujours retenir le dispositif, en assurant une descente contrôlée du brancard jusqu’à...
Seite 74
• Bloquer le brancard sur le véhicule sanitaire en utilisant le crochet Spencer dédié au brancard installé sur le véhicule. 5cm≤h≤10cm AVERTISSEMENT : DURANT LA MANUTENTION NORMALE DU BRANCARD, NE JAMAIS ACTIONNER LES LEVIERS DE DÉVERROUILLAGE DES BÉQUILLES ÉTANT DONNÉ...
Seite 75
• Ne pas attraper l'extrémité des pieds ou d'autres zones non prévues pour la manutention parce que cela pourrait provoquer des dommages à l'opérateur, au patient et au dispositif. • Tirer le chariot brancard vers l'extérieur jusqu'à l'ouverture complète des béquilles avant. Ne pas faire descendre le chariot de chargement du plan de chargement avant d'avoir vérifié...
Seite 76
11.8 POSITION FOWLER Pour mettre le plan de couchage du patient en position Fowler, saisir l'une des deux poignées sur les côtés de la structure portante et soulever, appuyer au même moment sur le plan de couchage du patient, en le saisissant au niveau du repose-pieds, de sorte que le boulon se déplace dans la rainure et se verrouille dans le logement inférieur du levier.
Seite 77
11.10 ABAISSEMENT DU CHARIOT DE CHARGEMENT Pour faciliter le logement du brancard à l'intérieur d'espaces particulièrement étroits (par ex. des ascenseurs) il est possible d'en réduire la longueur maximum en suivant ces indications : • Lever le dossier du brancard en position verticale •...
Seite 78
• La réparation des produits fabriqués par Spencer Italia S.r.l. doit nécessairement être effectuée par le Fabricant, qui s'appuie sur des techniciens internes ou externes spécialisés qui, au moyen de pièces détachées d'origine, fournissent un service de réparation de qualité...
Seite 79
Pendant toutes les opérations de contrôle, d’entretien et de désinfection, l’opérateur doit porter des équipements de protection individuelle appropriés, tels que des gants, des lunettes, etc. Pour garantir la traçabilité des produits et protéger les procédures de maintenance et d’assistance de vos dispositifs, Spencer a mis à votre disposition le portail Demander une assistance | Centres d’assistance agréés | Spencer...
Seite 80
Spencer Italia srl décline toute responsabilité sur le fonctionnement incorrect ou sur les éventuels dommages provoqués par l’utilisation de dispositifs non révisés régulièrement. Matelas et sangles doivent être remplacés tous les deux ans. Il faut comprendre comme valable par Spencer Italia S.r.l. uniquement les opérations de révision effectuées par des techniciens spécialisés et autorisés par le fabricant.
Seite 82
ÍNDICE MODELOS ..........................83 FINALIDAD PREVISTA ......................... 83 PACIENTES destinatarios ........................83 Criterios de selección de los pacientes ....................83 contraindicaciones Y EFECTOS COLATERALES NO DESEADOS ............83 USUARIOS PROFESIONALES e instaladores ..................83 Formación de los usuarios ......................... 83 Formación del instalador ........................
Seite 83
NORMAS DE REFERENCIA En calidad de Distribuidor o Usuario final de los productos fabricados y/o comercializados por Spencer Italia S.r.l., es necesario conocer rigurosamente las disposiciones legales vigentes en el país de destino de los productos, aplicables a los dispositivos objeto del suministro (incluidas las normas relativas a las especificaciones técnicas y/o a los requisitos de seguridad) y, por lo tanto, conocer las obligaciones...
Seite 84
Las instrucciones de uso de los productos Spencer pueden consultarse y descargarse en la página web www.spencer.it/risorse- media/manuali-uso presente en el sitio web de Spencer, también es posible contactar con el Fabricante. Se exceptúan los artículos cuya sencillez y un uso razonable y previsible son tales, que no es necesaria la elaboración de instrucciones adicionales a las siguientes advertencias y a las instrucciones indicadas en la etiqueta.
Seite 85
GARANTÍA Y ASISTENCIA Spencer Italia S.r.l. garantiza que los productos no tendrán defectos durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Para obtener información sobre la interpretación correcta de las instrucciones, el uso, el mantenimiento, la instalación o a la devolución, póngase en contacto con la Asistencia posventa de Spencer tel.
Seite 86
REQUISITOS REGLAMENTARIOS En calidad de Distribuidor o Usuario final de los productos fabricados y/o comercializados por Spencer Italia S.r.l., es necesario conocer rigurosamente las disposiciones legales vigentes en el país de destino de los productos, aplicables a los dispositivos objeto del suministro (incluidas las normas relativas a las especificaciones técnicas y/o a los requisitos de seguridad) y, por lo tanto, conocer las obligaciones...
Seite 87
• El producto puede ser conforme a la norma EN 1789 solamente si se usa con el sistema de fijación Spencer 10g Spencer compatible con esta camilla. Por tanto, se prohíbe el uso de seguros no homologados por el fabricante. Los sistemas de fijación no homologados pueden alterar las características estructurales y funcionales del dispositivo.
Seite 88
No se han identificado riesgos residuales, es decir, riesgos que pueden surgir aunque se respeten todas las advertencias de estas instrucciones de uso. DATOS TÉCNICOS Y COMPONENTES Nota: Spencer Italia S.r.l. se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
Seite 89
N.º Descripción Material N.º Descripción Material Accionamiento de desbloqueo del Nailon Soporte trasero autodireccional Acero respaldo con freno Carro de carga plegable Acero Inox Pata trasera Acero Control de desbloqueo del carro Acero/PU Palanca de desbloqueo de cierre de la Nailon/acero plegable pata trasera...
Seite 90
La camilla debe fijarse de forma que se evite cualquier movimiento durante el transporte en la ambulancia, mediante ganchos Spencer, incluso en condiciones de conducción difíciles. Practicar el uso de la camilla sin un paciente antes de la puesta en servicio habitual.
Seite 91
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Elemento Descripción Función Control de desbloqueo de la regulación Permite ajustar la inclinación del respaldo eligiendo una de las posiciones del respaldo preestablecidas Control de desbloqueo del carro Si está accionado, desbloquea el movimiento del carro de carga permitiendo su plegable bajada con el objetivo de facilitar el movimiento de la camilla en espacios reducidos...
Seite 92
• Superficie de apoyo de la camilla nivelada • Superficie de apoyo de la camilla lo suficientemente ancha y larga como para acomodar la camilla sin obstáculos Las ruedas de las patas delanteras, durante la carga/descarga o cuando el carro de carga está todavía apoyado en el vehículo, deben estar a una distancia de seguridad comprendida entre 5 y 10 cm respecto al suelo, para permitir que la pata delantera se abra con total seguridad además del uso seguro de la camilla.
Seite 93
11.5 BAJADA DE LA CAMILLA Para facilitar las operaciones de traslado del paciente, se recomienda llevar la camilla a una de las alturas intermedias. Son posibles 4 alturas además de las completamente subida y completamente bajada. Es responsabilidad del usuario evaluar cuál es la mejor posición para trasladar al paciente en función de las condiciones de uso.
Seite 94
ATENCIÓN: NO COLOQUE LAS MANOS A LOS LADOS DEL CARRO DE CARGA, SINO SOLO EN SU PARTE MÁS DELANTERA PARA EVITAR EL APLASTAMIENTO DE LAS MANOS ENTRE EL CARRO DE CARGA Y LA PATA DELANTERA. En caso de que se cargue a un paciente ambulatorio, 1 - asistirle durante el ascenso a la camilla, asegurándose de que la primera pierna que se levanta vaya al reposapiés de la superficie del paciente.
Seite 95
En esta fase, parte del peso del conjunto recaerá sobre el operador, por lo que deberá ser capaz de soportar y acompañar al dispositivo en todos sus movimientos. Bloquee la camilla en el vehículo sanitario utilizando el gancho Spencer específico para la camilla instalado en el vehículo. 5cm≤h≤10cm Advertencia: DURANTE LA MANIPULACIÓN NORMAL DE LA CAMILLA, NO ACCIONE NUNCA LAS PALANCAS DE DESBLOQUEO DE LAS...
Seite 96
Para llevar la superficie del paciente del lado de los pies a la posición Trendelenburg, levante la superficie del paciente agarrándolo en correspondencia con el reposapiés de modo que el perno se traslade a la ranura correspondiente hasta el alojamiento superior. Para volver a colocar la plataforma en posición horizontal, levante ligeramente ambas palancas a los lados de la plataforma para permitir que el perno salga del alojamiento y vuelva a desplazarse a la posición inicial.
Seite 97
11.9 POSICIÓN FOWLER Para llevar la superficie del paciente a la posición Fowler, agarre una de las dos manijas situadas a los lados del suelo y levante, al mismo tiempo, presione la superficie del paciente, agarrándolo en correspondencia con el reposapiés, de modo que el perno se mueva hacia la ranura y se bloquee en el alojamiento inferior de la palanca.
Seite 98
11.11 BAJADA DEL CARRO DE CARGA Para facilitar el alojamiento de la camilla en entornos muy estrechos (por ejemplo, ascensores) es posible reducir la longitud máxima de la siguiente manera: • elevar el respaldo de la camilla a una posición vertical •...
Seite 99
• La reparación de los productos realizados por Spencer Italia S.r.l. debe ser realizada necesariamente por el Fabricante, que cuenta con técnicos internos o externos especializados que, usando repuestos originales, proporcionan un servicio de reparación de calidad conforme a las especificaciones técnicas indicadas por el Fabricante.
Seite 100
Durante todas las operaciones de control, mantenimiento y desinfección, el operador debe usar equipos de protección individual adecuados: guantes, gafas, etc. Para garantizar la trazabilidad de los productos y los procedimientos de mantenimiento y asistencia de su dispositivo, Spencer ha puesto a su disposición el portal Solicitar Asistencia Técnica | Centros de Asistencia Técnica Autorizados | Spencer...
Seite 101
Spencer Italia S.r.l. declina cualquier responsabilidad por el funcionamiento incorrecto o por eventuales daños provocados por el uso de dispositivos sin regular revisión. El colchón y los cinturones deben sustituirse cada dos años. Se consideran validadas por Spencer Italia S.r.l. solo las actividades de revisión realizadas por técnicos especializados y autorizados por el Fabricante. 12.4 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario puede ser realizado solo por el Fabricante, que cuenta con técnicos internos y externos especializados y...
Seite 102
CB09012 OXYPACK S LT 2 PORTA BOTELLA EN PVC PARA CAMILLA ST00480 FIXO KID - SISTEMA DE RETENCIÓN PEDIÁTRICO CR90024 KIT DE EXTENSIÓN DE DESCENSO SERIE CROSS/STARK/AGILE CR90016 EXTENSIÓN DE AVANCE CROSS/STAR-K/AGILE ST00046 S-WINGS PLAN DE AMPLIACIÓN CAMILLAS AGILE RECAMBIOS ST00498 DNA STRAP - CINTURÓN TORÁCICO AMARILLO G/METAL...
Seite 103
ÍNDICE MODELOS ..........................104 USO PRETENDIDO ........................104 PACIENTES DESTINATÁRIOS ......................104 CRITÉRIOS DE SELEÇÃO DOS PACIENTES ..................104 CONTRAINDICAÇÕES E EFEITOS COLATERAIS INDESEJADOS ............104 UTILIZADORES E INSTALADORES ..................... 104 Formação dos utilizadores ....................... 104 Formação do instalador ........................104 NORMATIVA DE REFERÊNCIA ....................
Seite 104
Manual antes da instalação e colocação em uso do produto ou de qualquer intervenção de manutenção. Em caso de dúvidas, entrar em contacto com a Spencer Italia S.r.l. e solicitar os esclarecimentos necessários. O produto deve ser utilizado exclusivamente por pessoal treinado para trabalhar com este dispositivo e não com outros semelhantes.
Seite 105
NORMATIVA DE REFERÊNCIA Na qualidade de Distribuidor ou Utilizador final dos produtos fabricados e/ou comercializados por Spencer Italia S.r.l., é rigorosamente exigido o conhecimento das disposições de lei em vigor no País de destino da mercadoria aplicáveis aos dispositivos objeto do fornecimento (com inclusão das normas relativas a especificações técnicas e/ou requisitos de segurança) e, portanto, o cumprimento das...
Seite 106
GARANTIA E ASSISTÊNCIA A Spencer Italia S.r.l. garante que o produto está livre de defeitos de fabrico por um período de um ano a partir da data de aquisição. Para informações relativas à correta interpretação das instruções de uso, à manutenção, instalação ou devolução, entrar em contacto com o departamento de After sales da Spencer através dos seguintes canais: tel.
Seite 107
• Quem modifica ou solicita a modificação ou ainda adultera ou solicita a adulteração de produtos fabricados por Spencer Italia S.r.l., de forma que os mesmos deixem de ser adequados para o fim a que se destinam ou não garantam mais o desempenho pretendido, deve satisfazer as condições exigidas para a primeira colocação no mercado.
Seite 108
Fabricante ou a um técnico especializado e autorizado pelo Fabricante o ajuste do carrinho de carga. Em caso contrário, a Spencer declina qualquer responsabilidade por um funcionamento não correto e por eventuais danos provocados pelo próprio dispositivo.
Seite 109
Fabricante de qualquer responsabilidade. • O produto só pode estar em conformidade com a norma EN 1789 quando utilizado com o sistema de fixação Spencer 10g compatível com esta maca. Portanto, é proibido utilizar travões e sistemas não homologados pelo Fabricante. Sistemas de fixação não homologados podem alterar as características estruturais e funcionais do dispositivo.
Seite 110
n.º Descrição Material n.º Descrição Material Acionamento de libertação do encosto Nylon Suporte traseiro auto-direcionável Aço com travão Carrinho de carga dobrável Aço Perna posterior Aço inoxidável Controlo de libertação do carrinho Aço/PU Alavanca de desbloqueio fechamento Nylon/Aço dobrável perna posterior Rodas carrinho de carga Prato de engate Nylon/Aço...
Seite 111
A maca deve ser fixada de forma a prevenir qualquer movimento durante o transporte na ambulância, através de ganchos Spencer, mesmo em condições de condução difíceis. Realizar operações em condições de simulação, com a maca sem pacientes, antes de colocar em serviço o dispositivo.
Seite 112
Elemento Descrição Função Comando de desbloqueio ajuste do Permite regular a inclinação do encosto selecionando uma das posições encosto predefinidas. Controlo de libertação do carrinho Quando acionado, desbloqueia o movimento do carrinho de carga, dobrável permitindo que este seja baixado para facilitar o manuseamento da maca em espaços confinados Alavanca de desbloqueio alturas variáveis Quando acionado, desbloqueia o movimento da perna frontal,...
Seite 113
11.1 REQUISITOS DO VEÍCULO DE EMERGÊNCIA A maca é projetada para entrar e sair do compartimento médico de uma ambulância. Requisitos do veículo médico: • Superfície de apoio da maca nivelado • Superfície de apoio suficientemente larga e comprida para alojar a maca sem obstáculos As rodas das pernas anteriores, durante a fase de carga/descarga (ou seja, quando o carrinho de carga ainda está...
Seite 114
11.5 ABAIXAMENTO DA MACA Para facilitar as operações de transferência de pacientes, é aconselhável transportar a maca numa das alturas intermédias. São possíveis 4 alturas além da completamente levantada e completamente baixa. É da responsabilidade do utilizador avaliar qual a melhor posição para a transferência do paciente em relação às condições de utilização.
Seite 115
Procedimento para carregar/retirar o paciente imobilizado ou internado na/da maca na posição intermédia: O posicionamento da maca em altura intermédia com o paciente a bordo só pode ser feito na presença de pelo menos dois operadores. O procedimento a seguir é o mesmo descrito no ponto anterior, mas o operador na parte frontal deve sempre segurar o dispositivo, garantindo uma descida controlada da maca até...
Seite 116
• Fixar a maca no veículo de assistência médica com o gancho Spencer específico instalado no veículo. 5cm≤h≤10cm Advertência: DURANTE A NORMAL MOVIMENTAÇÃO DA MACA NÃO ACIONAR AS ALÇAS DE DESBLOQUEIO DAS PERNAS PARA PREVENIR RISCOS DE QUEDAS.
Seite 117
Para retirar a maca a partir do veículo médico proceder da seguinte maneira: Se a maca for utilizada com o sistema de fixação S-Max Pro, a libertação tem lugar puxando a alavanca no gancho, como indicado pela seta 1 na figura. Imediatamente após o acionamento das alavancas, puxar a maca ligeiramente na sua direção e, depois de deixar a maca deslocar-se cerca de 2 cm, voltar a colocar as mãos no tubo da estrutura.
Seite 118
11.9 POSIÇÃO DE FOWLER Para colocar a superfície de apoio na posição Fowler, segurar uma das alças laterais da superfície e levantar; contemporaneamente, exercer pressão sobre a superfície, segurando-a pelo suporte para os pés, de modo que o parafuso entre na ranhura e trave no alojamento inferior da alavanca.
Seite 119
11.11 BAIXAR O CARRINHO DE CARGA Para facilitar a colocação da maca em espaços particularmente estreitos (por exemplo, elevadores), o comprimento máximo da maca pode ser reduzido da seguinte forma • Levantar o encosto da maca e colocá-lo na posição vertical •...
Seite 120
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Spencer Italy S.r.l. deixa de ser responsável por qualquer dano, direto ou indireto, que seja consequência de uma utilização incorreta do produto e das peças sobressalentes e/ou em qualquer caso de qualquer trabalho de reparação realizado por uma parte que não seja o Fabricante, utilizando técnicos especializados internos e externos autorizados a fazê-lo;...
Seite 121
Durante todas as operações de controlo, manutenção e higienização o operador deve utilizar os equipamentos de proteção individual previstos, tais como luvas, óculos, etc... Para garantir a rastreabilidade dos produtos e proteger os procedimentos de manutenção e assistência dos seus dispositivos, a Spencer colocou à sua disposição o portal Solicitar assistência | Centros de assistência autorizados | Spencer...
Seite 122
CE, o dispositivo não atende mais aos requisitos de segurança garantidos pelo Fabricante no momento do fornecimento. A Spencer Italia S.r.l. declina qualquer responsabilidade por um funcionamento incorreto ou por eventuais danos provocados pelo uso de dispositivos não submetidos a revisão regular e periódica.