Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
X-904
X-904
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING
SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan X-Serie

  • Seite 1 X-904 X-904 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET...
  • Seite 2 X-904 ATTENZIONE Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo casco, perché contengono importanti informazioni che ti aiuteranno ad utilizzare al meglio il casco, in tutta sicurezza e semplicità. Ti invitiamo a conservarlo per future consultazioni. Non attenersi a queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione data dal casco e quindi mettere a repentaglio la tua incolumità.
  • Seite 3 X-904 casco è quella di ridurre la possibilità o la gravità di lesioni in caso di incidente ma l’entità di alcuni urti e le diverse dinamiche specifiche dell’impatto possono superare qualsiasi capacità protettiva del casco. Quindi, guida sempre con prudenza. Indossa sempre il tuo casco ben allacciato alla guida di motocicli, in modo da sfrut- tarne tutta la protezione disponibile.
  • Seite 4 X-904 VISIERA (XFR-04) SMONTAGGIO 1.1 Aprire la visiera facendola ruotare verso l’alto fino scoprire i pulsanti di sgancio della visiera presenti sui meccanismi visiera laterali (Fig.1). 1.2 Premere simultaneamente entrambi i lati del meccanismo della visiera in corri- spondenza dei pulsanti di sgancio (Fig.2). 1.3 Mantenendo la pressione sui pulsanti di entrambi i lati, far ruotare la visiera ver- so l’alto fino a liberare i suoi innesti interni dalle corrispondenti sedi presenti nei meccanismi laterali e allontanare la visiera dal casco trattenendola con le altre dita...
  • Seite 5 X-904 • Il profilo in silicone del visierino interno PINLOCK® deve essere a contatto con la superficie interna della visiera. 1.4 Inserire un lato del visierino interno PINLOCK® in uno dei due perni della visiera e tenerlo in posizione (Fig.6). 1.5 Allargare la visiera e incastrare all’altro perno il secondo lato del visierino interno PINLOCK®...
  • Seite 6: Manutenzione E Pulizia

    X-904 MANUTENZIONE E PULIZIA Smontare il visierino interno PINLOCK® dalla visiera. Usando un panno umido e morbido, pulire delicatamente con sapone neutro liquido. Rimuovere ogni traccia di sapone sotto acqua corrente. Lasciare asciugare il visierino senza strofinare aiutandosi con aria secca e tiepida. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche del visierino, lasciare asciu- gare il casco dopo l’utilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta.
  • Seite 7 X-904 Il VPS deve essere disattivato di notte e/o in condizioni di scarsa visibilità. • Nel caso in cui vengano utilizzati degli occhiali da sole e/o con lenti fotocroma- tiche il VPS deve essere disattivato. • Verificare sempre che il posizionamento del VPS sia adeguato alle varie condi- zioni meteorologico-ambientali e/o alle raccomandazioni d’utilizzo sopra esposte.
  • Seite 8: Smontaggio Imbottitura Interna In Schiuma Espansa Dei Guanciali

    X-904 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è abbassata. IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO AMOVIBILE L’imbottitura di conforto amovibile si compone di: cuffia cuscinetti dei guanciali laterali (destro e sinistro)
  • Seite 9 X-904 posteriore “E” e la slitta NERS “B” di sicura siano correttamente agganciati al telaio posteriore della fodera di rivestimento in tessuto dei guanciali stessi (Fig.16); in caso contrario, riposizionarli adeguatamente. SMONTAGGIO BANDELLE DI RIVESTIMENTO DEL SOTTOGOLA Per rimuovere le bandelle di rivestimento del sottogola dal nastro, procedere come segue dopo avere smontato i guanciali dal casco (vedi istruzioni precedenti).
  • Seite 10: Montaggio Imbottitura Interna In Schiuma Espansa Dei Guanciali

    X-904 stremità libera della bandella sopra il nastro del sottogola in corrispondenza del bottone automatico e agganciarla al nastro stesso (Fig.18A). 6.2 Ripetere le stesse operazioni con la bandella di rivestimento destra. 6.3 Assicurarsi della tenuta delle bandelle tirandole leggermente verso l’interno del casco.
  • Seite 11 X-904 Risciacquare in acqua fredda ed asciugare a temperatura ambiente al riparo dal sole. L’imbottitura interna di conforto non deve mai essere lavata in lavatrice. Il polistirolo interno è un materiale facilmente deformabile ed ha lo scopo di assor- bire gli urti mediante sua alterazione o parziale distruzione. Non modificare o alterare in alcun modo le componenti interne in polistirolo.
  • Seite 12 2.5 Ripetere le stesse operazioni con l’imbottitura del guanciale destro. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Il Nolan Emergency Release System (NERS) permette al personale di soccorso di ri- muovere i cuscinetti dei guanciali dal casco mentre è calzato sulla testa del motoci- clista.
  • Seite 13 X-904 ATTENZIONE Non tirare mai i nastri rossi del Nolan Emergency Release System (NERS) durante la guida. Controllare sempre il corretto montaggio dei guanciali. Dopo aver utilizzato il Nolan Emergency Release System (NERS) controllare che i guanciali non siano danneg- giati e rimontarli come da istruzioni precedenti.
  • Seite 14 X-904 SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco è composto da: Ventilazione inferiore Consente la ventilazione in corrispondenza della bocca e convoglia l’aria direttamente sulla visiera limitandone l’appannamento. Vedi Fig.31 per l’apertura e la chiusura. Ventilazione superiore Provvede alla ventilazione diffusa nella zona superiore della testa anche a bassa velo- cità.
  • Seite 15 X-904 elettronico dotato di chip multisensore totalmente integrato nel prodotto e posizionato al di sotto dell’imbottitura del guanciale destro (Fig.34). Per le istruzioni del funzionamento del sistema Quin vedi le istruzioni separate fornite nel manuale specifico. Se il tuo casco è omologato ai sensi del Regolamento ECE/ONU n. 22, lo stesso è stato testato e omologato anche con il sistema Quin installato.
  • Seite 16: Retention System

    X-904 WARNING Before using the helmet read this booklet and all enclosed documents carefully, in that they contain very important indications on how to use the helmet easily and safely. We recommend you to store it for future reference. Failure to observe these instructions may reduce the protection provided by the helmet and consequently put your safety at risk.
  • Seite 17 X-904 When riding any motorcycle, always wear the helmet properly fastened in order to fully exploit its protection. Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the hel- met. The helmet can muffle traffic noises. However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens.
  • Seite 18 X-904 VISOR (XFR-04) DISASSEMBLY 1.1 Open the visor by rotating it upwards until the visor release buttons on the side visor mechanisms are exposed (Fig. 1). 1.2 Simultaneously press the release buttons on both sides of the visor mechanism (Fig. 2). 1.3 While maintaining pressure on the buttons on both sides, rotate the visor upwards until its internal fasteners are released from the corresponding slots in the side mechanisms, and pull the visor away from the helmet using your other fingers...
  • Seite 19: Maintenance And Cleaning

    X-904 1.5 Flex the visor outward and snap the second side of the PINLOCK inner visor onto ® the other pin (Fig. 7). 1.6 Release the visor. 1.7 Remove the protective film from the PINLOCK inner visor and check that the ®...
  • Seite 20: Precautions For Use

    X-904 ventilated and dry place with the visor open after use. Keep it away from heat sources and store it in a dark place. Don’t use solvents or chemical products. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-16) The exclusive internal VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) is a sun screen made of polycarbonate with an anti-scratch and anti-fog treatment.
  • Seite 21 X-904 Check that the VPS is clean and functioning correctly to avoid scratches and/or abnormal wear when activating it. For VPS and visor maintenance and cleaning, see the relevant section in the helmet’s user manual. The anti-scratch/anti-fog treatment of the VPS significantly reduces the problem of fogging.
  • Seite 22 X-904 removable internal foam padding. To remove and/or install the comfort padding, deactivate the VPS and open the visor completely (see previous instructions). CHEEK PAD DISASSEMBLY 1.1 Open the chin strap (see related instructions). 1.2 Pull the front part of the left cheek pad inward to unfasten the front snap button on its back (Fig.
  • Seite 23 X-904 pulling the comfort padding inward (Fig. 19). Then, repeat the operation with the right rear tab. 4.2 Pull the rear part of the comfort padding inward to unfasten the two side buttons on its back from their slots on the rear support fixed to the inner polystyrene shell (Fig.
  • Seite 24 X-904 frame of the cheek pad’s fabric cover (Fig. 16) ; also, check that the NERS “B” slide is positioned upward, in the fastening position, with its end protruding from the contour of the cheek pad itself. If they aren’t, reposition them properly. 8.1 Insert the rear tab of the left cheek pad padding into the space between the rear gasket and the inner polystyrene shell (Fig.
  • Seite 25 X-904 1.1 Deform the elastic upper cover on the outside of the head liner and gently remove its standard thickness foam inner padding (Fig. 22). 1.2 Prepare the foam inner padding of an alternative thickness (see the following table) to increase or decrease the thickness, thereby changing the localized pressure on the head and consequently the helmet’s fitting.
  • Seite 26 WARNING Never pull the red tapes of the Nolan Emergency Release System (NERS) while riding. Always check that the cheek pads are correctly assembled. After using the Nolan Emergency Release System (NERS), check that the cheek pads are not damaged and reassemble them as per the previous instructions.
  • Seite 27: Ventilation System

    X-904 WARNING The right and left “Noise Reducer” removable pads are different from each other and are marked on the back with “R-DX” (right) and “L-SX” (left), respectively. WIND PROTECTOR AND BREATH DEFLECTOR (Available as standard or as an accessory/replacement part) These accessories improve the helmet’s performance in specific usage conditions.
  • Seite 28 X-904 helmet is approved under ECE/ONU Regulation No. 22, it has also been tested and approved with the N-Com system installed. Installing a system other than N-Com will compromise the helmet’s regulatory compliance. During the installation of the communication system (see the specific instructions in the N-Com Kit), you will need to remove the foam fillers present in the polystyrene cheek pads at the locations of the N-Com earphones.
  • Seite 29 X-904 INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 30: Verwendung Des Helms

    X-904 ACHTUNG Lesen Sie diese Anleitung und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach zu verwenden. Bitte bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, könnte der vom Helm gebotene Schutz sich verringern, und somit Ihre Unversehrtheit nicht mehr gewährleistet sein.
  • Seite 31 X-904 dennoch können einige Stöße und unterschiedliche Aufpralldynamiken jede Schutzleis- tung des Helms übertreffen. Fahren Sie deshalb immer vorsichtig. Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den größt- möglichen Schutz zu erhalten. Tragen Sie niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckun- gen unter dem Helm.
  • Seite 32: Wenn Die Seitlichen Mechanismen Fehlfunktionen Oder Beschädigungen

    X-904 VISIER (XFR-04) DEMONTAGE 1.1 Öffnen Sie das Visier, indem Sie es nach oben drehen, bis die Entriegelungstasten des Visiers an den seitlichen Visiermechanismen freigelegt werden (Abb. 1). 1.2 Drücken Sie gleichzeitig beide Seiten des Visiermechanismus an den Entriegelungstasten (Abb. 2). 1.3 Halten Sie den Druck auf die Tasten auf beiden Seiten aufrecht und drehen Sie das Visier nach oben, bis seine internen Befestigungen aus den entsprechenden Sitzen in den seitlichen Mechanismen gelöst sind.
  • Seite 33: Überprüfung Und Einstellung Der Spannung

    X-904 PINLOCK -Innenvisiers muss mit der Innenfläche des Visiers in Kontakt sein. ® 1.4 Führen Sie eine Seite des PINLOCK®-Innenvisiers in einen der beiden Pins des Visiers ein und halten Sie es in Position (Abb. 6). 1.5 Spreizen Sie das Visier und haken Sie die zweite Seite des PINLOCK®-Innenvisiers am anderen Pin ein (Abb.
  • Seite 34: Spreizen Sie Das Visier Und Lösen Sie Das Pinlock

    X-904 3.2 Spreizen Sie das Visier und lösen Sie das PINLOCK -Innenvisier von den Pins (Abb. 7). ® 3.3 Lassen Sie das Visier los. WARTUNG UND REINIGUNG Demontieren Sie das PINLOCK -Innenvisier vom Visier. Reinigen Sie es vorsichtig mit ® einem weichen, feuchten Tuch und flüssiger Neutralseife.
  • Seite 35 X-904 ACHTUNG Wir empfehlen, den VPS nur und ausschließlich in Kombination mit dem serienmäßigen, homologierten Visier zu verwenden, das einen Durchlässigkeitswert von mehr als 80 % aufweist. Der VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Der VPS darf nur tagsüber und bei besonderen Lichtverhältnissen aktiviert werden, zum Beispiel bei starker Helligkeit, die durch eine hohe Intensität und/ oder Sonneneinstrahlung verursacht wird.
  • Seite 36: Herausnehmbare Innenpolsterung

    X-904 4.2 Überprüfen Sie, ob die rechte seitliche Führung in der unteren Position ist (Abb. 11); führen Sie das rechte Ende der Sonnenblende in die Führung ein, bis es vollständig in den Sitz der Schale einrastet. 4.3 Führen Sie das linke Ende der Sonnenblende in die linke seitliche Führung ein, bis es in den Sitz der Schale einrastet (Abb.
  • Seite 37: Demontage Der Inneren Schaumstoffpolsterung Der Wangenpolster

    X-904 Entfernen Sie die Polystyrol-Wangenpolster nicht von der Helmschale. DEMONTAGE DER INNEREN SCHAUMSTOFFPOLSTERUNG DER WANGENPOLSTER Um das Waschen der Komponenten der inneren Komfortpolsterung weiter zu erleichtern, sind die Wangenpolster des Helms mit inneren Schaumstoffpolstern ausgestattet, die aus dem Stoffbezug herausgenommen werden können. Um diese Polster zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor, nachdem Sie die Wangenpolster vom Helm demontiert haben (siehe vorherige Anweisungen).
  • Seite 38: Montage Der Kinnriemen-Abdeckbänder

    X-904 Vorgang mit der linken und der rechten Lasche und achten Sie darauf, dass die seitlichen Enden des Kopfpolsters zwischen den äußeren seitlichen Rahmen und der inneren Polystyrolschale positioniert sind. Achtung: Überprüfen Sie die korrekte Montage des vorderen Bereichs des Kopfpolsters, indem Sie den VPS anheben und absenken, dessen Bewegung frei sein muss.
  • Seite 39: Wiederholen Sie Dieselben Vorgänge Mit Der Polsterung Des Rechten

    X-904 drehen Sie es gleichzeitig nach innen, um den vorderen Haken an seiner Rückseite einzuhaken (Abb. 13). 8.4 Drücken Sie an den beiden Befestigungsknöpfen, dem vorderen und dem oberen, um sie an den entsprechenden Sitzen am Polystyrol-Wangenpolster einzuhaken. 8.5 Überprüfen Sie das korrekte Einrasten der Knöpfe und des Hakens, indem Sie das Wangenpolster leicht nach innen ziehen und überprüfen, ob es am Polystyrol- Wangenpolster haftet.
  • Seite 40: Eyewear Adaptive Öffnung Des Platzes Für Brillen

    X-904 1.1 Verformen Sie die obere elastische Abdeckung an der Außenseite des Kopfpolsters und entfernen Sie vorsichtig die innere Schaumstoffpolsterung mit Standarddicke (Abb. 22). 1.2 Bereiten Sie die innere Schaumstoffpolsterung mit einer alternativen Dicke vor (siehe folgende Tabelle), um die Dicke zu erhöhen oder zu verringern und so den lokalisierten Druck auf den Kopf und folglich die Passform des Helms zu variieren.
  • Seite 41: Schliessen Des Platzes Für Brillen

    Sie denselben Vorgang auf der rechten Seite des Helms, der dann leichter vom Kopf des Motorradfahrers entfernt werden kann. ACHTUNG Ziehen Sie niemals während der Fahrt an den roten Bändern des Nolan Emergency Release System (NERS). Überprüfen Sie immer die korrekte Montage der Wangenpolster. Nachdem Sie das Nolan Emergency Release System (NERS) verwendet haben, überprüfen Sie,...
  • Seite 42: Demontage Des Noise Reducer

    X-904 NOISE REDUCER In den seitlichen Bereichen, in denen die Ohren untergebracht sind, befinden sich herausnehmbare Polster, die als „Noise Reducer“ bezeichnet werden. DEMONTAGE DES NOISE REDUCER Um die Noise Reducer von den Wangenpolstern zu entfernen, ziehen Sie sie leicht nach innen, um die drei Laschen aus den Sitzen am Bezug der inneren Polystyrol- Wangenpolster zu ziehen (Abb.
  • Seite 43: Vorbereitung N-Com - Helm-Kommunikationssysteme

    X-904 IESS - INTEGRATED EMERGENCY STOP SIGNAL (Je nach Produktversion erhältlich) Einige Versionen Ihres Helms können mit einem LED-Beleuchtungssystem (Light Emitting Diodes) ausgestattet sein, bei dem die Lichtquellen in die Lufteinlässe des Belüftungssystems integriert sind. Die Lichter in den unteren (Abb. 31) und oberen (Abb.
  • Seite 44: Utilisation Du Casque

    X-904 ATTENTION Lire ce manuel et tous les autres documents inclus avant d’utiliser le casque. Ils contiennent des informations importantes qui vous aideront à utiliser au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité. Il est recommandé de garder ce manuel pour toute référence ultérieure. Ne pas respecter ces instructions peut réduire la protection garantie par le casque et donc votre sécurité.
  • Seite 45 X-904 capacités de protection. Il faut donc toujours conduire prudemment. Porter toujours le casque bien attaché lorsque vous conduisez la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale. Ne jamais porter d’écharpes sous le système d’attache ni n’importe quel type de couvre-chef sous le casque.
  • Seite 46 X-904 VISIÈRE (XFR-04) 1 DÉMONTAGE 1.1 Ouvrir la visière en la faisant pivoter vers le haut jusqu’à ce que les boutons de déverrouillage de la visière, situés sur les mécanismes latéraux de la visière, soient découverts (Fig. 1). 1.2 Appuyer simultanément sur les deux côtés du mécanisme de la visière au niveau des boutons de déverrouillage (Fig.
  • Seite 47 X-904 1.3 Placer la visière interne PINLOCK sur la visière. ® • Le joint en silicone de la visière interne PINLOCK doit être en contact avec la ® surface intérieure de la visière. 1.4 Insérer un côté de la visière interne PINLOCK dans l’un des deux pivots de la ®...
  • Seite 48: Entretien Et Nettoyage

    X-904 3.2 Écarter la visière et dégager la visière interne PINLOCK® des pivots (Fig. 7). 3.3 Relâcher la visière. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Démonter la visière interne PINLOCK® de la visière. À l’aide d’un chiffon doux et humide, nettoyer délicatement avec du savon liquide neutre. Éliminer toute trace de savon sous l’eau courante.
  • Seite 49 X-904 Le VPS ne remplace pas la protection offerte par la visière. Le VPS peut être activé uniquement de jour et dans des conditions météorolo- giques et environnementales de lumière particulière, par exemple avec une forte luminosité due à une intensité et/ou une incidence élevée des rayons du soleil. Le VPS doit être désactivé...
  • Seite 50 X-904 ATTENTION Vérifier le bon fonctionnement du VPS en l’activant et en le désactivant (voir ins- tructions précédentes). Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS présentent des dysfonc- tionnements ou des dommages, s’adresser à un revendeur agréé Nolangroup. Ne pas utiliser le casque sans avoir correctement monté...
  • Seite 51 X-904 2.2 Répéter les mêmes opérations avec le rembourrage du coussin de joue droit. ATTENTION Une fois les rembourrages internes en mousse retirés des coussins de joues, s’as- surer que le bouton-pression avant rouge «A», le supérieur «D», l’arrière «E» et la glissière de sécurité...
  • Seite 52 X-904 MONTAGE DES BANDES DE REVÊTEMENT DE LA JUGULAIRE Les bandes de revêtement de la jugulaire droite et gauche sont différentes (Fig. 18B). Après avoir identifié la bande de revêtement gauche, enfiler le déblocage de la jugulaire à l’intérieur de son extrémité libre dotée du bouton-pression jusqu’à ce qu’il ressorte complètement de la fente centrale.
  • Seite 53 X-904 Ne retirer le rembourrage de confort interne que lorsque cela est nécessaire pour le nettoyer ou le laver. Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement son rembourrage de confort interne dans toutes ses parties. Laver délicatement à la main et utiliser uniquement du savon neutre et de l’eau à 30 °C maximum.
  • Seite 54 2.5 Répéter les mêmes opérations avec le rembourrage du coussin de joue droit. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Le Nolan Emergency Release System (NERS) permet au personnel de secours de re- tirer les coussins de joues du casque lorsqu’il est sur la tête du motard. Pour retirer le coussin de joue gauche du casque, détacher la jugulaire, puis tirer la bande rouge...
  • Seite 55 Ne jamais tirer sur les bandes rouges du Nolan Emergency Release System (NERS) pendant la conduite. Toujours vérifier le bon montage des coussins de joues. Après avoir utilisé le Nolan Emergency Release System (NERS), vérifier que les coussins de joues ne sont pas endommagés et les remonter conformément aux instructions précédentes.
  • Seite 56: Système De Ventilation

    X-904 PROTÈGE-VENT (WIND PROTECTOR) ET DÉFLECTEUR NASAL (BREATH DEFLECTOR) (Disponible de série ou en tant qu’accessoire/pièce de rechange) Ces accessoires permettent d’améliorer les performances du casque dans des condi- tions d’utilisation particulières. Le Protège-vent (Wind Protector) réduit les courants d’air désagréables sous le menton. Voir Fig. 29 pour le montage et le démontage. Le Déflecteur nasal (Breath Deflector) empêche la formation de condensation sur la visière en déviant le flux d’air vers le bas.
  • Seite 57 X-904 Votre casque est prédisposé pour être équipé du système de communication N-Com. Si votre casque est homologué conformément au Règlement ECE/ONU n° 22, il a également été testé et homologué avec le système N-Com installé. L’ins- tallation d’un système autre que N-Com compromet la conformité réglementaire du casque.
  • Seite 58: Sistema De Cierre

    X-904 ATENCIÓN Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos, porque contienen informaciones importantes que te permitirán utilizar al máximo tu casco, con la máxima seguridad y sencillez de uso. Te invitamos a guardarlo para consultas futuras. El incumplimiento de estas instrucciones podría reducir la protección ofrecida por el casco y por consiguiente poner en peligro tu integridad física.
  • Seite 59 X-904 cas del impacto pueden superar cualquier capacidad de protección del casco. Por ese motivo, conduce con prudencia. Cuando vas en moto, ponte el casco y abróchalo correctamente, para que te propor- cione la máxima protección posible. Nunca lleves bufandas debajo del sistema de sujeción o gorros de cualquier tipo debajo del casco.
  • Seite 60 X-904 PANTALLA (XFR-04) 1 DESMONTAJE 1.1 Abra la pantalla girándola hacia arriba hasta que queden al descubierto los botones de liberación de la pantalla situados en los mecanismos laterales de la pantalla (Fig. 1). 1.2 Presione simultáneamente ambos lados del mecanismo de la pantalla a la altura de los botones de liberación (Fig.
  • Seite 61 X-904 pantalla interna PINLOCK debe estar en contacto con la superficie interna de la ® pantalla. 1.4 Inserte un lado de la pantalla interna PINLOCK en uno de los dos pivotes de la ® pantalla y manténgalo en posición (Fig. 6). 1.5 Abra la pantalla y encaje en el otro pivote el segundo lado de la pantalla interna PINLOCK (Fig.
  • Seite 62: Mantenimiento Y Limpieza

    X-904 3.2 Abra la pantalla y desenganche la pantalla interna PINLOCK de los pivotes (Fig. 7). ® 3.3 Suelte la pantalla. 4 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Desmonte la pantalla interna PINLOCK de la pantalla. Usando un paño húmedo y ® suave, limpie delicadamente con jabón líquido neutro. Elimine cualquier rastro de jabón con agua corriente.
  • Seite 63 X-904 El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla. El VPS puede ser activado solo de día y en condiciones meteorológicas y am- bientales con luz particular, por ejemplo, con fuerte luminosidad causada por una elevada intensidad y/o incidencia de los rayos solares. El VPS debe ser desactivado de noche y/o en condiciones de escasa visibilidad.
  • Seite 64 X-904 ATENCIÓN Verifique el correcto funcionamiento del VPS activándolo y desactivándolo (ver instrucciones anteriores). Si es necesario, repita las operaciones descritas ante- riormente. Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan fallos o daños, acuda a un distribuidor autorizado Nolangroup. No use el casco sin haber montado correctamente el VPS.
  • Seite 65 X-904 de confort, las almohadillas de las mejillas del casco están equipadas con acolchados internos de espuma que se pueden extraer de la funda de revestimiento de tejido. Para quitar estos acolchados, proceda de la siguiente manera después de haber desmonta- do las almohadillas de las mejillas del casco (ver instrucciones anteriores).
  • Seite 66 X-904 Atención: Verifique el correcto montaje de la zona frontal del forro levantando y bajando el VPS, cuyo movimiento debe ser libre. En caso contrario, repita las operaciones 4.3 y 5.2. 5.3 Enganche los dos botones laterales situados en la parte trasera del acolchado de confort a sus correspondientes alojamientos en el soporte trasero fijado a la calota interna de poliestireno (Fig.
  • Seite 67 X-904 8.3 Presione la almohadilla de la mejilla izquierda contra la almohadilla de la mejilla de poliestireno y al mismo tiempo gírela hacia el interior para enganchar el gancho delantero situado en su parte trasera (Fig. 13). 8.4 Presione a la altura de los dos botones de fijación, el delantero y el superior res- pectivamente, para engancharlos a sus correspondientes alojamientos en la almo- hadilla de la mejilla de poliestireno.
  • Seite 68 X-904 damente su acolchado interno de espuma de grosor estándar (Fig. 22). 1.2 Prepare el acolchado interno de espuma de grosor alternativo (ver la tabla siguien- te) para aumentar o disminuir su grosor, variando así la presión localizada sobre la cabeza y, en consecuencia, el ajuste del casco.
  • Seite 69 NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) El Nolan Emergency Release System (NERS) permite al personal de rescate retirar las almohadillas de las mejillas del casco mientras está puesto en la cabeza del motoci- clista. Para quitar la almohadilla de la mejilla izquierda del casco, desabroche el barbo- quejo y luego tire de la banda roja posicionada en la zona delantera de la almohadilla misma como se ilustra en la Fig.
  • Seite 70: Sistema De Ventilación

    X-904 REDUCTOR DE RUIDO (NOISE REDUCER) A la altura de las zonas laterales de alojamiento de las orejas se encuentran unos acol- chados extraíbles denominados “Reductores de ruido”. 1 DESMONTAJE DEL REDUCTOR DE RUIDO Para quitar los Reductores de ruido de las almohadillas de las mejillas, tírelos ligera- mente hacia el interior del casco para deslizar las tres lengüetas fuera de los alojamien- tos en el revestimiento de las almohadillas internas de poliestireno (Fig.
  • Seite 71 X-904 IESS - INTEGRATED EMERGENCY STOP SIGNAL (Disponible según la versión del producto) Algunas versiones de su casco pueden estar equipadas con un sistema luminoso de LED (Light Emitting Diodes) con las fuentes de luz integradas en el interior de las tomas de aire del sistema de ventilación.
  • Seite 72 X-904 ATENÇÃO Leia este manual e todos os outros documentos incluídos antes de utilizar o seu capacete, pois contêm informações importantes que o ajudarão a utilizar de melhor forma o capacete, em total segurança e com simplicidade. Guarde-o para futura referência. O não cumprimento das presentes instruções pode reduzir a proteção proporcionada pelo capacete e colocar em perigo a sua segurança.
  • Seite 73 X-904 natureza de alguns choques e as diversas dinâmicas específicas do impacto po- dem superar quaisquer capacidades protetoras do capacete. Desta forma, conduza sempre com cuidado. Use sempre o seu capacete bem apertado na condução de motociclos, de forma a usufruir de toda a proteção disponível.
  • Seite 74 X-904 VISEIRA (XFR-04) 1 DESMONTAGEM 1.1 Abra a viseira girando-a para cima até descobrir os botões de liberação da viseira presentes nos mecanismos laterais da viseira (Fig. 1). 1.2 Pressione simultaneamente ambos os lados do mecanismo da viseira na altura dos botões de liberação (Fig.
  • Seite 75 X-904 1.4 Insira um lado da tela interna PINLOCK em um dos dois pinos da viseira e ® segure-o em posição (Fig. 6). 1.5 Afaste a viseira e encaixe no outro pino o segundo lado da tela interna PINLOCK ® (Fig.
  • Seite 76: Manutenção E Limpeza

    X-904 4 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Desmonte a tela interna PINLOCK da viseira. Usando um pano úmido e macio, ® limpe delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo e qualquer vestígio de sabão sob água corrente. Deixe a tela secar sem esfregar, utilizando ar seco e morno. Para manter inalteradas as características da tela com o tempo, deixe o capacete secar após o uso em local arejado e seco com a viseira aberta.
  • Seite 77 X-904 O VPS deve ser desativado à noite e/ou em condições de pouca visibilidade. Caso sejam utilizados óculos de sol e/ou com lentes fotocromáticas, o VPS deve ser desativado. Verifique sempre se o posicionamento do VPS é adequado às diversas condições meteorológicas-ambientais e/ou às recomendações de uso expostas acima.
  • Seite 78: Desmontagem Das Almofadas Das Bochechas

    X-904 Se os mecanismos de abertura e fechamento do VPS apresentarem mau funcionamento ou danos, procure um revendedor autorizado Nolangroup. Não utilize o capacete sem ter montado corretamente o VPS. O VPS não substitui a proteção oferecida pela viseira, portanto, deve ser sempre utilizado apenas quando a viseira do capacete estiver abaixada.
  • Seite 79 X-904 2.1 Extraia delicadamente da forra de revestimento em tecido da almofada da bochecha esquerda o seu acolchoamento interno de espuma (Fig. 17). 2.2 Repita as mesmas operações com o acolchoamento da almofada da bochecha direita. ATENÇÃO Uma vez extraídos os acolchoamentos internos de espuma das almofadas das bochechas, certifique-se de que o botão automático frontal vermelho “A”, o superior “D”, o traseiro “E”...
  • Seite 80: Montagem Das Almofadas Das Bochechas

    X-904 acolchoamento de conforto às sedes relativas presentes no suporte traseiro fixado à calota interna de poliestireno (Fig. 20). 5.4 Enfiar as linguetas traseiras direita e esquerda do forro nas respectivas sedes da borda do casco (Fig. 19). Empurre as linguetas até engatá-las completamente no suporte.
  • Seite 81 X-904 para engatá-los nas sedes relativas na almofada de bochecha de poliestireno. 8.5 Verifique o correto engate dos botões e do gancho puxando levemente a almofada da bochecha para o interior do capacete e verificando se a mesma permanece aderente à almofada de bochecha de poliestireno. 8.6 Repita as mesmas operações com o acolchoamento da almofada da bochecha direita.
  • Seite 82 X-904 ESPESSURA AJUSTE 5 mm (opcional) Largo 8 mm Padrão 8 mm + 5 mm (opcional) Apretado 1.3 Enfiar o acolchoamento interno de espuma no interior do forro deformando o seu revestimento elástico superior. Estenda com cuidado o acolchoamento controlando se não se apresentam rugas no revestimento em tecido interno do forro.
  • Seite 83 NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) O Nolan Emergency Release System (NERS) permite que o pessoal de resgate remova as almofadas das bochechas do capacete enquanto ele está calçado na cabeça do motociclista. Para remover a almofada da bochecha esquerda do capacete, desaperte a cinta do queixo e depois puxe a fita vermelha posicionada na área frontal da própria...
  • Seite 84 X-904 1 DESMONTAGEM DO REDUTOR DE RUÍDO Para remover os Redutores de ruído das almofadas das bochechas, puxe-os levemente para o interior do capacete para deslizar as três linguetas para fora das sedes presentes no revestimento das almofadas internas de poliestireno (Fig. 28). 2 MONTAGEM DO REDUTOR DE RUÍDO Para reposicionar os Redutores de ruído, desmonte as almofadas das bochechas (veja as instruções anteriores) e insira as três linguetas nas sedes relativas presentes no...
  • Seite 85 X-904 Algumas versões do seu capacete podem ser dotadas de um sistema luminoso de LED (Light Emitting Diodes) com as fontes de luz integradas no interior das entradas de ar do sistema de ventilação. As luzes presentes nas entradas de ventilação inferior (Fig.
  • Seite 86 X-904 LET OP Lees dit boekje en alle andere bijgevoegde documenten voordat u uw helm gebruikt, omdat ze belangrijke informatie bevatten die u kan helpen uw helm zo veilig en eenvoudig mogelijk te gebruiken. Bewaar het, om in de toekomst te kunnen raadplegen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan de bescherming die de helm biedt in gevaar brengen en daarmee ook uw veiligheid op het spel zetten.
  • Seite 87 X-904 toedracht van de botsing kunnen hoger zijn dan de beschermende capaciteit van de helm. Rij daarom altijd voorzichtig. Zorg er bij het besturen van een motorvoertuig altijd voor dat de helm goed is vast- gemaakt om de geboden bescherming optimaal te benutten. Draag nooit een sjaal onder het sluitingssysteem of een hoofddeksels van wat voor soort dan ook onder de helm.
  • Seite 88 X-904 VIZIER (XFR-04) 1. DEMONTAGE 1.1 Open het vizier door het omhoog te draaien totdat u de ontgrendelingsknoppen van het vizier op de laterale vizier mechanismen ziet (Fig. 1). 1.2 Druk tegelijkertijd op beide kanten van het vizier mechanisme bij de ontgrendelingsknoppen (Fig.
  • Seite 89 X-904 1.3 Plaats de PINLOCK binnen lens op het vizier. Het siliconen profiel van de ® PINLOCK binnen lens moet in contact staan met het binnenoppervlak van het ® vizier. 1.4 Steek één kant van de PINLOCK binnen lens in een van de twee pinnen van het ®...
  • Seite 90: Onderhoud En Reiniging

    X-904 3. DEMONTAGE 3.1 Demonteer het vizier uitgerust met de PINLOCK binnen lens (zie eerdere ® instructies). 3.2 Maak het vizier breder en ontkoppel de PINLOCK binnen lens van de pinnen (Fig. 7). ® 3.3 Laat het vizier los. 4. ONDERHOUD EN REINIGING Demonteer de PINLOCK binnen lens van het vizier.
  • Seite 91 X-904 LET OP Wij raden aan het VPS alleen en uitsluitend te gebruiken in combinatie met het gehomologeerde standaardvizier, dat wil zeggen met een doorlaatbaarheidsgraad van meer dan 80%. Het VPS vervangt niet de bescherming die het vizier biedt. Het VPS mag alleen overdag en onder specifieke meteorologische en omgevingsomstandigheden worden geactiveerd, bijvoorbeeld bij sterke helderheid veroorzaakt door een hoge intensiteit en/of inval van zonnestralen.
  • Seite 92 X-904 4.2 Controleer of de rechter zijgeleider in de onderste positie staat (Fig. 11). Steek het rechteruiteinde van het zonnevizier in de geleider totdat het volledig vastklikt in de sleuf van de helmschaal. 4.3 Steek het linker uiteinde van het zonnevizier in de linker zijgeleider totdat het vastklikt in de sleuf van de helmschaal (Fig.
  • Seite 93 X-904 2. DEMONTAGE VAN DE INTERNE SCHUIMVULLING VAN DE WANGKUSSENS Om het wassen van de onderdelen van de interne comfort voering verder te vergemakkelijken, zijn de wangkussens van de helm uitgerust met interne schuimvullingen die uit de stoffen hoes kunnen worden gehaald. Om deze vullingen te verwijderen, gaat u als volgt te werk na het demonteren van de wangkussens van de helm (zie eerdere instructies).
  • Seite 94 X-904 Let op: Controleer de correcte montage van het voorste deel van de binnen voering door het VPS omhoog en omlaag te bewegen, waarvan de beweging vrij moet zijn. Herhaal anders de handelingen 4.3 en 5.2. 5.3 Klik de twee zijdelingse knoppen aan de achterkant van het achterste deel van de comfort voering vast aan de bijbehorende sleuven op de achterste steun die aan de interne polystyreen helmschaal is bevestigd (Fig.
  • Seite 95 X-904 wangkussen lichtjes naar de binnenkant van de helm te trekken en te controleren of het aan het polystyreen wangkussen blijft vastzitten. 8.6 Herhaal dezelfde handelingen met de vulling van het rechter wangkussen. LET OP Als uw helm is uitgerust met een D-Rings retentiesysteem, sluit u deze zoals aangegeven in de bijgevoegde D-Rings instructiekaart.
  • Seite 96 2.3 Steek het eerder verwijderde deel van de vulling correct in de stoffen hoes van het wangkussen (Fig. 25). 2.4 Monteer het complete wangkussen terug in de helm (zie eerdere instructies). 2.5 Herhaal dezelfde handelingen met de vulling van het rechter wangkussen. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) INSTRUCTIES...
  • Seite 97 LET OP Trek nooit aan de rode banden van het Nolan Emergency Release System (NERS) tijdens het rijden. Controleer altijd de correcte montage van de wangkussens. Na het gebruik van het Nolan Emergency Release System (NERS), controleert u of de wangkussens niet beschadigd zijn en monteert u ze opnieuw volgens de eerdere instructies.
  • Seite 98 X-904 LET OP De uitneembare vullingen “Noise Reducer” rechts en links zijn verschillend van elkaar en aan de achterkant gemarkeerd met respectievelijk “R-DX” (rechts) en “L-SX” (links). KINBESCHERMER (WIND PROTECTOR) EN NEUS DEFLECTOR (BREATH DEFLECTOR) (Standaard beschikbaar of als accessoire/reserveonderdeel) Deze accessoires verbeteren de prestaties van de helm onder specifieke gebruiksomstandigheden.
  • Seite 99 X-904 Als uw helm is gehomologeerd volgens Verordening ECE/ONU nr. 22, is deze ook getest en gehomologeerd met het IESS licht systeem in de helm geïnstalleerd. N-COM VOORBEREIDING - HELMET COMMUNICATION SYSTEMS (Beschikbaar afhankelijk van de productversie) Uw helm is voorbereid om te worden uitgerust met het N-Com communicatiesysteem. Als uw helm is gehomologeerd volgens Verordening ECE/ONU nr.
  • Seite 100 X-904 Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden hjelmen tages i brug, idet du her kan finde vigtige oplysninger vedrørende optimal anvendelse af styrthjelmen både hvad angår sikkerhed og simpel brug. Det anbefales at holde den til senere brug. Såfremt anvisningerne i denne vejledning ikke overholdes, kan det reducere hjelmens beskyt- telsesevne og dermed bringe din personlige sikkerhed i fare.
  • Seite 101 X-904 forsigtigt. Bær altid din hjelm og spænd den godt fast ved kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne. Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet ho- vedtøj under selve hjelmen. Hjelmen dæmper støjen fra trafikken. Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde, såsom horn og sirener.
  • Seite 102: Position Med Minimal Åbning Og Anti-Dug Funktion

    X-904 VISIR (XFR-04) 1. DEMONTERING 1.1 Åbn visiret ved at dreje det opad, indtil du finder visirets udløserknapper, der er placeret på de laterale visirmekanismer (Fig. 1). 1.2 Tryk samtidigt på begge sider af visirmekanismen ved udløserknapperne (Fig. 2). 1.3 Mens du holder trykket på knapperne på begge sider, drej visiret opad, indtil dets interne hager frigøres fra de tilsvarende pladser i de laterale mekanismer, og fjern visiret fra hjelmen ved at holde det med dine andre fingre (Fig.
  • Seite 103 X-904 1.6 Slip visiret. 1.7 Fjern beskyttelsesfilmen fra PINLOCK inderlinsen og kontroller, at hele linsens ® silikoneprofil sidder fast på visiret. 1.8 Monter visiret på hjelmen (se tidligere instruktioner). 2. KONTROL OG JUSTERING AF SPÆNDINGEN inderlinsen ved at åbne og lukke Kontroller den korrekte montering af PINLOCK ®...
  • Seite 104: Funktion

    X-904 på et ventileret og tørt sted med visiret åbent. Hold den væk fra varmekilder og opbevar den på et mørkt sted. Brug ikke opløsningsmidler eller kemiske produkter. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-16) Det eksklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er et solvisir, der er støbt i polycarbonat og behandlet med ridse- / anti-dug-egenskaber, som er let og behageligt at bruge: du skal blot klappe det ned for at aktivere det eller klappe det op for at fjerne det fra dit synsfelt.
  • Seite 105 X-904 ridser og/eller unormal slitage. For vedligeholdelse og rengøring af VPS’et og visiret, se den tilsvarende sektion i hjelmens brugervejledning. Den ridse- / anti-dug-behandling af VPS’et reducerer problemet med dug betydeligt. Vedvarende særligt kritiske vejr- og/eller miljøforhold kan dog forårsage dug og/eller kondensdannelse på...
  • Seite 106 X-904 1. DEMONTERING AF KINDPUDERNE 1.1 Åbn kindremmen (se de tilsvarende instruktioner). 1.2 Træk den forreste del af den venstre kindpude mod hjelmens indre for at frigøre den forreste fastgørelsesknap, der er placeret på dens bagside (Fig. 12). 1.3 Grib fat i den forreste del af den venstre kindpude og drej den opad for at frigøre den øverste fastgørelsesknap, der er placeret på...
  • Seite 107 X-904 4.2 Træk den bageste del af komfortpolstringen mod hjelmens indre for at frigøre de to laterale knapper, der er placeret på dens bagside, fra de tilsvarende pladser på den bageste støtte, der er fastgjort til den indre polystyren-hjelmskal (Fig. 20). 4.3 Grib fat i det venstre forreste område af foringen og træk det opad for at skubbe den respektive flig af foringen ud af støtten, der er fastgjort til den indre polystyren- hjelmskal (Fig.
  • Seite 108 X-904 NERS-skyderen “B” er placeret opad i låsepositionen, med dens ende, der stikker ud fra selve kindpudens omkreds. Hvis ikke, skal du placere dem korrekt igen. 8.1 Indsæt den bageste flig af kindpudens komfortpolstring i mellemrummet mellem den bageste tætning og den indre polystyren-hjelmskal (Fig. 15). 8.2 Indsæt kindremmen i kindpudens passende gennemgang, og tryk ved den bageste fastgørelsesknap, der er placeret på...
  • Seite 109 X-904 1.1 Deformer den øvre elastiske beklædning på ydersiden af foringen og fjern forsigtigt dens interne skumpolstring af standardtykkelse (Fig. 22). 1.2 Forbered den interne skumpolstring med en alternativ tykkelse (se den følgende tabel) for at øge eller mindske dens tykkelse, og derved variere det lokaliserede tryk på...
  • Seite 110 Hvis Nolan Emergency Release System (NERS) har fejl eller er beskadiget, skal du kontakte en autoriseret Nolangroup-forhandler. Brug kun Nolan Emergency Release System (NERS) til at yde hjælp, hvis du har dokumenteret kompetence og egnethed på området. I tvivlstilfælde skal du tilkalde passende redningspersonale.
  • Seite 111 X-904 De udtagelige polstringer “Støjreducer” til højre og venstre er forskellige fra hinanden og markeret på bagsiden med henholdsvis “R-DX” (højre) og “L-SX” (venstre). HAGEBESKYTTELSE (WIND PROTECTOR) OG NÆSEDEFLEKTOR (BREATH DEFLECTOR) (Standardudstyr eller som tilbehør/reservedel) Dette tilbehør gør det muligt at forbedre hjelmens ydeevne under særlige brugsbetingelser. Hagebeskyttelsen (Wind Protector) reducerer ubehagelig luftindtrængning under hagen.
  • Seite 112 X-904 Hvis din hjelm er godkendt i henhold til ECE/ONU-forordning nr. 22, er den også testet og godkendt med N-Com-systemet installeret. Installation af et andet system end N-Com kompromitterer hjelmens normative overensstemmelse. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i N-Com-sættet) vil det være nødvendigt at fjerne skumfyldningerne i polystyren- kindpuderne ved N-Com-hovedtelefonernes pladser.
  • Seite 113 X-904 VEJLEDNING...
  • Seite 114 X-904 ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση του κράνους σας διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και όλα τα άλλα έγ- γραφα που περιλαμβάνονται, επειδή περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να κάνετε καλύτερη χρήση του κράνους, εύκολα και με ασφάλεια. Προτείνεται η...
  • Seite 115 X-904 ωστόσο το μέγεθος ορισμένων χτυπημάτων και οι διαφορετικές ειδικές δυ- ναμικές πρόσκρουσης είναι δυνατό να υπερβούν οποιαδήποτε προστατευτική ικανότητα του κράνους. Επομένως, οδηγείτε πάντα προσεκτικά. Να φοράτε πάντα το κράνος σας καλά κουμπωμένο κατά την οδήγηση δικύ- κλων προκειμένου να επωφεληθείτε πλήρως από τη διαθέσιμη προστασία. Μη...
  • Seite 116 X-904 ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ (XFR-04) 1. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.1 Ανοίξτε την προσωπίδα περιστρέφοντάς την προς τα πάνω μέχρι να αποκαλύψετε τα κουμπιά απασφάλισης της προσωπίδας που βρίσκονται στους πλευρικούς μηχανισμούς προσωπίδας (Εικ. 1). 1.2 Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλευρές του μηχανισμού της προσωπίδας στα...
  • Seite 117 X-904 1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.1 Αποσυναρμολογήστε την προσωπίδα (βλ. προηγούμενες οδηγίες). 1.2 Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική επιφάνεια της προσωπίδας είναι καθαρή και ελέγξτε ότι οι εξωτερικοί μοχλοί ρύθμισης των πείρων είναι στραμμένοι προς τα μέσα (Εικ. 5). 1.3 Τοποθετήστε τον εσωτερικό φακό PINLOCK στην...
  • Seite 118: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    X-904 ή/και ξαφνικές αλλαγές θερμοκρασίας ή/και έντονη βροχή) ή/και έντονη και παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσουν σε μείωση της αποτελεσματικότητας του εσωτερικού φακού PINLOCK , προκαλώντας ® θόλωση ή σχηματισμό υδρατμών σε αυτόν. Σε αυτές τις περιπτώσεις, μετά τη χρήση, για να αποκαταστήσετε την αποτελεσματικότητα του συστήματος, αφαιρέστε...
  • Seite 119 X-904 μετάδοσης του φωτός. Ανά πάσα στιγμή, με μια εξίσου απλή κίνηση και ανεξάρτητα από την προσωπίδα, το VPS μπορεί να απενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να σηκωθεί γρήγορα για να αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες ορατότητας και προστασίας που προσφέρει η εγκεκριμένη προσωπίδα...
  • Seite 120 X-904 να προκαλέσει την εμφάνιση θόλωσης ή/και τον σχηματισμό υδρατμών στο VPS με συνέπεια τη μείωση της ορατότητας ή/και της ευκρίνειας των εικόνων: σε αυτήν την περίπτωση το VPS πρέπει να απενεργοποιηθεί. Σε περίπτωση βροχής, η άμεση επαφή των σταγονιδίων νερού με το VPS κατά...
  • Seite 121 X-904 Μαξιλαράκια μάγουλων (δεξί και αριστερό) Καλύμματα ιμάντων πηγουνιού Όλα τα εξαρτήματα είναι πλήρως αφαιρούμενα και πλενόμενα. Τα μαξιλαράκια μάγουλων διαθέτουν επίσης αφαιρούμενα εσωτερικά μαξιλαράκια αφρού. Για να αφαιρέσετε ή/και να τοποθετήσετε την επένδυση άνεσης, απενεργοποιήστε το VPS και ανοίξτε πλήρως την προσωπίδα (βλ. προηγούμενες οδηγίες). 1.
  • Seite 122 X-904 ΠΡΟΣΟΧΗ Μόλις αφαιρεθούν οι εσωτερικές επενδύσεις αφρού από τα μαξιλαράκια μάγουλων, βεβαιωθείτε ότι το κόκκινο μπροστινό κουμπί “A”, το πάνω “D”, το πίσω “E” και η ράγα NERS “B” για ασφάλεια είναι σωστά κουμπωμένα στο πίσω πλαίσιο του υφασμάτινου καλύμματος των ίδιων των μαξιλαριών (Εικ. 16). σε αντίθετη...
  • Seite 123 X-904 5.3 Κουμπώστε τα δύο πλευρικά κουμπιά που βρίσκονται στο πίσω μέρος του πίσω τμήματος της επένδυσης άνεσης στις σχετικές θέσεις τους στο πίσω στήριγμα που είναι στερεωμένο στο εσωτερικό κέλυφος από πολυστυρένιο (Εικ. 20). 5.4 Εισάγετε τις πίσω γλωττίδες δεξιά και αριστερά του καλύμματος κεφαλής στις...
  • Seite 124 X-904 μάγουλων από πολυστυρένιο και ταυτόχρονα περιστρέψτε το προς τα μέσα για να κουμπώσετε τον μπροστινό γάντζο που βρίσκεται στο πίσω μέρος του (Εικ. 13). 8.4 Πιέστε στα δύο κουμπιά στερέωσης, αντίστοιχα το μπροστινό και το πάνω, για να τα κουμπώσετε στις σχετικές θέσεις τους στο μαξιλαράκι μάγουλων από...
  • Seite 125 X-904 αυτών των επενδύσεων (8 mm) μπορεί να αυξηθεί ή να μειωθεί με τη χρήση προαιρετικών επενδύσεων διαφορετικού πάχους που διατίθενται ως στάνταρ ή ως αξεσουάρ/ανταλλακτικό. 1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Για να κάνετε τη ρύθμιση της εφαρμογής, προχωρήστε ως εξής αφού έχετε αποσυναρμολογήσει...
  • Seite 126 2.5 Επαναλάβετε τις ίδιες ενέργειες με την επένδυση του δεξιού μαξιλαριού μάγουλων. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Το Nolan Emergency Release System (NERS) επιτρέπει στο προσωπικό διάσωσης να αφαιρέσει τα μαξιλαράκια μάγουλων από το κράνος ενώ είναι φορεμένο στο κεφάλι του μοτοσικλετιστή. Για να αφαιρέσετε το μαξιλαράκι του αριστερού μάγουλων...
  • Seite 127 X-904 τη χρήση του Nolan Emergency Release System (NERS), ελέγξτε ότι τα μαξιλαράκια μάγουλων δεν έχουν υποστεί ζημιά και επανατοποθετήστε τα σύμφωνα με τις προηγούμενες οδηγίες. Μετά την απασφάλιση των μαξιλαριών μάγουλων με το σύστημα NERS, τα κόκκινα μπροστινά κουμπιά «A» που συνήθως βρίσκονται στο πίσω μέρος...
  • Seite 128 X-904 Αυτά τα αξεσουάρ επιτρέπουν τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε συγκεκριμένες συνθήκες χρήσης. Το προστατευτικό ανέμου (Wind Protector) μειώνει τις δυσάρεστες εισχωρήσεις αέρα κάτω από το πηγούνι. Δείτε την Εικ. 29 για την τοποθέτηση και την αποσυναρμολόγηση. Ο εκτροπέας μύτης (Breath Deflector) αποτρέπει...
  • Seite 129 X-904 Το κράνος σας είναι προετοιμασμένο για να εξοπλιστεί με το σύστημα επικοινωνίας N-Com. Εάν το κράνος σας είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE/ONU αρ. 22, το ίδιο έχει δοκιμαστεί και εγκριθεί και με το σύστημα N-Com εγκατεστημένο. Η εγκατάσταση ενός συστήματος διαφορετικού...
  • Seite 130 X-904 ADVARSEL Les denne bruksanvisningen og alle andre inkluderte dokumenter før du bruker hjelmen din, da de inneholder viktig informasjon som hjelper deg å bruke hjelmen bedre, på en trygg og enkel måte. Vi anbefaler at du tar vare på den for framtidig konsultasjon. Dersom du ikke følger bruksanvisningen vil det kunne forårsake at hjelmen ikke gir deg den nødven- dige beskyttelsen, og du setter dermed din egen sikkerhet i fare.
  • Seite 131 X-904 Bruk alltid hjelmen godt festet når du kjører motorsykkel, slik at de beskyttende egenskape- ne blir best mulig. Bruk aldri skjerf som kan bli liggende under festesystemet, eller noen form for hodeplagg under hjelmen. Hjelmen kan dempe lyden fra trafikken. Du må i alle tilfelle forsikre deg om at du hører alle viktige lyder, slik som horn og sirener.
  • Seite 132 X-904 VISIR (XFR-04) 1. DEMONTERING 1.1 Åpne visiret ved å rotere det oppover til du avdekker utløserknappene for visiret på sidevisirmekanismene (Fig. 1). 1.2 Trykk samtidig på begge sider av visirmekanismen ved utløserknappene (Fig. 2). 1.3 Mens du holder trykket på knappene på begge sider, roter visiret oppover for å frigjøre de indre festene fra de tilsvarende sporene i sidemekanismene, og fjern visiret fra hjelmen ved å...
  • Seite 133: Vedlikehold Og Rengjøring

    X-904 1.7 Fjern beskyttelsesfilmen fra den indre PINLOCK®-linsen og kontroller at hele silikonprofilen på linsen sitter fast mot visiret. 1.8 Monter visiret på hjelmen (se tidligere instruksjoner). 2. KONTROLL OG JUSTERING AV STRAMMINGEN Kontroller at den indre PINLOCK®-linsen er riktig montert ved å åpne og lukke visiret og sjekke at det ikke er noen relativ bevegelse mellom dem.
  • Seite 134: Forholdsregler Ved Bruk

    X-904 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-16) Det eksklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) er et solskjerm som er støpt i polykarbonat og behandlet med ripebeskyttende / dugghemmende belegg, som er enkelt og praktisk å bruke: bare senk det for å aktivere det eller løft det for å...
  • Seite 135 X-904 påfølgende redusert sikt og/eller uklarhet i bildene: I så fall må VPS deaktiveres. I tilfelle regn, forårsaker direkte kontakt av vanndråper med det ripebeskyttende / dugghemmende VPS en rask reduksjon i bildets skarphet med påfølgende dårlig sikt: I så fall må VPS deaktiveres. Den spesielle dugghemmende behandlingen av VPS er generelt følsom for høye temperaturer eller varmekilder.
  • Seite 136 X-904 1.4 Trekk den bakre delen av den venstre kinnputen mot innsiden av hjelmen for å løsne den bakre festeknappen på baksiden (Fig. 14). 1.5 Trekk den bakre enden av komfortfôret for kinnputen mot innsiden av hjelmen for å løsne den bakre tappen fra sporet i den bakre pakningen; deretter fjerner du kinnputen helt fra hjelmen (Fig.
  • Seite 137 X-904 5. MONTERING AV HETTEN 5.1 Sett hetten riktig inn i hjelmen og sørg for at den ligger godt i bunnen. 5.2 Sett den venstre fremre tappen på hetten inn i det tilsvarende sporet på støtten som er festet til det indre polystyren-hjelmskallet og skyv den nedover til den er helt festet (Fig.
  • Seite 138 X-904 8.6 Gjenta de samme operasjonene med puten på høyre kinnpute. ADVARSEL Hvis hjelmen din er utstyrt med D-Rings retensjonssystem, lukk den som angitt i det vedlagte D-Rings instruksjonskortet. Trekk kun ut det indre komfortfôret når det er nødvendig å rengjøre eller vaske det. Bruk aldri hjelmen uten at det indre komfortfôret er fullstendig og riktig montert i alle deler.
  • Seite 139 Gjenta den samme operasjonen på høyre side av hjelmen, som deretter lettere kan fjernes fra motorsyklistens hode. ADVARSEL Trekk aldri i de røde båndene til Nolan Emergency Release System (NERS) under kjøring. Kontroller alltid at kinnputene er riktig montert. Etter å ha brukt Nolan Emergency...
  • Seite 140 Hvis Nolan Emergency Release System (NERS) har funksjonsfeil eller skader, kontakt en autorisert Nolangroup-forhandler. Bruk Nolan Emergency Release System (NERS) for å gi assistanse bare hvis du har bevist kompetanse og egnethet i saken. Ved tvil, ring egnet redningspersonell. STØYREDUSERER (NOISE REDUCER) I sideområdene for ørene er det plassert uttakbare puter kalt ”støyreduserer”...
  • Seite 141 X-904 Øvre ventilasjon: Gir diffus ventilasjon i det øvre hodeområdet selv ved lav hastighet. Se Fig. 32 for åpning og lukking. Bakre ventilasjon: Er integrert i en bakre spoiler og gjør det mulig å eliminere varm og gammel luft, og sikrer optimal komfort inne i hjelmen (Fig.
  • Seite 142 X-904 OBSERVERA Läs det här häftet och alla andra bifogade dokument innan du börjar använda din hjälm då dessa innehåller viktig information som hjälper dig att använda hjälmen optimalt och på ett säkert och enkelt sätt. Vi rekommenderar att du sparar häftet för en framtida rådfrågning. Att inte följa dessa instruktioner kan reducera skyddet som hjälmen ger och således äventyra din säker- het.
  • Seite 143 X-904 händelseförlopp kan dock vara för mycket för hjälmens skyddskapacitet. Därför ska du alltid köra försiktigt. Bär alltid din hjälm väl fastspänd när du kör motorcykel, så att du utnyttjar hela det tillgängliga skyddet. Bär aldrig halsduk under spännet eller mössa av någon typ under hjälmen. Hjälmen kan dämpa trafikbullret.
  • Seite 144: Läge För Minsta Öppning Med Anti-Imma-Funktion

    X-904 VISIR (XFR-04) 1. DEMONTERING 1.1 Öppna visiret genom att vrida det uppåt tills du ser visirets utlösningsknappar på de laterala visirmekanismerna (Fig. 1). 1.2 Tryck samtidigt på båda sidor av visirmekanismen vid utlösningsknapparna (Fig. 2). 1.3 Medan du håller trycket på knapparna på båda sidor, vrid visiret uppåt för att frigöra dess inre fästen från motsvarande spår i de laterala mekanismerna och ta bort visiret från hjälmen genom att hålla det med de andra fingrarna (Fig.
  • Seite 145: Underhåll Och Rengöring

    X-904 1.7 Ta bort skyddsfilmen från den inre PINLOCK -linsen och kontrollera att hela ® silikonprofilen på linsen sitter tätt mot visiret. 1.8 Montera visiret på hjälmen (se tidigare instruktioner). 2. KONTROLL OCH JUSTERING AV SPÄNNINGEN Kontrollera att den inre PINLOCK -linsen är korrekt monterad genom att öppna och ®...
  • Seite 146: Försiktighetsåtgärder För Användning

    X-904 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-16) Det exklusiva inre VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) är ett solskydd som är gjutet i polykarbonat och behandlat med en repbeständig / anti-imma-beläggning, som är enkel och bekväm att använda: sänk det bara för att aktivera det eller lyft det för att ta bort det från ditt synfält.
  • Seite 147 X-904 kan dock leda till att imma uppstår och/eller kondensbildning på VPS, med efterföljande minskning av synligheten och/eller bildernas skärpa: I så fall måste VPS deaktiveras. I händelse av regn orsakar direkt kontakt av vattendroppar med det repbeständiga / anti-imma-VPS en snabb minskning av bildens skärpa med efterföljande dålig sikt: I så...
  • Seite 148 X-904 den främre fästknappen på baksidan (Fig. 12). 1.3 Ta tag i den främre delen av den vänstra kindkudden och vrid den uppåt för att lossa den övre fästknappen, som sitter på baksidan (Fig. 13). 1.4 Dra den bakre delen av den vänstra kindkudden mot hjälmens insida för att lossa den bakre fästknappen på...
  • Seite 149 X-904 4.3 Ta tag i fodrets vänstra främre område och dra det uppåt för att ta bort fodrets respektive flik från stödet som är fäst vid det inre hjälmskalet i polystyren (Fig. 21). Upprepa sedan operationen även med den centrala och högra främre fliken. 4.4 Ta bort komfortfodringen helt från hjälmen.
  • Seite 150 X-904 8.2 Sätt in hakremmen i den avsedda öppningen i kindkudden och tryck vid den bakre fästknappen på baksidan för att fästa den i det relativa spåret på kindkudden i polystyren (Fig. 14). 8.3 Tryck kindkudden mot kindkudden i polystyren och vrid den samtidigt inåt för att fästa den främre kroken på...
  • Seite 151 (Fig. 25). 2.4 Montera den kompletta kindkudden i hjälmen igen (se tidigare instruktioner). 2.5 Upprepa samma operationer med kudden på den högra kindkudden. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Nolan Emergency Release System (NERS) gör det möjligt för räddningspersonal att BRUKSANVISNINGAR...
  • Seite 152 OBSERVERA Dra aldrig i de röda banden på Nolan Emergency Release System (NERS) under körning. Kontrollera alltid att kindkuddarna är korrekt monterade. Efter att ha använt Nolan Emergency Release System (NERS) kontrollera att kindkuddarna inte är skadade...
  • Seite 153 X-904 VINDAVVISARE (WIND PROTECTOR) OCH ANDNINGSAVVISARE (BREATH DEFLECTOR) (Tillgänglig som standard eller som tillbehör/reservdel) Dessa tillbehör gör det möjligt att förbättra hjälmens prestanda under speciella användningsförhållanden. Vindavvisaren (Wind Protector) minskar obehagliga luftintrång under hakan. Se Fig. 29 för montering och demontering. Andningsavvisaren (Breath Deflector) förhindrar kondensbildning på...
  • Seite 154 X-904 Under installationen av kommunikationssystemet (se de specifika instruktionerna i N-Com-kitet) kommer det att vara nödvändigt att ta bort skumfyllnadsmaterialet från hjälmen som finns i kindkuddarna i polystyren vid platserna för N-Com- hörlurarna. De ovannämnda fyllnadsmaterialen ska endast tas bort om hjälmen används med ett kompatibelt N-Com-system installerat.
  • Seite 155 X-904 BRUKSANVISNINGAR...
  • Seite 156 X-904 VAROITUS Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä. Niissä on tärkeää tietoa, joka auttaa sinua käyttämään kypärää parhaalla mahdollisella tavalla hyödyksesi turvallisesti ja yksinkertaisesti. Säilytä sitä tulevaa tarvetta varten. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa heikentää kypärän antamaa suojaa ja siten altis- taa sinut loukkaantumiselle.
  • Seite 157 X-904 Pidä kypäräsi aina moottoripyörällä ajaessasi hyvin kiinnitettynä, jotta se suojaa sinua par- haalla mahdollisella tavalla. Älä koskaan pidä huiveja kypärän kiinnitysjärjestelmän alla tai päähineitä kypärän alla. Kypärä saattaa vaimentaa liikenteen ääntä. Varmista silti joka tapauksessa, että kuulet hyvin tarpeelliset äänet, kuten äänimerkit ja hälytys ajoneuvojen sireenit. Pidä...
  • Seite 158 X-904 VISIIRI (XFR-04) 1. IRROTTAMINEN 1.1 Avaa visiiri kääntämällä sitä ylöspäin, kunnes visiirin vapautuspainikkeet sivumekanismien kohdalla tulevat näkyviin (kuva 1). 1.2 Paina samanaikaisesti molempia visiirimekanismien sivuja vapautuspainikkeiden kohdalta (kuva 2). 1.3 Kun pidät painetta yllä molempien sivujen painikkeissa, käännä visiiriä ylöspäin, kunnes sen sisäiset kiinnikkeet vapautuvat sivumekanismien vastaavista paikoista ja irrota visiiri kypärästä...
  • Seite 159: Huolto Ja Puhdistus

    X-904 1.5 Levennä visiiriä ja kiinnitä PINLOCK -sisälinssin toinen puoli toiseen tappiin (kuva 7). ® 1.6 Vapauta visiiri. 1.7 Poista suojakalvo PINLOCK -sisälinssistä ja tarkista, että koko linssin silikoniprofiili ® tarttuu tiukasti visiiriin. 1.8 Asenna visiiri takaisin kypärään (katso edelliset ohjeet). 2.
  • Seite 160 X-904 jälkeen tuuletetussa ja kuivassa paikassa visiiri auki. Pidä se poissa lämmönlähteistä ja säilytä pimeässä paikassa. Älä käytä liuottimia tai kemikaaleja. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) - (VPS-16) Ainutlaatuinen sisäinen VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) on polykarbonaatista valettu ja naarmuuntumattomalla / huurtumattomalla pinnoitteella käsitelty aurinkosuoja, jota on helppo ja mukava käyttää: laske se vain alas aktivoidaksesi sen tai nosta se pois näkökentästä.
  • Seite 161 X-904 Katso VPS:n ja visiirin huolto- ja puhdistustoimenpiteet kypärän käyttöohjeen asianomaisesta osasta. VPS:n naarmuuntumaton huurtumaton käsittely vähentää merkittävästi huurtumisongelmaa. Erityisen kriittisten sää- ja/tai ympäristöolosuhteiden jatkuminen voi kuitenkin aiheuttaa huurtumisen ja/tai kondenssin muodostumisen VPS:lle, mikä johtaa näkyvyyden ja/tai kuvien terävyyden heikkenemiseen: Tällöin VPS on deaktivoitava. Sateen sattuessa vesipisaroiden...
  • Seite 162 X-904 1. POSKITYYNYJEN IRROTTAMINEN 1.1 Avaa leukahihna (katso siihen liittyvät ohjeet). 1.2 Vedä vasemman poskityynyn etuosaa kypärän sisäpuolelle vapauttaaksesi sen takaosassa olevan etukiinnityspainikkeen (kuva 12). 1.3 Tartu vasemman poskityynyn etuosaan ja kierrä sitä ylöspäin vapauttaaksesi sen takaosassa olevan ylemmän kiinnityspainikkeen (kuva 13). 1.4 Vedä...
  • Seite 163 X-904 4.2 Vedä mukavuusvuorauksen takaosaa kypärän sisäpuolelle vapauttaaksesi sen takaosassa olevat kaksi sivupainiketta vastaavista paikoista, jotka ovat kiinni sisäisessä polystyreenikuoressa (kuva 20). 4.3 Tartu päällyksen vasempaan etuosaan ja vedä sitä ylöspäin irrottaaksesi päällyksen vastaavan kielekkeen sisäiseen polystyreenikuoreen kiinnitetystä tuesta (kuva 21). Toista sitten toimenpide myös keski- ja oikealla etukielekkeellä.
  • Seite 164 X-904 NERS-liukusäädin ”B” on sijoitettu ylöspäin, kiinnitysasentoon, ja sen pää ulottuu itse poskityynyn ääriviivan yli. Jos näin ei ole, aseta ne oikein paikoilleen. 8.1 Työnnä poskityynyn mukavuusvuoren takakieleke takatiivisteen ja sisäisen polystyreenikuoren väliseen rakoon (kuva 15). 8.2 Työnnä leukahihna poskityynyn vastaavaan aukkoon ja paina sen takaosassa olevaa takakiinnityspainiketta kiinnittääksesi sen polystyreeniposkipainikkeen vastaavaan paikkaan (kuva 14).
  • Seite 165 X-904 1.1 Muuta päällyksen ulkopuolella olevan ylemmän elastisen päällisen muotoa ja vedä varovasti pois sen sisäinen, vakiopaksuinen vaahtomuovipehmuste (kuva 22). 1.2 Valmistele sisäinen vaahtomuovipehmuste vaihtoehtoisella paksuudella (katso alla oleva taulukko) lisätäksesi tai vähentääksesi paksuutta, mikä muuttaa pään kohdennettua painetta ja siten kypärän istuvuutta. PAKSUUS ISTUVUUS 5 mm (valinnainen)
  • Seite 166 Älä koskaan vedä Nolan Emergency Release System (NERS) -järjestelmän punaisista nauhoista ajon aikana. Tarkista aina poskityynyjen oikea asennus. Kun olet käyttänyt Nolan Emergency Release System (NERS) -järjestelmää, tarkista, että poskityynyt eivät ole vaurioituneet ja asenna ne takaisin edellisten ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 167 X-904 VAROITUS Irrotettavat tyynyt ”Noise Reducer” oikealla ja vasemmalla puolella ovat erilaisia ja ne on merkitty takana vastaavasti ”R-DX” (oikea) ja ”L-SX” (vasen). TUULISUOJA (WIND PROTECTOR) JA HUURTEENESTOSUUNTAIN (BREATH DEFLECTOR) (Saatavilla vakiona tai lisävarusteena/varaosa) Nämä lisävarusteet mahdollistavat kypärän suorituskyvyn parantamisen tietyissä käyttöolosuhteissa.
  • Seite 168 X-904 VALMIUS N-COM - HELMET COMMUNICATION SYSTEMS -JÄRJESTELMIÄ VARTEN (Saatavilla tuoteversiosta riippuen) Kypäräsi on valmis varustettavaksi N-Com-viestintäjärjestelmällä. Jos kypäräsi on hyväksytty ECE/ONU-säännön nro 22 mukaisesti, se on testattu ja hyväksytty myös N-Com-järjestelmän ollessa asennettuna. Muun kuin N-Com-järjestelmän asennus vaarantaa kypärän sääntöjenmukaisuuden. Viestintäjärjestelmän asennuksen aikana...
  • Seite 169 X-904 KÄYTTÖOHJEET...
  • Seite 170 X-904 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA - SI...
  • Seite 171 X-904 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA - SI...
  • Seite 172 X-904...
  • Seite 173 X-904 L=left L=left R=right R=right...
  • Seite 174 X-904...
  • Seite 175 X-904...
  • Seite 176 X-904 FIG. - ABB. - EIK. - KUVA - SI...
  • Seite 177 X-904...
  • Seite 178 Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες, odložišče ..................... . .
  • Seite 179 Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες, odložišče ..................... . .
  • Seite 180 • Tämä kypärä on valmistettu ympäristöä kunnioittavassa tehtaassa. Kypärän tullessa elinkaarensa päähän se on suositeltavaa hävittää paikallisten jätesäädösten mukaisesti. www.nolan-helmets.com ISTRUZIONI X-904 12-2025 (Eletta)

Diese Anleitung auch für:

X-904

Inhaltsverzeichnis