Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N87 PLUS

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato proget- tato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo casco, perché...
  • Seite 3 SCALZAMENTO 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
  • Seite 4 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, ri- volgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio).
  • Seite 5: Manutenzione E Pulizia

    Qualora il visierino interno PINLOCK non fosse ben fissato alla visiera, agire con- ® temporaneamente su entrambe le leve esterne di regolazione facendole ruotare verso l’alto, in modo graduale e senza eccedere, per aumentare il tiraggio (Fig.4). Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso l’esterno.
  • Seite 6 plice e comodo da utilizzare: basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per escluderlo dal campo visivo. È utile in tutte le situazioni, nei lunghi tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini. L’innovativo sistema di aggancio, inoltre, permette di smontare e montare lo scher- mo parasole senza l’ausilio di attrezzi per le ordinarie operazioni di manutenzione e pulizia.
  • Seite 7 Se i meccanismi d’apertura e chiusura del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve esse- re sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
  • Seite 8: Smontaggio Imbottitura Interna In Schiuma Espansa Dei Guanciali

    Smontaggio guanciali 7.1 Aprire il sottogola (vedi istruzioni relative). 7.2 Tirare delicatamente il nastro rosso posizionato nella zona anteriore del cuscinet- to del guanciale sinistro per sganciare la leva di sicura posta sul suo retro (Fig.9). 7.3 Afferrare la parte anteriore del cuscinetto del guanciale sinistro e farlo ruotare verso l’alto per sganciare il gancio anteriore e il bottone di fissaggio superiore, posti sul suo retro (Fig.10).
  • Seite 9: Montaggio Imbottitura Interna In Schiuma Espansa Dei Guanciali

    N.B. verificare il corretto montaggio della zona frontale della cuffia alzando ed abbassando il VPS il cui movimento deve risultare libero. In caso contrario ripe- tere le operazioni 9.2. e 10.2. 10.3 Infilare le linguette posteriori destra e sinistra della cuffia nelle rispettive sedi del bordo della calotta (Fig.15).
  • Seite 10 Risciacquare in acqua fredda ed asciugare a temperatura ambiente al riparo dal sole. L’imbottitura interna di conforto non deve mai essere lavata in lavatrice. Il polistirolo interno è un materiale facilmente deformabile ed ha lo scopo di assorbire gli urti mediante sua alterazione o parziale distruzione. Non modificare o alterare in alcun modo le componenti interne in polistirolo.
  • Seite 11 Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco che potrà poi essere rimosso dalla testa del motociclista in modo più agevole. ATTENZIONE Non tirare mai i nastri rossi del Nolan Emergency Release System (NERS) duran- te la guida. Controllare sempre il corretto montaggio dei guanciali. Dopo aver utilizzato il Nolan Emergency Release System (NERS) controllare che i guanciali non siano danneggiati e rimontarli come da istruzioni precedenti.
  • Seite 12 PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponibile a seconda della versione di prodotto). Il tuo casco Nolan è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche pre- senti nel Kit N-Com) sarà...
  • Seite 14 CONGRATULATIONS on the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 15 TAKING OFF THE HELMET 2.1 With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in figure (A). In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened.
  • Seite 16 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan authorized dealer. •...
  • Seite 17: Maintenance And Cleaning

    If the PINLOCK inner visor is not tightly fixed to the visor, move both external adjust- ® ment levers upwards to increase the stretch (Fig.4). This operation must be carried out gradually. The maximum stretch is achieved when the pin adjustment external levers are turned outwards.
  • Seite 18: Precautions For Use

    VPS operation The VPS mechanism allows to activate the sunscreen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision. In this way, the desired light transmittance reduction is achieved. At any time, without operating the visor, the VPS can be deac- tivated with a simple movement and easily lifted up to restore the normal conditions of visibility and protection guaranteed by the approved helmet visor.
  • Seite 19 If the VPS opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is lowered.
  • Seite 20 Disassembly of inner expanded foam cheek padding To make it even easier to wash the parts of the inner comfort padding, the cheek pads on the helmet come with internal padding in expanded foam that can be removed from the fabric lining cover. To remove this padding, proceed as follows after remov- ing the cheek pads from the helmet (see instructions above).
  • Seite 21 12.2 Insert the chin strap into the cavity in the cheek padding and press near the rear snap fastener placed on the back to hook it in the relevant housing in the polystyrene cheek pad (Fig.11). 12.3 Press the left cheek pad against the polystyrene cheek pad and simultaneously turn it inwards to fasten the front hook placed on the back (Fig.10).
  • Seite 22 Repeat the same step on the right side of the helmet, which can then be more easily removed from the rider’s head. WARNING Never pull the red straps of the Nolan Emergency Release System (NERS) while riding. Always check that the cheek pads are properly assembled. After using the Nolan Emergency Release System (NERS), check that the cheek pads are not damaged and reassemble them following the instructions above.
  • Seite 23 Should the Nolan Emergency Release System (NERS) fail or be damaged, please contact a Nolangroup authorized dealer. Use the Nolan Emergency Release System (NERS) for providing assistance only if you have proven expertise and qualifications in the field. If in doubt, call the appropriate emergency personnel.
  • Seite 24 WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen. SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN WICHTIG Lesen Sie dieses Heft und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres...
  • Seite 25 ABSTREIFEN DES HELMS 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, ab- zustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Seite 26 Den Helm keinesfalls benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden. • (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil).
  • Seite 27 schriftsmäßig montiert wurde. Das Visier und das Innenvisier dürfen nicht gegenein- ander verrutschen. Sollte das Innenvisier PINLOCK nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren ® Einstellhebel seitengleich langsam und nicht zu stark nach oben drehen, um die Haf- tung zu verbessern (Abb.4). Die maximale Haftung wird erreicht, wenn die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach hinten gerichtet sind.
  • Seite 28: Vorsichtsmaßnahmen Beim Gebrauch

    VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das exklusive integrierte VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem gespritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/ fog-resistant) Sonnenschutzschild aus Polycarbonat LEXAN™(*), der einfach und be- quem zu benutzen ist: Er muss bei Bedarf nur abgesenkt werden und wird anschlie- ßend wieder angehoben, um ihn aus dem Gesichtsfeld zu schieben.
  • Seite 29 Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädi- gungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit...
  • Seite 30: Abnehmbare Komfortpolsterung

    ABNEHMBARE KOMFORTPOLSTERUNG Die abnehmbare Komfortpolsterung setzt sich folgendermaßen zusammen: Polsterung seitliche Wangenpolsterungen (rechts und links) Alle Bestandteile sind vollständig abnehmbar und waschbar. Die Wangenpolsterungen zeichnen sich zusätzlich durch eine herausnehmbare Schaumstoffpolsterung aus. Um die Komfortpolsterung zu entfernen und / oder anzubringen, deaktivieren Sie das VPS und öffnen Sie das Visier vollständig (siehe vorherige Anweisungen).
  • Seite 31: Anbringen Der Polsterung

    Halterung herauszuziehen (Abb.16). Nachfolgend den Vorgang bei der vorderen mittleren und rechten Lasche wiederholen. 9.3 Die Polsterung komplett aus dem Helm herausnehmen. Anbringen der Polsterung 10.1 Die Polsterung richtig in den Helm einlegen und darauf achten, dass sie gut aufliegt. 10.2 Die vordere linke Lasche der Polsterung in die entsprechende Aufnahme einste- cken und nach unten drücken, bis sie vollständig befestigt ist.
  • Seite 32: Einstellung Der Position Der Polsterung

    ACHTUNG Falls Ihr Helm mit einem Rückhaltesystem mit D-Ringen ausgestattet ist, wird er entsprechend beiliegender Anleitung auf dem Infoblatt geschlossen. Die innere Komfortpolsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen ent- fernt werden. Den Helm keinesfalls benutzen, wenn die innere Komfortpolsterung und alle ihre Teile nicht wieder vollständig und korrekt eingebaut wurden.
  • Seite 33 15.5 Die gleiche Vorgehensweise für die rechte Wangenpolsterung wiederholen. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Das Nolan Emergency Release System (NERS) erlaubt es Rettungskräften, die Pols- ter der Wangenpolsterungen vom Helm zu entfernen, während er auf dem Kopf des Motorradfahrers getragen wird.
  • Seite 34 Wenn das Nolan Emergency Release System (NERS) Fehlfunktionen oder Be- schädigungen aufweist, sollte ein Nolangroup-Vertragshändler aufgesucht wer- den. Das Nolan Emergency Release System (NERS) nur dann verwenden, um Hilfe zu leisten, wenn entsprechende Kompetenz und Eignung vorhanden ist. Bei Zwei- feln geeignetes Rettungspersonal rufen.
  • Seite 35: Anschlussmöglichkeit N-Com - Nolan Communication System

    Komfort im Helminneren (Abb.26). ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Verfügbar je nach Produktausführung) hr Nolan-Helm ist für den Einbau eines Kommunikationssystems N-Com vorberei- tet. Beim Einbau des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise des Kit N-Com) müssen aus den Polystyrol-Wangenteilen die Fülleinsätze (Schaum- stoff-Scheiben) entfernt werden.
  • Seite 36 FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité et le confort. SÉCURITÉ...
  • Seite 37 ENLÈVEMENT 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d’enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête, s’il n’a pas été...
  • Seite 38 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Ne jamais enlever les mécanismes latéraux de la calotte. Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange).
  • Seite 39: Entretien Et Nettoyage

    sur les deux leviers externes de réglage en les tournant vers le haut, de façon progres- sive et sans exagérer, afin d’augmenter l’ajustement (Fig.4). L’ajustement maximal est obtenu lorsque les leviers externes de réglage des picots sont tournés vers l’extérieur. ATTENTION La présence éventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces.
  • Seite 40: Précautions D'emploi

    suffit de le baisser pour le rendre actif ou de le relever pour l’exclure du champ visuel. Il est utile en toute circonstance, pour de longs trajets extra-urbains ou pour de brefs parcours en ville. En plus, le nouveau système d’accrochage permet de démonter et de monter l’écran pare-soleil sans utiliser d’outils pour les opérations d’entretien et de nettoyage stan- dard.
  • Seite 41 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Par conséquent, il doit être utilisé...
  • Seite 42 sables en mousse expansée. Pour démonter la mousse intérieure de confort soulever le VPS, ouvrir complètement l’écran et retirer la mentonnière du casque (voir les instructions précédentes). DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUE 7.1 Ouvrir la jugulaire (voir les instructions correspondantes). 7.2 Tirer délicatement sur la sangle rouge située dans la zone avant du coussin de la mousse de joue gauche pour décrocher le levier de sécurité...
  • Seite 43 Montage Coiffe 10.1 Introduire correctement la coiffe à l’intérieur du casque, de façon à ce qu’elle soit bien appuyée sur le fond. 10.2 Introduire la languette avant gauche de la coiffe dans le logement correspon- dant situé sur le support fixé à la calotte interne en polystyrène. Pousser la lan- guette vers le bas jusqu’à...
  • Seite 44 ATTENTION Si le casque est équipé du système de rétention D-Rings, le fermer comme indiqué sur la fiche du mode d’emploi D-Rings en annexe. Extraire la mousse intérieure de confort uniquement pour la nettoyer ou la laver. Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement la mousse intérieure de confort et tous ses composants.
  • Seite 45 15.5 Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Le Nolan Emergency Release System (NERS) permet au personnel de secours de retirer les coussins des mousses de joue du casque pendant que celui-ci est encore sur la tête du motocycliste.
  • Seite 46 Ne pas retirer les autocollants de la Fig.22 du casque : ils peuvent fournir des informations utiles au personnel de secours. Si le Nolan Emergency Release System (NERS) présente des défauts de fonc- tionnement ou des dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolangroup.
  • Seite 47 PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponible selon la version du produit) Votre casque Nolan est conçu pour être équipé du système de communication N-Com. Pendant l’installation du système de communication (voir les instructions spécifiques présentes dans le kit N-Com), il est nécessaire de retirer du casque le rembourrage en matériau expansé...
  • Seite 48 FELICIDADES…por la compra de su nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos,...
  • Seite 49 DESCALCE 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está perfectamente abrochado.
  • Seite 50 No utilice el casco si la pantalla no está correctamente montada. No retire nunca los mecanismos laterales de la calota. Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, acu- da a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible de serie o como accesorio/recambio).
  • Seite 51: Mantenimiento Y Limpieza

    Comprobación y ajuste de la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK ® Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK esté correctamente montada ® abriendo y cerrando la pantalla y comprobando que no se produzca ningún movi- miento entre ellas. En caso de que la pantalla antivaho PINLOCK no estuviese correctamente fijada a ®...
  • Seite 52 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada en policarbonato LEXAN™(*) con tratamiento antiarañazos/antivaho (scratch-resistant/fog-resistant), sencilla y cómoda de usar: basta bajarla para acti- varla o levantarla para retirarla del campo visual. Es útil en todas las situaciones, tanto en largos tramos extraurbanos como en breves recorridos por la ciudad.
  • Seite 53 Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. El VPS no sustituye la protección que ofrece la pantalla, por lo tanto se debe...
  • Seite 54 ACOLCHADO INTERIOR DE CONFORT DESMONTABLE El acolchado interior de confort desmontable está compuesto por: acolchado interior cojines de las almohadillas laterales (derecha e izquierda) Todos los componentes son completamente extraíbles y lavables. Las almohadillas laterales cuentan además con acolchados interiores de espuma expandida desenfundables.
  • Seite 55 Desmontaje del acolchado interior 9.1 Desenganche la lengüeta trasera izquierda del acolchado interior del borde tra- sero de la calota tirando ligeramente del acolchado de confort hacia el interior (Fig.15). Después, repita la operación también con la lengüeta trasera derecha. 9.2 Agarre la zona frontal izquierda del acolchado interior y tire hacia arriba para sacar la correspondiente lengüeta del acolchado interior del soporte fijado a la calota interna de poliestireno (Fig.16).
  • Seite 56 12.4 Presione el botón de fijación superior para abrocharlo en el asiento de la almo- hadilla lateral de poliestireno. 12.5 Empuje la palanca de sujeción hacia arriba por la zona de fijación de la correa roja para girarla hacia el acolchado de la almohadilla lateral hasta ponerla en su posición de cierre.
  • Seite 57 15.5 Repita las mismas operaciones con el acolchado de la almohadilla lateral derecha. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) El Nolan Emergency Release System (NERS) permite al personal de socorro extraer del casco los cojines de las almohadillas laterales con el casco puesto en la cabeza...
  • Seite 58 Repita la misma operación en el lado derecho del casco, lo que permitirá extraerlo de la cabeza del motociclista de forma más sencilla. ATENCIÓN No tire nunca de las correas rojas del Nolan Emergency Release System (NERS) durante la conducción. Compruebe siempre el correcto montaje de las almohadillas laterales. Tras ha- ber utilizado el Nolan Emergency Release System (NERS), compruebe que las almohadillas laterales no estén dañadas y vuelva a montarlas con arreglo a las...
  • Seite 59 (Fig.26). PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponible en función de la versión del producto) Su casco Nolan está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (consulte las instrucciones espe- cíficas presentes en el kit N-Com) es necesario quitar del casco el relleno de espuma...
  • Seite 60 PARABÉNS… pela compra do seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforto, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projec- tado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e conforto.
  • Seite 61 REMOÇÃO 2.1 Com o capacete enfiado e a correia bem apertada, experimente a tirar o capacete como in- dicado na figura (A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até a remoção do capacete da cabeça se este não estiver perfeitamente apertado.
  • Seite 62 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira. Nunca retire os mecanismos laterais da calote. Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan. • (Disponível em série ou como acessório/peça sobresselente).
  • Seite 63 Caso a pequena viseira interna PINLOCK não esteja bem fixa à viseira, aja simul- ® taneamente em ambas as alavancas externas de ajuste virando-as para cima, de modo gradual e sem exceder, para aumentar a tensão (Fig.4). Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem colo- cadas para fora.
  • Seite 64: Precauções De Utilização

    VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol estampada em policarbonato LEXAN™(*) com tratamento resistente a riscos/antiem- baciamento (scratch-resistant/fog-resistant), simples e prática de utilizar: basta bai- xá-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as situa- ções, nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade.
  • Seite 65 Se os mecanismos de abertura e fecho do VPS apresentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. O VPS não substitui a protecção que oferece a viseira, por isso este deve ser sempre utilizado só...
  • Seite 66 Todos os componentes são completamente amovíveis e laváveis. Os protectores do maxilar caracterizam-se, além disso, por forros internos em espu- ma expansiva amovíveis. Para desmontar o forro de conforto levante o VPS, abra completamente a viseira e remova o protector de queixo do capacete (consulte as instruções anteriores). Desmontagem dos protectores do maxilar 7.1.
  • Seite 67 Montagem da touca 10.1 Introduza corretamente a touca dentro do capacete colocando-a bem no fundo. 10.2 Introduza a lingueta frontal esquerda da touca na respetiva sede presente no suporte fixado à calote interna em poliestireno e empurre-a para baixo até que esta engate completamente.
  • Seite 68 ATENÇÃO Se o seu capacete estiver equipado com o sistema de retenção D-Rings, feche-o como indicado na ficha de instruções D-Rings em anexo. 1.6 - Extraia o forro interno de conforto somente quando for necessário limpá-lo ou lavá-lo. Nunca utilize o capacete sem ter recolocado completa e correctamente o seu forro interno de conforto em todas as suas partes.
  • Seite 69 15.5 Repita as mesmas operações com o forro do protector do maxilar direito. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) O Nolan Emergency Release System (NERS) permite aos socorristas remover as al- mofadas dos protectores do maxilar do capacete, enquanto está colocado na cabe- ça do motociclista.
  • Seite 70 Não utilize o Nolan Emergency Release System (NERS) para as operações de normal manutenção e limpeza dos protectores do maxilar. Não remova os adesivos da Fig.22 do capacete, pois podem fornecer indica- ções úteis aos socorristas. Caso o Nolan Emergency Release System (NERS) apresente um funcionamento incorrecto ou danos, contacte um revendedor autorizado Nolangroup.
  • Seite 71 PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponível em função da versão do produto) O seu capacete Nolan está predisposto para ser equipado com o sistema de comu- nicação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (consultar as instruções especí- ficas presentes no Kit N-Com), será...
  • Seite 72 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, com- fort, aerodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Seite 73 DE HELM AFZETTEN 2.1 Zet de helm op, maak het bandje goed vast en probeer de helm af te zetten zoals op de afbeelding (A) is weergegeven. Namelijk, in geval van een ongeluk, kunnen de krachten die meespelen en de verschillende richtingen waarin deze krachten werken de helm draaien of zelfs van het hoofd af laten gaan wanneer deze niet juist is vastgemaakt.
  • Seite 74: Demontage Vizier

    Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemon- teerd. Verwijder de zijmechanismen nooit uit de schaal. Mochten de zijmechanismen niet werken of schade vertonen, kunt u zich tot een erkende Nolan-dealer wenden. • (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar). Montage PINLOCK Binnenvizier ®...
  • Seite 75: Onderhoud En Reiniging

    Controle en aanspanning van het PINLOCK binnenvizier ® Controleer of het PINLOCK binnenvizier correct is gemonteerd door het vizier te ® openen en te sluiten en ga na of er geen beweging is tussen beide. Wanneer het PINLOCK binnenvizier niet goed aan het vizier is bevestigd, draai dan ®...
  • Seite 76: Voorzorgen Bij Gebruik

    VISION PROTECTION SYSTEM (VPS-systeem) Het exclusieve interne Vision Protection System (VPS-systeem) is een zonnescherm uit polycarbonaat LEXAN™(*) gegoten en heeft een antikras/anticondens (scratch-re- sistant/fog-resistant) behandeling ondergaan. Het is eenvoudig en comfortabel in het gebruik: u hoeft het maar neer te klappen om het werkzaam te maken en op te klap- pen om het uit het gezichtsveld te verwijderen.
  • Seite 77 Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het VPS-systeem slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Seite 78: Demontage Wangkussens

    COMFORTABELE EN UITNEEMBARE BINNENVOERING De afneembare comfortabele voering bestaat uit: lagers van de zijdelingse wangkussens (rechts en links) Alle onderdelen zijn volledig verwijderbaar en wasbaar. De wangkussens zijn bovendien voorzien van verwijderbare binnenvoeringen in ex- pansieschuim. Om de comfortabele binnenvoering te demonteren, duw het VPS-systeem om- hoog, open het vizier helemaal en verwijder het kinstuk van de helm (zie voorgaande aan-wijzingen).
  • Seite 79 kap uit de steun te trekken die aan de binnenste polystyreen schaal is bevestigd (Fig.16). Herhaal dit vervolgens met het middelste lipje aan de voorkant en het rechter lipje. 9.3 Verwijder de kap helemaal uit de helm. Montage van de kap 10.1 Plaats de kap op de juiste manier aan de binnenkant van de helm en druk hem goed aan 10.2 Steek het voorste lipje links van de kap in de bijbehorende bedding op de steun...
  • Seite 80 12.6 Controleer of de knoppen en de haak correct vastgehaakt zijn door het lager van het wangkussen zachtjes naar de binnenkant van de helm te trekken en na te gaan of deze aan het wangkussen in polystyreen blijft plakken. 12.7 Herhaal dezelfde werkzaamheden voor de voering van het rechter wangkussen. LET OP Als uw helm een D-Ring sluitingssysteem heeft, sluit hem dan zoals aange- geven is op het bijgeleverde kaartje met instructies van de D-Ring.
  • Seite 81 Herhaal dezelfde handeling aan de rechterkant van de helm. De helm kan daarna gemakkelijk van het hoofd van de motorrijder afgehaald worden. LET OP Trek tijdens het rijden nooit aan de rode banden van het Nolan Emergency Re- lease System (NERS). Controleer steeds de correcte montage van de wangkussens. Controleer, na het gebruik van het Nolan Emergency Release System (NERS) of de wangkussens niet beschadigd zijn en hermonteer ze volgens de eerdere aanwijzingen.
  • Seite 82 Verwijder de labels van Afb.22 niet van de helm: deze kunnen nuttige informatie verschaffen aan de hulpverleners. Bij het niet functioneren of bij beschadiging van het Nolan Emergency Release System (NERS), kunt u zich wenden tot een erkende Nolangroup-dealer. Gebruik het Nolan Emergency Release System (NERS) om hulp te verlenen enkel indien u beschikt over de nodige bekwaamheid en geschiktheid op dit gebied.
  • Seite 83 VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Beschikbaar al naargelang de versie van het product) Uw Nolan helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communica- tiesysteem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-Com kit) is het noodzakelijk de schuimplastic inzetstukken in de wangkussens van polys- tyreen op de hoogte van de beddingen van de N-Com oordopjes uit de helm te halen.
  • Seite 84 TILLYKKE…med købet af din nye hjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrueret og ud- viklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE VIGTIGT Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden hjelmen ta-...
  • Seite 85 LØSGØRELSE 2.1 Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på teg- ningen (A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 86 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller bliver beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr). Montering af den indvendige skærm PINLOCK ®...
  • Seite 87: Afmonter Visiret Med Den Monterede Indvendige Pinlock

    Skulle det ske, at den indvendige PINLOCK -skærm ikke er ordentligt fastgjort til visi- ® ret, skal man dreje begge udvendige reguleringsgreb opad, gradvist og uden at tvinge dem, for dermed at øge fastspændingen (Fig.4). Man opnår maksimal fastspænding, når de udvendige greb til justering af stifterne er drejet udad. VIGTIGT Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på...
  • Seite 88 (scratch-resistant/fog-resistant) og let og praktisk at bruge: Den aktiveres, når du sænker den, og den skal bare løftes for at fjerne den fra synsfeltet. Det er nyttigt i mange situationer, f.eks. på lange ture uden for byen eller til korte ture i byen. Det nyskabende låsesystem gør det også...
  • Seite 89 Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. Hvis VPS-systemets åbne- og lukkemekanismer ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret yder, og derfor skal det kun benyttes, når hjelmens visir er nede.
  • Seite 90 7.3 Tag fat i den forreste del af lejet i venstre pude og drej den opad for at frigøre den forreste hægte og den øverste låseknap, placeret på bagsiden (Fig.10). 7.4 Træk den bageste del af lejet i venstre pude mod hjelmens midte for at frigøre trykknappen på...
  • Seite 91 Montering af indvending skumpolstring i puderne 11.1 Sæt forsigtigt den indvendige skumpolstring ind i venstre pudes stofbeklædning (Fig.13). Bred omhyggeligt polstringen ud og kontrollér, at der ikke er folder i pudens stofbeklædning. 11.2 Gentag samme fremgangsmåde for polstringen på højre pude. Montering af puder VIGTIGT Tag lejet i venstre pude og sikr dig, at den bagerste automatiske knap “D”, den...
  • Seite 92 LINER POSITIONING CONTROL (LPC) Justering af den indvendige beklædnings position Den forskellige anatomiske form af førernes hoved kræver nogle gange en tilpasning af hjelmens position på selve hovedet. Takket være systemet LINER POSITIONING CONTROL (LPC) kan den indvendige beklædnings position reguleres. Hjelme i sam- me størrelse kan reguleres efter hovedets form og kan tilpasses til alle behov.
  • Seite 93 Gentag den samme handling på den højre side af hjelmen, som derefter kan fjernes fra motorcyklistens hoved på en mere behagelig måde. VIGTIGT Træk aldrig i de røde remme til Nolan Emergency Release System (NERS) under kørslen. Kontrollér altid pudernes korrekte montering. Efter brug af Nolan Emergency Re- lease System (NERS) skal man kontrollere, at puderne ikke er beskadigede og påmontere dem igen ifølge de foregående instruktioner.
  • Seite 94 N-Com høretelefonerne. Der fås en serie af forskelligt tilbehør, som SKAL bruges til at fæstne de forskellige N-Com keypads til hjelmens skal. Kontakt venligst en autoriseret Nolan Forhandler. De ovennævnte indsatser skal kun fjernes fra hjelmen, hvis den bruges med et...
  • Seite 96 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονομία, η άνεση, η αεροδυναμικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισμοί, όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να δημιουργηθεί ένα μοντέρνο προϊόν και με τις μέγιστες επιδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόμη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς...
  • Seite 97 ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ 2.1 Με το κράνος φορεμένο και με δεμένο το λουράκι του, δοκιμάστε να βγάλετε το κρά- νος όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (Α). Πράγματι, σε περίπτωση ατυχήματος, οι υπάρχουσες δυνάμεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις οποίες ενεργούν αυτές...
  • Seite 98 Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τη ζελα- τίνα. Μην αφαιρείτε ποτέ τους πλευρικούς µηχανισµούς από το κέλυφος. Εάν οι πλευρικοί µηχανισµοί παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης Nolan. • (Διαθέσιµη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτηµα/ανταλλακτικό). Συναρµολόγηση εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ®...
  • Seite 99 3.8 Συναρµολογήστε τη ζελατίνα στο κράνος (βλέπε προηγούµενες οδηγίες). Έλεγχος και ρύθµιση της τάνυσης της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ® Ελέγξτε τη σωστή συναρµολόγηση της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK ανοίγο- ® ντας και κλείνοντας τη ζελατίνα και ελέγχοντας ότι δεν υπάρχει σχετική κίνηση µεταξύ...
  • Seite 100 Για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά της εσωτερικής μεμβράνης αναλ- λοίωτα στο πέρασµα του χρόνου, µετά από τη χρήση του κράνους αφήστε το να στεγνώσει σε αεριζόµενο και ξηρό χώρο, µε τη ζελατίνα ανοιχτή. Κρατήστε το µακριά από πηγές θερµότητας και φυλάξτε το σε σκοτεινό χώρο.
  • Seite 101 ΠΡΟΣΟΧΗ Το VPS µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο την ηµέρα και στις συνθήκες περι- βάλλοντος που αναφέρθηκαν παραπάνω. Το VPS πρέπει να απενεργοποιείται τη νύχτα ή/και σε συνθήκες ανεπαρ- κούς ορατότητας. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η τοποθέτηση του VPS είναι κατάλληλη για τις διάφορες...
  • Seite 102 Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος του VPS παρουσιάζουν δυ- σλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώ- λησης Nolan. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS. Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα, ως εκ τού- του...
  • Seite 103 σει σωστά στο πίσω πλαίσιο της υφασμάτινης επένδυσης των μάγουλων (Εικ.15). Σε αντίθετη περίπτωση, επανατοποθετήστε τα σωστά. Αποσυναρµολόγηση κουκούλας 9.1 Αποσυνδέστε το πίσω αριστερό πτερύγιο της κουκούλας από το πίσω χεί- λος του κελύφους τραβώντας ελαφρώς την επένδυση άνεσης προς τα µέσα (Εικ.15).
  • Seite 104 12.3 Πατήστε το μαξιλαράκι του αριστερού μάγουλου κόντρα στο μάγουλο από πολυστυρένιο και ταυτόχρονα στρέψτε το προς τα μέσα για να γαντζώσε- τε το μπροστινό άγκιστρο που βρίσκεται στο πίσω μέρος του (Εικ.10). 12.4 Πατήστε στο σημείο που αντιστοιχεί στο επάνω κουμπί στερέωσης για να το...
  • Seite 105 15.5 Επαναλάβατε τις ίδιες ενέργειες για την επένδυση του δεξιού μάγουλου. NOLAN EMERGENCY RELEASE SYSTEM (NERS) Το σύστημα απελευθέρωσης έκτακτης ανάγκης Nolan Emergency Release System (NERS) επιτρέπει στο προσωπικό πρώτων βοηθειών να αφαιρέσει τα μαξιλα- ράκια από τα μάγουλα του κράνους ενώ ο αναβάτης εξακολουθεί να το φοράει.
  • Seite 106 Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία στη δεξιά πλευρά του κράνους, το οποίο στη συνέχεια θα είναι πιο εύκολο να βγει από το κεφάλι του αναβάτη. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τραβάτε ποτέ τις κόκκινες ταινίες του συστήματος Nolan Emergency Release System (NERS) κατά την οδήγηση. Ελέγχετε πάντα εάν τα μάγουλα έχουν τοποθετηθεί σωστά. Αφού χρησιμο- ποιήσετε...
  • Seite 107 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Διαθέσιμο ανάλογα με την έκδοση του προϊόντος) Το κράνος Nolan είναι έτοιµο για την εγκατάσταση του συστήµατος επικοι- νωνίας N-Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες που υπάρχουν στο κιτ N-Com) θα χρειαστεί να αφαιρέσετε...
  • Seite 108 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7A Fig. 7B...
  • Seite 109 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Seite 110 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23...
  • Seite 111 Fig. 24A Fig. 24B Fig. 25 Fig. 26...
  • Seite 112 Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες ..................... . .
  • Seite 113 Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες ..................... . .
  • Seite 114 Note, Clipboard, Notizen, Notas, νότες ..................... . .
  • Seite 116 • Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. FOLLOW US ON www.nolan.it...

Inhaltsverzeichnis