Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nolan N91 EVO Sicherheit Und Gebrauchsanleitung

Nolan N91 EVO Sicherheit Und Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N91 EVO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
FOLLOW US
ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ
facebook.com/NolanGroup

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N91 EVO

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ facebook.com/NolanGroup...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
  • Seite 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Seite 4 Non utilizzare il casco privo di mentoniera. Non utilizzare il casco in caso di malfunzionamento della mentoniera, rivolgersi immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non smontare e/o manomettere le viti di fissaggio della mentoniera alla calotta.
  • Seite 5 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile di serie o come accessorio opzionale) MONTAGGIO VISIERINO INTERNO PINLOCK ®...
  • Seite 6 ATTENZIONE!!! L’eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entrambe le superfici. Visiere e Visierini Interni danneggiati da graffi possono ridurre la visibilità e devono essere sostituiti. Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno per evitare che questo si muova e possa causare dei graffi su entrambe le superfici.
  • Seite 7 minando la desiderata riduzione della trasmittanza della luce. In ogni momento, sempre con un semplice movimento ed in modo indipendente dalla visiera, il VPS può essere poi disat- tivato ed essere quindi rapidamente risollevato sino a ripristinare le normali condizioni di visi- bilità...
  • Seite 8 Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sem- pre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
  • Seite 9 1.6 Afferrare la zona frontale sinistra della cuffia e tirarla verso l’alto per sfilare la rispettiva lin- guetta della cuffia dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo (Fig. 18). Successivamente ripetere l’operazione anche con la linguetta frontale centrale e con quella destra.
  • Seite 10 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 11: Maintenance And Cleaning

    - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Seite 12 Do not use the helmet without the chin guard. Do not use the helmet in case of chin guard malfunctioning. Immediately contact a Nolan authorized dealer. Do not remove nor tamper the fixing screws that connect the chin guard to the...
  • Seite 13 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mech- anisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • (Available as standard or optional accessory) PINLOCK ®...
  • Seite 14 WARNING! The presence of dust between the two visors may produce scratches on both surfaces. Scratched visors and inner visors may cause reduced visibility and must therefore be replaced. Regularly check the correct stretching of the inner visor to prevent the same from moving and scratching both surfaces.
  • Seite 15 Precautions For Use The current approval standards (ECE22-05) state that the visor minimum light transmittance levels must be greater than 80% when riding at night and not less than 50% when riding dur- ing the day. For this reason, under particularly bright weather conditions, e.g. very strong sun- light caused by high intensity and/or incidence of the sunbeams, the use of sunglasses - which entail a transmittance much lower than 50% - turns out to be advisable, if not absolutely necessary.
  • Seite 16 If necessary, repeat the above-mentioned steps. If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or malfunctioning, please contact a Nolan authorised dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. The VPS doesn’t replace the protection guaranteed by the visor. For this reason it must always be used only when the helmet’s visor is lowered.
  • Seite 17 2.3 Insert the left front flap of the liner into its seat on the support fixed to the polystyrene inner shell and push it downwards until it is completely locked. Follow the same steps for the central and right flap (Fig. 18). 2.4 Insert the right and left side flaps of the liner pushing them into the cavities between the inner polystyrene cheek pads and the outer shell (Fig.
  • Seite 18: Sicherheit Und Gebrauchsvorschriften

    WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Seite 19: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die ein- wirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Seite 20: Öffnungsmechanismus Des Kinnteils

    Der Helm darf ohne Kinnteil nicht benutzt werden. Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Vertragshändler. Die Schrauben, mit denen das Kinnteil an der Helmschale befestigt ist, dürfen nicht...
  • Seite 21: Montage

    Kinnteils muss sich das Visier automatisch schließen. Den Helm niemals benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. • (Erhältlich serienmäßig oder als optionales Zubehör) ANBRINGEN DES INNENVISIERS PINLOCK ®...
  • Seite 22: Abnehmen Des Innenvisiers Pinlock

    Durch Kratzer beschädigte Visiere und Innenvisiere können die Sicht beeinträchtigen und müssen ausgetauscht werden. Die Haftung des Innenvisiers regelmäßig kontrollieren, um zu vermeiden, dass es verrutscht und dabei beide Flächen zerkratzt werden. Sollte sich das Visier bei der Verwendung beschlagen und/oder bildet sich im Bereich zwi- schen Visier und Innenvisier Kondenswasser, müssen die Montage und die Haftung des Systems überprüft werden.
  • Seite 23 Funktionsprinzip des VPS Mit dem VPS-Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung aktiviert bzw. nach unten gezogen werden, bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt, und dann in gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit reduziert. Das VPS kann jederzeit mit einer einfachen Handbewegung und unabhängig vom Visier deaktiviert bzw. nach oben geschoben werden, um die normalen Sichtbedingungen und den Schutz des zugelassenen Helmvisiers wiederherzustellen.
  • Seite 24 Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers bzw. des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht korrekt montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abge- senktem Helmvisier verwendet werden.
  • Seite 25 leicht nach innen ziehen (Abb. 17). Nachfolgend den Vorgang bei der mittleren und der rechten Lasche wiederholen. 1.6 Den linken Frontbereich der Polsterung nach oben ziehen, um die entsprechende Lasche der Polsterung aus der an der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung heraus- zuziehen (Abb.
  • Seite 26 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Seite 28: Instructions D'utilisation

    Ne pas utiliser le casque sans la mentonnière. Ne pas utiliser le casque en cas de dysfonctionnement de la mentonnière: s’adres- ser immédiatement à un revendeur autorisé Nolan. Ne pas démonter ni altérer les vis de fixation de la mentonnière à la calotte.
  • Seite 29 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible de série ou comme accessoire en option) MONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK...
  • Seite 30 vent réduire la visibilité et doivent donc être remplacés. Surveiller périodiquement l’ajuste- ment du petit écran interne pour éviter qu’il se déplace ou qu’il provoque des rayures sur les deux surfaces. Si, pendant l’usage, l’écran du casque s’embue et/ou en cas d’apparition de condensation dans les zones comprises entre l’écran et le petit écran, vérifier le bon mon- tage et ajustement du système.
  • Seite 31 Précautions d’emploi Les standards actuels d’homologation (ECE22-05) prévoient des niveaux minimum de trans- mittance lumineuse des écrans supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et jamais infé- rieurs à 50% pendant le jour. Par conséquent, dans des conditions météorologiques et envi- ronnementales avec une lumière particulière, par exemple avec une forte luminosité...
  • Seite 32 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran et/ou du VPS s’avèrent défec- tueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Par conséquent, il doit être uti- lisé...
  • Seite 33 MONTAGE 2.1 Introduire correctement la coiffe à l’intérieur du casque de sorte qu’elle soit bien appuyée sur le fond. 2.2 Tirer la prolongation textile rectangulaire de gauche de la coiffe (voir Fig. 19 B) et intro- duire la jugulaire dans la boutonnière correspondante présente dans la coiffe dans la zone des mousses de joue (voir Fig.
  • Seite 34 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Seite 35: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Seite 36: Instrucciones De Uso

    No utilice el casco sin la mentonera. No utilice el casco si la mentonera no funciona. Diríjase inmediatamente a un dis- tribuidor autorizado Nolan. No desmonte y/o fuerce los tornillos de fijación de la mentonera a la calota.
  • Seite 37: Montaje

    No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible de serie o como accesorio opcional) ®...
  • Seite 38 ¡ATENCIÓN! La presencia de polvo entre las dos pantallas puede producir rayas en ambas superficies. Las pantallas y pantallitas internas con rayas pueden reducir la visibilidad y deben ser susti- tuidas. Compruebe periódicamente que la tensión de la pantallita interna sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies.
  • Seite 39 hasta recuperar las condiciones normales de visibilidad y protección ofrecidas por la panta- lla homologada del casco. Para desactivar el VPS, desplace el cursor hacia delante (véase Fig. 9 A), hasta oír el clic que confirma la correcta posición del cursor y del VPS. Para activar el VPS, desplace el cursor hacia la parte trasera del casco (véase Fig.
  • Seite 40 Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla y/o del VPS presentan funciona- mientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente. El VPS no sustituye la protección brindada por la pantalla, por lo que siempre debe seru- tilizado sólo cuando la pantalla del casco esté...
  • Seite 41 tar la lengüeta del acolchado interior correspondiente del soporte fija do a la calota inter- na de poliestireno (véase Fig. 18). A continuación, repita la operación con la lengüeta frontal central y con la derecha. 1.7 Suelte las correas de sujeción del acolchado interior (véase Fig. 19 A). 1.8 Togliere completamente la cuffia dal casco.
  • Seite 42 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de seguran- ça e comfort.
  • Seite 43: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Seite 44: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O capacete N91EVO pode ser utilizado em duas configurações (protector de queixo fecha- do - P / protector de queixo aberto - J). A utilização do capacete na configuração P, (com protector de queixo e viseira fechados), oferece obviamente o mais elevado nível de protec- ção em relação à...
  • Seite 45 Não utilize o capacete em caso de problema de funcionamento do protector de queixo; contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. Não desmonte e/ou altere os parafusos de fixação do protector de queixo na calote. • SISTEMA DO MECANISMO DA VISEIRA DESMONTAGEM 1.1 Abra completamente a viseira.
  • Seite 46 Caso a pequena viseira não esteja bem fixa à viseira, aja simultaneamente em ambas as ala- vancas externas de ajuste virando-as para cima, de modo gradual e sem exceder, para aumentar a tensão (Fig. 8). Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas exter- nas de ajuste dos pinos estiverem colocadas para fora.
  • Seite 47 Além disso, o sistema inovador de engate permite desmontar e montar a protecção pára-sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção e limpeza. Funcionamento do VPS O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-sol baixando-a até...
  • Seite 48 ções. Se necessário, repita as operações acima descritas. Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira e/ou do VPS apresentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente.
  • Seite 49 1.5 Desengate a lingueta traseira esquerda da touca do suporte fixo na calote interna em poliestireno deformando ligeiramente a borda da calote e puxando ligeiramente o forro de conforto para dentro (Fig. 17). Em seguida, repita a operação também com a lingue- ta central e com a lingueta direita.
  • Seite 50 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Seite 51: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Seite 52: Gebruiksaanwijzing

    Gebruik de helm niet zonder kinstuk. Gebruik de helm niet bij een slechte werking van het kinstuk, maar neem onmid- dellijk contact op met een erkende Nolan-dealer.
  • Seite 53: Montage

    Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemonteerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. • (Als standaard of als optioneel accessoire verkrijgbaar) MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ®...
  • Seite 54 LET OP!!! Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide oppervlakken. Vizieren en binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen, kunnen het zicht beperken en dienen vervangen te worden. Controleer regelmatig of het binnenvizier correct is aangespannen om te voorkomen dat het verschuift en krassen op beide oppervlakken veroorzaakt.
  • Seite 55 laatbaarheid. Het VPS-systeem kan op elk moment met een simpele beweging en onafhan- kelijk van het vizier vervolgens buiten gebruik worden gesteld, en snel opgeklapt worden om het normale zicht en de bescherming van het officieel goedgekeurde vizier van de helm te herstellen.
  • Seite 56 Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht werken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een erkende NOLAN- dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemon- teerd.
  • Seite 57 reen door zacht de boord van de schaal te verbuigen en de comfortabele binnenvoering zacht naar binnen te trekken (Fig. 17). Herhaal de handeling vervolgens ook met het mid- delste en rechter lipje. 1.6 Pak de linker zone aan de voorkant van de kap vast en trek deze naar boven om het lipje van de kap uit de steun, die vastzit aan de binnenschaal van polystyreen, te halen (Fig.
  • Seite 58 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Seite 59: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskel- lige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 60 åbent kæbeparti og visir. Hjelmen må ikke anvendes uden kæbeparti. Hjelmen må ikke anvendes, hvis kæbepartiet er i stykker, ret straks henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Undlad at fjerne og/eller røre ved de skruer, hvormed kæbepartiet er fastgjort til skallen.
  • Seite 61 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr) MONTERING AF INDVENDIG PINLOCK ®...
  • Seite 62 VÆR OPMÆRKSOM!!! Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge flader. Ridser på visiret og den indvendige skærm kan nedsætte udsynet, og de skal således udskiftes. Kontroller, at den indvendige skærm er korrekt fastspændt med jævne mellemrum for at undgå...
  • Seite 63 Sådan virker VPS-systemet Mekanismen i VPS-systemet gør det muligt at aktivere solskærmen med en simpel bevægel- se ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og dermed mindsker lysgen- nemgangen. VPS-systemet kan til hver en tid med en simpel bevægelse og uafhængigt af visiret fjernes ved at løfte det, således at den almindelige sigtbarhed og beskyttelse, som hjel- mens godkendte visir giver, genoprettes.
  • Seite 64 Hvis visirets eller VPS-systemets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret giver, og derfor må det kun anvendes, når hjelmens visir er slået ned.
  • Seite 65 gående retning (Fig. 17). Benyt derefter samme fremgangsmåde for den midterste klap og den højre klap. 1.6 Tag fat om den forreste venstre del af indtrækket, og træk den opad for at frigøre ind- trækkets klap fra holderen, der er fastgjort til den indvendige flamingoskal (Fig. 18). Benyt derefter samme fremgangsmåde med den midterste frontklap og klappen i højre side.
  • Seite 68 σιάγωνο και ζελατίνα κλειστά, µερική προστασία µε υποσιάγωνο ή/και ζελατίνα ανοικτά. Μη χρησιµοποιείτε κράνος χωρίς υποσιάγωνο. Μη χρησιµοποιείτε το κράνος σε περίπτωση που δε λειτουργεί σωστά το υποσιάγωνο, απευθυνθείτε αµέσως σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης της Nolan. Μην ξεβιδώνετε και/ή µην αλλάζετε τις βίδες στερέωσης του υποσιάγωνου στο κέλυφος.
  • Seite 69 Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τη ζελατίνα. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας παρουσιάζουν δυσλειτουρ- γίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης Nolan. • (Διαθέσιµη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτηµα) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Seite 70 ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Η ενδεχόµενη παρουσία σκόνης µεταξύ των δύο ζελατίνων µπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές και στις δύο επιφάνειες. Ζελατίνες και εσωτερικές ζελατίνες που έχουν υποστεί φθορά από γρατσουνιές ενδέχεται να παρέ- χουν µειωµένη ορατότητα και πρέπει να αντικαθίστανται. Ελέγχετε τακτικά ότι η τάνυση της εσωτερικής ζελατίνας είναι σωστή και ότι δεν κινείται, ώστε να µην...
  • Seite 71 Λειτουργία του VPS Ο µηχανισµός του VPS επιτρέπει την ενεργοποίηση της αντηλιακής ζελατίνας µε µία απλή κίνηση, κατεβάζοντάς την ώστε να καλύπτει εν µέρει το οπτικό πεδίο της ζελατίνας και καθορίζοντας έτσι την επιθυµητή µείωση της διαπερατότητας του φωτός. Ανά πάσα στιγµή, πάντα µε µια απλή κίνη- ση...
  • Seite 72 νται παραπάνω. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας ή/και του VPS παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης Nolan. Μη χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS. Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα και ως εκ τούτου πρέπει να χρη- σιµοποιείται...
  • Seite 73 εσωτερικό κέλυφος από πολυστυρένιο (Εικ. 18). Στην συνέχεια επαναλάβετε τη διαδικασία µε το µπροστινό κεντρικό και µε το δεξιό πτερύγιο. 1.7 Βγάλτε τα λουράκια από την κουκούλα (Εικ. 19 A). 1.8 Αφαιρέστε εντελώς την κουκούλα από το κράνος. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 2.1 Περάστε σωστά την κουκούλα στο εσωτερικό του κράνους απλώνοντάς την καλά στον πάτο. 2.2 Τραβήξτε...
  • Seite 74 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. A Fig. B Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 75 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9A Fig. 9B Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 76 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 16 Fig. 17...

Inhaltsverzeichnis