Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HPI Racing APACHE C1 FLUX Bauanleitung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APACHE C1 FLUX:
Inhaltsverzeichnis
About Battery Hinweise zu den Akkus À propos de la batterie
Li Po
Battery
2 cell LiPo (7.4v) battery pack
2 LiPo Zellen (7.4V) Akkupack
2 cellules (7.4V) Lithium-polymère
2セル(7.4V)LiPOバッテリー
For 2S LiPo packs we recommend a 25C rating or better. For 25C rated
packs we recommend a minimum of 4000mAh. For 30C+ rated packs we
recommend a minimum of 3500mAh.
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use
a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. Using batteries
with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Bei 2S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder besser. Für
Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mindestens eine Kapazität von
4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C und mehr empfehlen wir mind-
estens eine Kapazität von 3500mAh.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschä-
digt. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann
dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
Pour les packs LiPo 2S, nous conseillons de choisir un courant de décharge
de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous conseillons un minimum de
4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous conseillons un minimum de
3500 mAh.
N'utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous
n'utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront en-
dommagées.Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge
pourrait endommager celles-ci.
2セルの放電レート25C以上のLiPoバッテリーを使用してください。
放電レート25C以上の LiPoバッテリーは容量4000mAh以上、 放電レート30C以上のLiPoバ
ッテリーは容量3500mAh以上が推奨です。
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。LiPOバッテリ
ーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。放電レートの低いバッテリー
を使用するとバッテリー本体の故障の原因となります。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH EDWWHU\ IURP WKH (6& ZKHQ \RX DUH ¿QLVKHG XVLQJ \RXU YHKLFOH 7KH VZLWFK RQ WKH (6& FRQWUROV WKH SRZHU WKDW LV GHOLYHUHG WR
the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are
connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den
Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku
lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
'pEUDQFKH] WRXMRXUV OD SLOH GX FRQWU{OHXU pOHFWURQLTXH GH YLWHVVH ORUVTXH YRXV DYH] ¿QL G¶XWLOLVHU YRWUH YpKLFXOH /¶LQWHUUXSWHXU GX FRQWU{OHXU pOHFWURQ-
LTXH GH YLWHVVH FRQWU{OH OD SXLVVDQFH TXL HVW WUDQVPLVH DX UpFHSWHXU HW DX[ VHUYRV /H FRQWU{OHXU XWLOLVH HQ SHUPDQHQFH GX FRXUDQW ORUVTX¶LO HVW UDFFRUGp
à la batterie, et il la déchargera complètement s'il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Battery Connector Akkustecker Connecteur de batterie
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common "white plastic" connectors commonly seen on many battery packs. A fast
brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus "weißem Plastik" zu verwenden,
die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr
HPI Motiv Regler mit Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre
système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。また、変換コネクター等は使用しないでください。
Deans "Ultra Plug"
Deans "Ultra Stecker"
"Ultra Plug" Deans
Deans社製 ウルトラプラグ
走行用バッテリーについて
Li-Po
Ni-MH
or
oder
Battery
Battery
ou
もしくは
For 6-7 cell NiMH packs we recommend a minimum of 4000mah cells and
soldered packs only, no welded tabs. Do not use Nickel - Cadmium battery
chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special char-
ger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged. We do not rec-
ommend the use of low quality batteries referred to as "stick packs" use of
³VWLFN SDFNV´ PD\ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU ¿UH
Bei 6-7 Zellen NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine Kapazität
von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine verschweißten Packs. Verwen-
den Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel
Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwen-
den können die Akkus beschädigt werden. Wir empfehlen nicht den Einsatz
von niederqualitativen Akkus wie "Stick-Packs". Der Gebrauch dieser Ak-
kus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
Pour les packs NiMH à 6 ou 7 éléments, nous conseillons les modèles dé-
livrant un minimum de 4000 mAh par élément qui sont brasés, et non sou-
dés. N'utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger
des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n'utilisez pas un chargeur spé-
cial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l'utilisation de batteries de basse qualité, connues
sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures cor-
porelles ou prendre feu.
6 セ ル も し く は 7 セ ル の N i M H バ ッ テ リ ー を 使 用 し て く だ さ い 。 N i M h バ ッ テ リ ー は 容 量
4000mAh以上が推奨です。スティックパックタイプのバッテリーは発熱、または発火の恐れが
あるので使用しないでください。Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必
ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損
などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。本製品の最大限のパフォーマンスを
引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリ
ーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
バッテリーコネクター
7
-MH
ttery
6-7 cell NiMH (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V - 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)
6-7セル(7.2V - 8.4V)ニッケル水素バッテリー
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis