Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

M-JET-250
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d'emploi
DE | Betriebsanleitung
52700029
V1
loading

Inhaltszusammenfassung für probst M-JET-250

  • Seite 1 M-JET-250 NL | Gebruiksaanwijzing FR | Mode d'emploi DE | Betriebsanleitung 52700029...
  • Seite 2 M-JET-250 NL | Gebruiksaanwijzing 52700029 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 3 2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit) DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressoren en vacuümpompen; veiligheidseisen deel 1 en 2 Documentatiebevoegde: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Duitsland Handtekening, gegevens van de ondertekenaar: Erdmannhausen, 23-01-2026................(Till von Buttlar, directeur)
  • Seite 4 © Probst GmbH, 01/26 Dit werk is auteursrechtelijk beschermd. De hierdoor ontstane rechten blijven bij de firma Probst GmbH. Een reproductie van het werk of van delen van dit werk is alleen toegestaan binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen van de au- teursrechtwet.
  • Seite 5 Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Belangrijke informatie ............................6 De technische documentatie maakt deel uit van het product ................6 Opmerking over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing ................... 6 Symbolen ................................6 Informatieborden op het hefapparaat ........................7 Typeplaatje ................................8 2 Fundamentele veiligheidsinstructies ......................9 Beoogd gebruik ..............................
  • Seite 6 Inhoudsopgave 6.1.1 Veiligheidsinstructies voor de installatie ....................20 6.1.2 Beschermende uitrusting ........................20 Controles vóór inbedrijfstelling ........................... 20 7 Bedrijf ..................................21 Veiligheid ................................21 7.1.1 Veiligheidsinstructies voor het gebruik ....................21 7.1.2 Personeelskwalificaties .......................... 22 7.1.3 Beschermende uitrusting ........................23 7.1.4 Hefapparatuur op de juiste manier gebruiken ..................
  • Seite 7 Inhoudsopgave Hefapparaat reinigen ............................47 Afdichtring vervangen ............................48 Zuignappen reinigen en controleren ........................48 10 Buiten gebruik stellen en afvoeren ....................... 50 10.1 Veiligheid ................................50 10.2 Hefapparaat buiten gebruik stellen ........................50 10.3 Hefapparaat afvoeren ............................50 DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 8  Probst aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade en storingen die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de aanwijzingen. Als u na het lezen van de technische documentatie nog vragen heeft, neem dan contact op met de Probst-service op: service@probst-handling.de 1.2 Opmerking over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing...
  • Seite 9 1 Belangrijke informatie 1.4 Informatieborden op het hefapparaat Waarschuwing Handletsel door be- Verschillende draagvermogens van knelling de zuignappen bij gebruik op SPEEDY 29040221 en M-JET-250 29041235 Volgende UVV-keuring (geldig voor Datumklok voor UVV-keuring Duitsland) 29040056 Last in het zwaartepunt optillen...
  • Seite 10 1 Belangrijke informatie De aangezogen last mag in geen geval Lastbeveiligingsketens moeten strak zonder extra beveiliging door de last- tegen de last aanliggen. Lastbeveili- beveiligingsketting worden opgetild gingsketens mogen nooit los onder en vervoerd. de last hangen! 29040767 29040690 Ga nooit onder een zwevende last Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 11 2 Fundamentele veiligheidsinstructies 2.1 Beoogd gebruik Het hefapparaat M-JET-250 is bedoeld voor het handmatig, dicht bij de grond hanteren en transporteren van zuigdichte en zuigdoorlatende, zelfstabiele werkstukken op bouwplaatsen of in de tuin- en landschapsarchitectuur met een gewicht van maximaal 140 kg door twee personen. Het hefapparaat is geschikt voor gebruik met ontlastte zuignappen van de VM- SPEEDY.
  • Seite 12 • De installatie en reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uit- gevoerd door vakmensen van Probst of door personen die kunnen aantonen dat ze een passende opleiding bij Probst hebben gevolgd. Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de volgende doelgroepen: •...
  • Seite 13 2 Fundamentele veiligheidsinstructies 2.6 Restrisico's Gevaar door de vacuümgenerator: LET OP Afhankelijk van de zuiverheid van de omgevingslucht kan de afvoerlucht deeltjes bevatten die met hoge snelheid uit de afvoerluchtopening komen. Oogletsel! 4Kijk niet in de afvoerluchtstroom. 4Draag een veiligheidsbril. 2.7 Omgevings- en bedrijfsomstandigheden Het hefapparaat mag niet worden gebruikt onder de volgende omstandigheden: •...
  • Seite 14 • Het hefapparaat moet voldoende gedimensioneerd zijn voor het belastingsgeval.  Neem bij twijfel voor ingebruikname contact op met Probst. 2.8 Eisen aan de werkplek Voor een veilige werkplek moet aan de volgende eisen worden voldaan: •...
  • Seite 15 Als de storing niet onmiddellijk kan worden verholpen, moet het product buiten ge- bruik worden gesteld en als defect worden gemarkeerd. Probst aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgen als de volgende punten niet in acht zijn genomen: • Gebruik het product alleen in technisch perfecte originele staat.
  • Seite 16 3 Productbeschrijving 3 Productbeschrijving 3.1 Onderdelen Bedieningsbeugel Ophangoog Bedieningsknop Accuhouder Vacuümeenheid met display en bedieningsele- Snelspanner voor bevestiging van de zuignappen menten Basisframe met vacuümventilatoren DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 17 -150 mbar wordt aangegeven. Bij onduidelijkheid mogen het hefappa- raat en de zuignap in geen geval in gebruik worden genomen. Neem contact op met de firma Probst! Standaard zuignappen zijn niet geschikt voor het hanteren van glasplaten.
  • Seite 18 • Draagvermogen bij M-JET-250 (-0,15 bar) = 100 kg x 0,75 = 75 kg Vanwege de lagere onderdruk bij de M-JET-250 in vergelijking met de SPEEDY VS wordt het draagvermogen van de zuig- napplaat verminderd. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 19 4 Technische gegevens 4 Technische gegevens Model Standaard Voeding 18 V CAS-accu Opgenomen vermogen 400 W Max. toegestane draaglast Gebruik met bedieningsbeugels: 140 kg Gebruik met transportmiddelen: 250 kg Eigengewicht 17,7 kg Temperatuurbereik +3 tot +40 °C Geluid (DIN 45 635) <78 dB(A) Afmetingen zuignapplaat Variabel, tot 850 x 340 mm...
  • Seite 20 1. Controleer aan de hand van de bijgevoegde leveringspapieren of de zending volledig is. 2. Meld eventuele schade door gebrekkige verpakking of transport onmiddellijk aan de vervoerder en Probst. 5.3 Verpakking verwijderen Het apparaat wordt geleverd op een pallet en verpakt in een kartonnen doos.
  • Seite 21 5 Transport en opslag WAARSCHUWING Ernstig letsel of overlijden door vallende voorwerpen! 4Controleer voor elke handeling of er zich geen personen in de gevarenzone bevinden. 4Zorg ervoor dat er geen losse voorwerpen op het hefapparaat liggen. 5.5 Hefapparaat opslaan Als het hefapparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het op de juiste manier worden opgeslagen om het tegen beschadiging te beschermen.
  • Seite 22 6 Installatie 6 Installatie 6.1 Veiligheid 6.1.1 Veiligheidsinstructies voor de installatie WAARSCHUWING Onjuiste montage Ernstig letsel of overlijden! 4Montage of demontage is alleen toegestaan in spanningsloze en drukloze toestand. 4Zorg ervoor dat het toegestane draagvermogen van het draagapparaat (kraan, bouwvoertuig enz.) ten minste even groot is als het eigen gewicht en het toegestane draagvermogen van het hijsapparaat samen.
  • Seite 23 7 Bedrijf 7 Bedrijf 7.1 Veiligheid 7.1.1 Veiligheidsinstructies voor het gebruik GEVAAR Vallende voorwerpen bij hantering boven 1,8 m Ernstig letsel of overlijden! 4Bij het hanteren van lasten waarvan de onderrand zich boven 1,8 m bevindt, moet het werkgebied worden afgezet. 4Draag een industriële veiligheidshelm.
  • Seite 24 7 Bedrijf WAARSCHUWING Bij het indrukken van de bedieningsknop om de last neer te zetten, valt de last onmiddellijk naar beneden. Gevaar voor letsel! 4Druk pas op de bedieningsknop (2) (2x kort achter elkaar) als de last veilig is neergelegd. Het oppervlak van de last is stoffig, vuil, vettig, vochtig of bevroren.
  • Seite 25 7 Bedrijf • Het bedienend personeel is geïnstrueerd in het gebruik van het hefapparaat en heeft de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen. 7.1.3 Beschermende uitrusting Voor het bedienen is de volgende beschermende uitrusting vere : • Veiligheidsschoenen veiligheidsklasse S1 of beter •...
  • Seite 26 7 Bedrijf 7.1.5 Gedrag in noodgevallen LET OP Gevaar voor letsel door noodsituatie! 4Informeer onmiddellijk alle personen in de buurt van het gevarengebied. 4Betreed de gevarenzone niet. 4Zet indien mogelijk de last veilig neer. In de volgende situaties is er sprake van een noodsituatie: •...
  • Seite 27 Hierbij moet de norm DIN EN 13155 in de versie die geldig was op het moment van montage als basis worden genomen. Probst GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan door het gebruik van een ongeschikte zuig- nap.
  • Seite 28 7 Bedrijf 1. Druk op de vergrendelknop (7.1) om de spanhendel (7) te openen. 2. Plaats het hefapparaat op de zuignapplaat (8). 3. Sluit beide snelspanners (7). DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 29 7 Bedrijf 4. Controleer of de zuigplaat stevig is bevestigd (zie afb.). 7.5 Bedieningsbeugel in de werkpositie brengen Bij het zwenken van de bedieningsbeugel van de werkstand naar de parkeerstand of omgekeerd, kunnen in het gebied van de parkeerstand verwondingen aan de vingers ontstaan, variërend van kneuzingen tot breuken en schaarscheuren. LET OP Knelgevaar bij het zwenken van de bedieningsbeugel Bij het zwenken van de bedieningsbeugel van de werkpositie naar de parkeerpositie of omgekeerd, kun-...
  • Seite 30 7 Bedrijf 2. Trek beide pennen (1.1) eruit. 3. Klap de bedieningsbeugels (1) in de werkstand. 4. Kies voor een ergonomische fijnafstelling een van de drie mogelijke posities van de bedieningsbeugel. 5. Plaats de steekpennen (1.1) weer terug. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 31 7 Bedrijf 6. Controleer of de steekpennen (1.1) goed vergrendeld zijn. 7.6 Bedieningshendel 90° draaien De bedieningsbeugel kan indien nodig 90° worden gedraaid. 1. Zet het hefapparaat zo neer dat het niet kan kantelen of wegglijden. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 32 7 Bedrijf 2. Trek de steekbout (1.2) eruit. 3. Til de bedieningsbeugel (1) op en draai deze 90°. Zorg ervoor dat de kabel naar de bedieningsknop tijdens het draaien niet beschadigd raakt. 4. Plaats de bedieningsbeugel op het basislichaam. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 33 7 Bedrijf 5. Plaats de steekbout (1.2). 6. Zorg ervoor dat de steekbout (1.2) goed vergrendeld 7.7 Bedieningsbeugel verlengen 1. Maak de splitpen op de steekbout (1.3) los. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 34 7 Bedrijf 2. Trek de steekbout (1.3) eruit om de bedieningsbeugel in de lange of korte stand te zetten. 3. Bevestig vervolgens de steekbout weer met de split- pen. 7.8 Hefapparaat inschakelen en instellen 1. Plaats de opgeladen accu (niet bij de levering inbegrepen) in de accuhouder totdat deze voelbaar vastklikt. 2.
  • Seite 35 7 Bedrijf Eenheden instellen Op het display kan worden geschakeld tussen de aanwezige onderdruk (mbar of psi).  Druk op de UNIT-toets om van eenheid te wisselen.  De actieve eenheid wordt op het display weergegeven. 7.9 Last heffen WAARSCHUWING Vallende voorwerpen door onvoldoende vacuüm Ernstig letsel of overlijden! 4Controleer voordat u de last optilt of het minimale vacuüm van -150 mbar is bereikt (de LED-...
  • Seite 36 7 Bedrijf 7.9.2 Hantering met transportmiddelen WAARSCHUWING Hefapparaat valt tijdens montage of demontage naar beneden Letsel door vallen van het hefapparaat! 4Het hijsapparaat alleen met goedgekeurde en voldoende middelen vervoeren en hanteren. 4Zorg ervoor dat het ontwerp van het hijsgereedschap en de ondersteunende constructie minimaal vol- doende is voor het eigen gewicht van het apparaat plus de nominale draaglast.
  • Seite 37 7 Bedrijf vrachtwagen) de last tot net boven de grond laten zakken (ca. 20 tot 30 cm). 5. Bevestig de lastbeveiligingsketting (9) aan de daar- voor bestemde uitsparingen (9.1).  De lastbeveiligingsketting moet dicht tegen de last aanliggen. 6. Transporteer de last dicht bij de grond (ca. 20-30 cm boven de grond).
  • Seite 38 7 Bedrijf 7.10.1 Handmatige bediening 1. Zet het hefapparaat met de last voorzichtig neer. 2. Controleer voordat u de last losmaakt of deze niet kan wegglijden of kantelen. 3. Druk twee keer kort achter elkaar op de knop (2) of de START/STOP-toets.
  • Seite 39 7 Bedrijf Laadstatus hoog: de accu is volledig opgeladen en het hefapparaat kan worden gebruikt. Laadstatus laag: er is nog 20% van de laadstatus over. De LED-statusindicator knippert geel.  Laad de accu op met de lader. Laadstatus zeer laag: er is nog 5% laadstatus over. De LED-statusindicator knippert rood.
  • Seite 40 7 Bedrijf Laadstatus te laag: het hefapparaat kan niet meer worden gebruikt. De LED-statusindicator brandt rood.  Laad de accu op met de lader. 1. Druk op de AKKU-ONTGRENDELING-toets (6.1) en trek de accu uit de accu-geleider. 2. Plaats de opgeladen accu in de accu-geleider totdat deze voelbaar vastklikt.
  • Seite 41 7 Bedrijf 1. Verwijder beide steekpennen (1.1). 2. Klap de bedieningshendels (1) in de parkeerstand. 3. Plaats de steekpennen (1.1) weer terug. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 42 7 Bedrijf 4. Zorg ervoor dat de steekpennen goed vergrendeld zijn. 5. Plaats het hefapparaat op de bedieningsbeugels. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 43 8 Storingen verhelpen 8 Storingen verhelpen 8.1 Veiligheid 8.1.1 Veiligheidsinstructies voor het verhelpen van storingen Storingen aan het hefapparaat mogen alleen worden verholpen door gekwalificeerd personeel met kennis van mechanica en elektriciteit. Het personeel moet de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door ondeskundig onderhoud of storingsverhelping 4Controleer na elk onderhoud of elke storing de juiste werking van het product, met name van de...
  • Seite 44 Het hanteren van de last is met wordt niet bereikt. ringen of is te luchtdoorlatend. dit hefapparaat niet toegestaan. Vacuümmeting is defect.  Neem contact op met Probst- Service. De afdichtring tussen de vacuü-  Onderdeel vervangen. meenheid en de zuigplaat is be- schadigd of ontbreekt.
  • Seite 45 8 Storingen verhelpen Storing Oorzaak Oplossing 2. Controleer de vacuümgenera- tor op defecten. De vacuümgenerator is defect.  Controleer de vacuümgenera- tor en neem indien nodig contact op met de Probst- service. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 46 9 Onderhoud 9 Onderhoud 9.1 Veiligheid 9.1.1 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud Storingen aan het hefapparaat mogen alleen door gekwalificeerde monteurs voor mechanica en elektrotechniek worden verholpen. Het personeel moet de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen. LET OP Ontsnappende perslucht en open zuigpunten. Gevaar voor letsel door meegevoerde stofdeeltjes en door het intrekken van lichaamsdelen in zuigopenin- gen! 4Onderbreek indien mogelijk de energievoorziening van het hefapparaat...
  • Seite 47 9.3 Onderhoudsschema Probst schrijft de volgende keuringen en keuringsintervallen voor . De exploitant moet zich houden aan de wettelijke voorschriften en veiligheidsvoorschriften die op de plaats van gebruik gelden. De intervallen gelden voor gebruik in één ploegendienst . Bij intensief gebruik, bijvoorbeeld in meerdere ploegendiensten , moeten de intervallen dienovereenkomstig worden verkort.
  • Seite 48 9 Onderhoud 9.4 Controleer de dichtheid van het hefapparaat Controleer maandelijks de dichtheid van het gehele hefapparaat. 1. Schakel de vacuümgenerator in. 2. Zet het hefapparaat op een dichte plaat (bijv. een stalen plaat).  Als de LED-statusindicator groen brandt en het display >150 mbar aangeeft, is de dichtheid van het hefapparaat in orde.
  • Seite 49 9 Onderhoud 5. Verwijder het filterzeefje en het stoffilter. 6. Reinig het stoffilter of vervang het indien nodig. 7. Plaats het stoffilter en het filterzeefje terug. 8. Draai het filterzeefje naar rechts totdat het weer door de drukstukken wordt vastgezet. 9.6 Hefapparaat reinigen Reinig het hefapparaat uitsluitend met een actief reinigingsmiddel dat oppervlakte-actieve stoffen bevat (pH-neutraal).
  • Seite 50 9 Onderhoud • Verwijder aanhechtende voorwerpen en vuil zoals lijm, spaan en stof van de zuignap- pen. • Reinig tegelijkertijd mechanisch (zachte borstel). • Laat op kamertemperatuur drogen. 9.7 Afdichtring vervangen 1. Kantel het hefapparaat voorzichtig op zijn kant. 2. Verwijder de bestaande afdichtring (11) uit de va- cuümeenheid (4).
  • Seite 51 9 Onderhoud 4Gebruik voor het reinigen geen agressieve reinigingsmiddelen zoals koudreinigingsmiddelen , tetrach- loorkoolstof, koolwaterstoffen of azijnreinigers. 4Gebruik geen voorwerpen met scherpe randen (staalborstels, schuurpapier enz.). Reinig en controleer de zuignappen minstens één keer per week: • Verwijder vastzittende voorwerpen en vuil zoals lijm, spaan en stof van de zuignappen. •...
  • Seite 52 Neem voor een correcte verwijdering contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor technische goede- ren en wijs erop dat de op dat moment geldende afvalverwerkings- en milieuregels in acht moeten worden genomen. Probst helpt u graag bij het zoeken naar een geschikt bedrijf. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 53 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 54 M-JET-250 FR | Mode d'emploi 52700029 Traduction du mode d'emploi original...
  • Seite 55 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compresseurs et pompes a vide; Exigences en matière de sécurité. Partie 1 et 2. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 23.01.2026................(Till von Buttlar, Gérant)
  • Seite 56 © Probst GmbH, 01/26 Cet ouvrage est protégé par le droit d'auteur. Les droits qui en découlent restent la propriété de la société Probst GmbH. La reproduction de cet ouvrage ou de parties de cet ouvrage n'est autorisée que dans les limites des dispositions légales de la loi sur le droit d'auteur.
  • Seite 57 Table des matières Table des matières 1 Informations importantes ..........................6 La documentation technique fait partie intégrante du produit................6 Remarque concernant l'utilisation de ce mode d'emploi ..................6 Symboles ................................6 Panneaux indicateurs sur l'appareil de levage ...................... 7 Plaque signalétique ..............................
  • Seite 58 Table des matières 6.1.1 Consignes de sécurité pour l'installation ....................20 6.1.2 Équipement de protection ........................20 Contrôles avant la mise en service ........................20 7 Fonctionnement ..............................21 Sécurité ................................21 7.1.1 Consignes de sécurité pour l'utilisation ....................21 7.1.2 Qualification du personnel ........................
  • Seite 59 Table des matières Nettoyer l'appareil de levage ..........................47 Remplacer le joint d'étanchéité ........................... 48 Nettoyer et contrôler les plaques d'aspiration ....................48 10 Mise hors service et élimination ........................50 10.1 Sécurité ................................50 10.2 Mise hors service de l'appareil de levage ......................50 10.3 Mise au rebut de l'appareil de levage .........................
  • Seite 60 Le produit M-JET-250 est généralement appelé « appareil de levage ». La société Probst GmbH est généralement désignée par le nom de Probst dans le présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi contient des remarques et informations importantes concernant les différentes phases de fonction- nement de l'appareil de levage : •...
  • Seite 61 1.4 Panneaux d'avertissement sur l'appareil de levage Avertissement : risque de blessure Différentes charges admissibles des aux mains par écrasement ventouses lors de l'utilisation avec 29040221 SPEEDY et M-JET-250 29041235 Prochain contrôle UVV (valable pour Horloge de date pour le contrôle UVV l'Allemagne) 29040056 Soulever la charge au centre de gravi- Stabilité...
  • Seite 62 1 Informations importantes La charge aspirée ne doit en aucun Les chaînes de sécurité de la charge cas être soulevée et transportée sans doivent être bien tendues contre la sécurisation supplémentaire par la charge. Les chaînes de sécurité de la chaîne de sécurisation de charge .
  • Seite 63 2.1 Utilisation conforme L'appareil de levage M-JET-250 est destiné à la manipulation et au transport manuels, au sol, de pièces stables, étanches et perméables à l'aspiration, sur les chantiers ou dans le domaine de l'aménagement des jardins et des espaces verts, d'un poids maximal de 140 kg, par deux personnes.
  • Seite 64 • L'installation ainsi que les travaux de réparation et de maintenance ne doivent être ef- fectués que par des spécialistes de Probst ou par des personnes pouvant justifier d'une formation appropriée chez Probst. Le présent mode d'emploi s'adresse aux groupes cibles suivants : •...
  • Seite 65 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.6 Risques résiduels Risques liés au générateur de vide : ATTENTION En fonction de la pureté de l'air ambiant , l'air évacué peut contenir des parti- cules qui s'échappent à grande vitesse par l'ouverture d'évacuation. Risque de blessures aux yeux ! 4Ne pas regarder dans le flux d'air évacué.
  • Seite 66 • L'appareil de levage doit être suffisamment dimensionné pour la charge à soulever.  En cas de doute, consultez Probst avant la mise en service. 2.8 Exigences relatives au lieu de travail Pour garantir la sécurité du lieu de travail, les exigences suivantes doivent être remplies : •...
  • Seite 67 Si le dysfonctionnement ne peut être éliminé immédiatement, mettre le produit hors service et le marquer comme défectueux. Probst décline toute responsabilité pour les conséquences si les points suivants n'ont pas été respectés : • N'utiliser le produit que dans son état d'origine, en parfait état technique.
  • Seite 68 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Composants Poignée de commande Œillet d'accrochage Bouton de commande Compartiment pour batterie Unité d'aspiration avec écran et éléments de Dispositif de serrage rapide pour la fixation des commande plaques d'aspiration Corps de base avec ventilateurs à vide DE ·...
  • Seite 69 (poids, géométrie et propriétés de surface). Utilisez uniquement des ventouses du fabricant Probst sur lesquelles l'autocollant indiquant la charge admissible précise sans ambiguïté la charge maximale admissible pour une dépression de -150 mbar. En cas de doute, ne mettez en aucun cas l'appareil de levage et la ventouse en service.
  • Seite 70 Capacité de charge avec M-JET-250 (-0,15 bar) = 100 kg x 0,75 = 75 kg En raison de la dépression plus faible du M-JET-250 par rapport au SPEEDY VS, la capacité de charge de la plaque d'aspira- tion est réduite.
  • Seite 71 4 Caractéristiques techniques 4 Caractéristiques techniques Modèle Standard Alimentation Batterie 18 V CAS Puissance absorbée 400 W Charge maximale admissible Utilisation avec poignées de commande : 140 kg Utilisation avec moyen de transport : 250 kg Poids propre 17,7 kg Plage de température +3 à...
  • Seite 72 Le contenu de la livraison est indiqué dans la confirmation de commande. Les poids et dimensions sont indiqués dans les documents de livraison. 1. Vérifiez que l'envoi est complet à l'aide des documents de livraison joints. 2. Signaler immédiatement au transporteur et à Probst les dommages éventuels dus à un emballage défectueux ou au transport. 5.3 Retirer l'emballage L'appareil est livré...
  • Seite 73 5 Transport et stockage AVERTISSEMENT Blessures graves ou mort par chute d'objets ! 4Avant toute manipulation, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. 4Assurez-vous qu'aucun objet non fixé ne se trouve sur l'appareil de levage. 5.5 Stockage de l'appareil de levage Si l'appareil de levage n'est pas utilisé...
  • Seite 74 6 Installation 6 Installation 6.1 Sécurité 6.1.1 Consignes de sécurité pour l'installation AVERTISSEMENT Montage incorrect Blessures graves ou mortelles ! 4Le montage ou le démontage ne doit être effectué que lorsque l'appareil est hors tension et sans pres- sion. 4S'assurer que la charge admissible de l'appareil porteur (grue, véhicule de chantier, etc.) est au moins égale au poids propre et à...
  • Seite 75 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement 7.1 Sécurité 7.1.1 Consignes de sécurité pour l'utilisation DANGER Chute d'objets lors d'une manipulation à plus de 1,8 m Blessures graves ou mortelles ! 4Lors de la manipulation de charges dont le bord inférieur se trouve à plus de 1,8 m, délimiter la zone de travail.
  • Seite 76 7 Fonctionnement AVERTISSEMENT Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande pour déposer la charge, celle-ci tombe immédiatement. Risque de blessure ! 4N'actionnez le bouton de commande (2) (2 fois rapidement à la suite) que lorsque la charge est dépo- sée en toute sécurité.
  • Seite 77 7 Fonctionnement • Le personnel d'exploitation a été formé à l'utilisation de l'appareil de levage et a lu et compris le mode d'emploi. 7.1.3 Équipement de protection L'équipement de protection suivant est nécessaire pour l'utilisation : • Chaussures de sécurité de classe S1 ou supérieure •...
  • Seite 78 7 Fonctionnement 7.1.5 Comportement en cas d'urgence ATTENTION Risque de blessure en cas d'urgence ! 4Informer immédiatement toutes les personnes se trouvant à proximité de la zone dangereuse. 4Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse. 4Si possible, mettre la charge en sécurité. Les situations suivantes constituent des situations d'urgence : •...
  • Seite 79 Soyez prudent lors des travaux de réglage/d'installation sur l'appareil de le- vage. Il existe un risque d'écrasement des doigts entre le M-JET-250 et la plaque d'aspiration pendant la mise en place de la plaque d'aspiration. 4Utilisez des gants de protection.
  • Seite 80 7 Fonctionnement 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage (7.1) pour ou- vrir le levier de serrage (7). 2. Placer l'appareil de levage sur la plaque d'aspiration (8). 3. Fermer les deux serrages rapides (7). DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 81 7 Fonctionnement 4. S'assurer que la plaque d'aspiration est bien fixée (voir illustration). 7.5 Mettre le guidon de commande en position de travail Lors du pivotement de l'étrier de commande de la position de travail à la position de stationnement, ou inversement, il existe un risque de blessures aux doigts dans la zone de la position de stationnement, pouvant aller de contusions à...
  • Seite 82 7 Fonctionnement 2. Retirez les deux goupilles (1.1). 3. Rabattre les barres de commande (1) en position de travail. 4. Pour un réglage ergonomique précis, choisir l'une des trois positions possibles de l'arceau de commande. 5. Remettez les goupilles (1.1) en place. DE ·...
  • Seite 83 7 Fonctionnement 6. Assurez-vous que les goupilles (1.1) sont bien ver- rouillées. 7.6 Tourner la poignée de commande de 90 Si nécessaire, le guidon peut être tourné de 90°. 1. Placez l'appareil de levage de manière à ce qu'il ne puisse ni basculer ni glisser.
  • Seite 84 7 Fonctionnement 2. Retirer la goupille (1.2). 3. Soulever la poignée de commande (1) et la tourner de 90°. S'assurer que le câble du bouton de com- mande n'est pas endommagé lors de la rotation. 4. Placer la poignée de commande sur le corps de base. DE ·...
  • Seite 85 7 Fonctionnement 5. Insérez la goupille (1.2). 6. S'assurer que la goupille (1.2) est bien verrouillée. 7.7 Rallonger l'étrier de commande 1. Desserrer la goupille fendue sur la goupille enfichable (1.3). DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 86 7 Fonctionnement 2. Retirez la goupille (1.3) pour déplacer la poignée de commande en position longue ou courte. 3. Resserrer ensuite la goupille avec la goupille fendue. 7.8 Mise en marche et réglage du dispositif de levage 1. Insérez la batterie chargée (non fournie) dans le guide de batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière per- ceptible.
  • Seite 87 7 Fonctionnement  Appuyez sur la touche UNIT pour changer d'unité.  L'unité active s'affiche à l'écran. 7.9 Levage de la charge AVERTISSEMENT Chute d'objets due à un vide insuffisant Blessures graves ou mortelles ! 4Avant de soulever la charge, assurez-vous que le vide minimum de -150 mbar est atteint (le voyant d'état LED est allumé...
  • Seite 88 7 Fonctionnement AVERTISSEMENT L'appareil de levage tombe lors du montage ou du démontage Risque de blessures dues à la chute de l'appareil de levage ! 4Transporter et manipuler l'appareil de levage uniquement avec des moyens homologués et suffisants. 4S'assurer que la conception de l'appareil de levage et de sa structure de support est au moins suffi- sante pour supporter le poids propre de l'appareil plus la charge nominale.
  • Seite 89 7 Fonctionnement qu'elle soit juste au-dessus du sol (environ 20 à 30 cm). 5. Fixez la chaîne d'arrimage (9) aux encoches prévues à cet effet (9.1).  La chaîne d'arrimage doit être bien ajustée à la charge. 6. Transportez la charge près du sol (à environ 20-30 cm au-dessus du sol).
  • Seite 90 7 Fonctionnement 7.10.1 Manipulation manuelle 1. Déposer l'appareil de levage avec la charge avec pré- caution. 2. Avant de détacher la charge, assurez-vous qu'elle ne peut pas glisser ou basculer. 3. Appuyez deux fois rapidement sur le bouton (2) ou sur la touche START/STOP.
  • Seite 91 7 Fonctionnement 7.12 Retirer et charger la batterie L'appareil de levage affiche l'état de charge à l'écran et, lorsque le niveau de charge est faible, également via l'indicateur d'état LED. Niveau de charge élevé : la batterie est complète- ment chargée et l'appareil de levage peut être utilisé. Niveau de charge faible : il reste 20 % de charge.
  • Seite 92 7 Fonctionnement 1. Appuyez sur la touche DEVERROUILLAGE DE LA BAT- TERIE (6.1) et retirez la batterie du guide-batterie. 2. Insérez la batterie chargée dans le guide de batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière percep- tible. 7.13 Mettre la poignée de commande en position de stationnement ATTENTION Risque d'écrasement lors du pivotement de la poignée de commande Lors du pivotement de la poignée de commande de la position de travail à...
  • Seite 93 7 Fonctionnement 2. Rabattre les manettes de commande (1) en position de stationnement. 3. Remettez les goupilles (1.1) en place. 4. S'assurer que les goupilles sont bien verrouillées. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 94 7 Fonctionnement 5. Poser l'appareil de levage sur les étriers de com- mande. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 95 8 Dépannage 8 Dépannage 8.1 Sécurité 8.1.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Les dysfonctionnements de l'appareil de levage ne doivent être réparés que par des techniciens qualifiés en mécanique et en électricité. Le personnel doit avoir lu et compris le mode d'emploi. AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'entretien ou de dépannage incorrect 4Après chaque entretien ou dépannage, vérifier le bon fonctionnement du produit, en particulier des...
  • Seite 96 à l'air. levage. La mesure du vide est défec-  Contacter le service après- tueuse. vente Probst. Le joint d'étanchéité entre l'unité  Remplacer la pièce. de vide et la plaque d'aspiration est endommagé ou manquant. Lieu d'utilisation situé à plus de ...
  • Seite 97 1. Nettoyez le filtre. élevée. 2. Vérifier si le générateur de vide est défectueux. Le générateur de vide est défec-  Vérifier le générateur de vide tueux. et, le cas échéant, contacter le service après-vente Probst. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 98 9 Maintenance 9 Maintenance 9.1 Sécurité 9.1.1 Consignes de sécurité pour la maintenance Les dysfonctionnements de l'appareil de levage ne doivent être réparés que par des techniciens qualifiés en mécanique et en électricité. Le personnel doit avoir lu et compris le mode d'emploi. ATTENTION Fuite d'air comprimé...
  • Seite 99 9.3 Plan de maintenance Probst prescrit les contrôles et intervalles de contrôle suivants . L'exploitant doit respecter les dispositions légales et les consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'utilisation. Les intervalles s'appliquent à un fonc- tionnement à une équipe . En cas d'utilisation intensive, par exemple en fonctionnement à plusieurs équipes , les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
  • Seite 100 9 Maintenance Voir également  Nettoyage et contrôle des ventouses [48] 9.4 Contrôler l'étanchéité de l'appareil de levage Vérifier l'étanchéité de l'ensemble de l'appareil de levage une fois par mois. 1. Mettre en marche le générateur de vide. 2. Aspirer l'appareil de levage sur une plaque étanche (par ex. une plaque en acier). ...
  • Seite 101 9 Maintenance 5. Retirez le tamis filtrant et le filtre à poussière. 6. Nettoyer ou remplacer le filtre à poussière si néces- saire. 7. Remettez le filtre à poussière et le tamis filtrant en place. 8. Tournez le tamis filtrant vers la droite jusqu'à ce qu'il soit à...
  • Seite 102 9 Maintenance 4N'utilisez pas d'objets tranchants (brosses métalliques, papier abrasif, etc.). • Éliminer les objets collés et les salissures telles que la colle, la colle à bois, les copeaux et la poussière des plaques d'aspiration. • Nettoyer en même temps à l'aide d'une brosse douce. •...
  • Seite 103 9 Maintenance 9.8 Nettoyage et contrôle des ventouses Nettoyer les appareils de levage à vide exclusivement avec un nettoyant actif contenant des tensioactifs. REMARQUE Les détergents agressifs risque d'endommagement des ventouses et des tuyaux à vide ! 4Nettoyer les ventouses exclusivement avec un nettoyant actif contenant des tensioactifs. 4Nettoyer en même temps mécaniquement (brosse douce ou ultrasons).
  • Seite 104 Pour une élimination conforme, veuillez vous adresser à une entreprise spécialisée dans l'élimination des biens techniques en précisant que les prescriptions en vigueur en matière d'élimination et d'environne- ment doivent être respectées. Probst se fera un plaisir de vous aider à trouver une entreprise appropriée. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 105 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 106 M-JET-250 DE | Betriebsanleitung 52700029 Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 107 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit) DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2 Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 23.01.2026................(Till von Buttlar, Geschäftsführer)
  • Seite 108 Herausgeber © Probst GmbH, 01/26 Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma Probst GmbH. Eine Vervielfältigung des Werkes oder von Teilen dieses Werkes ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Eine Abänderung oder Kürzung des Werkes ist ohne ausdrückliche schriftliche Zustim- mung der Firma Probst GmbH untersagt.
  • Seite 109 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Informationen ............................. 6 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts .................... 6 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ....................6 Symbole ................................. 6 Hinweisschilder am Hebegerät ..........................7 Typenschild ................................8 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ......................... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................
  • Seite 110 Inhaltsverzeichnis 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation ....................20 6.1.2 Schutzausrüstung ........................... 20 Prüfungen vor Inbetriebnahme ........................... 20 7 Betrieb ................................... 21 Sicherheit ................................21 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung....................21 7.1.2 Personalqualifikation ..........................22 7.1.3 Schutzausrüstung ........................... 23 7.1.4 Hebegerät sachgerecht nutzen ......................23 7.1.5 Verhalten im Notfall ..........................
  • Seite 111 Inhaltsverzeichnis Hebegerät reinigen .............................. 47 Dichtring ersetzen ..............................48 Saugplatten reinigen und prüfen ......................... 48 10 Außerbetriebnahme und Entsorgung ......................50 10.1 Sicherheit ................................50 10.2 Hebegerät außer Betrieb nehmen ........................50 10.3 Hebegerät entsorgen ............................50 DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 112  Bei Missachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen!  Für Schäden und Betriebsstörungen, die aus der Nichtbeachtung der Hinweise resultieren, übernimmt Probst keine Haftung. Wenn Sie nach dem Lesen der Technischen Dokumentation noch Fragen haben, wenden Sie sich an den Probst-Service unter: service@probst-handling.de 1.2 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung...
  • Seite 113 1 Wichtige Informationen 1.4 Hinweisschilder am Hebegerät Warnung Handverletzung durch Unterschiedliche Traglasten der Quetschung Saugplatten bei Verwendung an 29040221 SPEEDY und M-JET-250 29041235 Nächste UVV-Prüfung (gültig für Datumsuhr für UVV-Prüfung Deutschland) 29040056 Last im Schwerpunkt anheben Eigenstabilität der Last OK 29040594 Eigenstabilität der Last nicht OK...
  • Seite 114 1 Wichtige Informationen Die angesaugte Last darf keinesfalls Lastsicherungsketten müssen straff ohne zusätzliche Sicherung durch die an der Last anliegen. Lastsicherungs- Lastsicherungskette angehoben und ketten dürfen niemals locker unter transportiert werden. der Last hängen! 29040767 29040690 Niemals unter schwebende Last tre- Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 115 Gefahren entstehen. 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken verursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigen- schaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten aufweisen.
  • Seite 116 Das Personal muss regelmäßig eine Sicherheitsunterweisung erhalten (Häufigkeit ge- mäß landesspezifischen Vorschriften). • Die Installation sowie Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von Fachkräf- ten von Probst oder von Personen, die eine entsprechende Schulung bei Probst nach- weisen können, durchgeführt werden. Folgende Zielgruppen werden in dieser Betriebsanleitung angesprochen: •...
  • Seite 117 2 Grundlegende Sicherheitshinweise 2.6 Restrisiken Gefährdung durch den Vakuum-Erzeuger: VORSICHT Abhängig von der Reinheit der Umgebungsluft kann die Abluft Partikel ent- halten, die mit hoher Geschwindigkeit aus der Abluftöffnung austreten. Verletzungen am Auge! Nicht in den Abluftstrom blicken. Schutzbrille tragen. 2.7 Umgebungs- und Betriebsbedingungen Das Hebegerät darf unter folgenden Bedingungen nicht betrieben werden: •...
  • Seite 118 Die Umgebung muss frei sein von Feuchte, Nässe, Schmutz, Staub, Öl oder anderen, die Reibung herabsetzenden klimatischen Bedingungen. • Das Hebegerät muss für den Lastfall ausreichend dimensioniert sein.  Im Zweifel vor der Inbetriebnahme mit Probst Rücksprache halten. 2.8 Anforderungen an den Arbeitsplatz Für einen sicheren Arbeitsplatz müssen folgende Anforderungen erfüllt sein: •...
  • Seite 119 Wenn sich die Störung nicht sofort beheben lässt, das Produkt außer Betrieb nehmen und als defekt kennzeichnen. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen, wenn folgende Punkte nicht eingehalten wurden: • Das Produkt nur in technisch einwandfreiem Original-Zustand betreiben.
  • Seite 120 3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung 3.1 Komponenten Bedienbügel Einhängeöse Bedientaster Akkuaufnahme Vakuumeinheit mit Display und Bedienelemen- Schnellspanner zur Befestigung der Saugplatten Grundkörper mit Vakuum-Gebläsen DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 121 Die Saugplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie dient zum Ansaugen der Last. Die Auswahl der Saugplatte ist ab- hängig von der Last (Gewicht, Geometrie und Oberflächeneigenschaften). Nur Saugplatten des Herstellers Probst verwenden, auf denen anhand des Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -150 mbar hervorgeht. Bei unklarer Sachlage dürfen das Hebegerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden.
  • Seite 122 Tragfähigkeit Saugplatte SPEEDY VS bei -0,2 bar = 100 kg • Tragfähigkeit bei M-JET-250 (-0,15 bar) = 100 kg x 0,75 = 75 kg Wegen des niedrigeren Unterdrucks beim M-JET-250 im Vergleich zum SPEEDY VS reduziert sich die Tragfähigkeit der Saugplatte. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 123 4 Technische Daten 4 Technische Daten Modell Standard Spannungsversorgung 18 V CAS-Akku Leistungsaufnahme 400 W Max. zulässige Traglast Betrieb mit Bedienbügeln: 140 kg Betrieb mit Transportmittel: 250 kg Eigengewicht 17,7 kg Temperaturbereich +3 bis +40 °C Geräusch (DIN 45 635) <78 dB(A) Abmessungen Saugplatte Variabel, bis zu 850 x 340 mm...
  • Seite 124 Der Lieferumfang kann der Auftragsbestätigung entnommen werden. Die Gewichte und Abmessungen sind in den Liefer- papieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst mel- den. 5.3 Verpackung entfernen Das Gerät wird auf einer Palette und in einem Karton verpackt ausgeliefert.
  • Seite 125 5 Transport und Lagerung WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! Vor jeder Handhabung sicherstellen, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Sicherstellen, dass sich keine losen Gegenstände auf dem Hebegerät befinden. 5.5 Hebegerät lagern Wenn das Hebegerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss es korrekt gelagert werden, um es vor Be- schädigungen zu schützen.
  • Seite 126 6 Installation 6 Installation 6.1 Sicherheit 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod! Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig. Sicherstellen, dass die zulässige Traglast des Trägergeräts (Kran, Baustellenfahrzeug etc.) mindestens so groß...
  • Seite 127 7 Betrieb 7 Betrieb 7.1 Sicherheit 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod! Bei der Handhabung von Lasten, deren Unterkante über 1,8 m liegt, den Arbeitsbereich absperren. Industrieschutzhelm tragen. WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! Vor jeder Handhabung außerhalb des bodennahen Bereichs der angesaugten Last die Lastsicherungs- kette(n) anlegen.
  • Seite 128 7 Betrieb WARNUNG Beim Betätigen des Bedientasters zum Ablegen fällt die Last sofort herunter. Verletzungsgefahr! Den Bedientaster (2) erst (2x kurz hintereinander) betätigen, wenn die Last sicher abgelegt ist. VORSICHT Die Oberfläche der Last ist staubig, verschmutzt, ölig, feucht oder vereist. Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Last! Vor jeder Handhabung sicherstellen, dass die Oberfläche der Last sauber, trocken und eisfrei ist.
  • Seite 129 7 Betrieb 7.1.3 Schutzausrüstung Zur Bedienung ist folgende Schutzausrüstung erforderlich: • Sicherheitsschuhe Sicherheitsklasse S1 oder besser • Je nach Last feste Arbeitshandschuhe • Industrieschutzhelm nach EN 397 • Eng anliegende Kleidung • Gegebenenfalls Haarnetz verwenden. VORSICHT Hoher Geräuschpegel aufgrund von Leckagen zwischen Last und Sauggreifer Gehörschäden! Den Geräuschpegel mit typischen Lasten messen.
  • Seite 130 7 Betrieb 7.1.5 Verhalten im Notfall VORSICHT Verletzungsgefahr durch Notfallsituation! Alle Personen in der Nähe des Gefahrenbereichs sofort informieren. Nicht in den Gefahrenbereich treten. Wenn möglich, die Last sicher abstellen. In folgenden Situationen liegt ein Notfall vor: • Ausfall der Vakuum-Erzeugung, z. B. bei Energieausfall. •...
  • Seite 131 Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte entstan- den sind.
  • Seite 132 7 Betrieb 1. Die Sperrtaste (7.1) drücken, um den Spannhebel (7) zu öffnen. 2. Das Hebegerät auf die Saugplatte (8) setzen. 3. Beide Schnellspanner (7) schließen. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 133 7 Betrieb 4. Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist (siehe Abb.). 7.5 Bedienbügel in die Arbeitsposition bringen Beim Schwenken des Bedienbügels von der Arbeitsstellung in die Parkstellung, bzw. andersherum, kann es im Bereich der Parkposition zu Verletzungen der Finger kommen die von Quetschung über Bruch bis Scheren reichen können. VORSICHT Quetschgefahr beim Schwenken des Bedienbügels Beim Schwenken des Bedienbügels von der Arbeitsposition in die Parkposition bzw.
  • Seite 134 7 Betrieb 2. Beide Steckbolzen (1.1) herausziehen. 3. Die Bedienbügel (1) in die Arbeitsposition klappen. 4. Zur ergonomischen Feineinstellung eine der drei möglichen Positionen des Bedienbügels wählen. 5. Die Steckbolzen (1.1) wieder einsetzen. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 135 7 Betrieb 6. Sicherstellen, dass die Steckbolzen (1.1) sicher ver- riegelt sind. 7.6 Bedienbügel um 90° drehen Der Bedienbügel kann bei Bedarf um 90° gedreht werden. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 136 7 Betrieb 1. Das Hebegerät so abstellen, dass es nicht kippen oder rutschen kann. 2. Den Steckbolzen (1.2) herausziehen. 3. Den Bedienbügel (1) anheben und um 90° drehen. Sicherstellen, dass beim Drehen das Kabel zum Bedi- entaster nicht beschädigt wird. 4.
  • Seite 137 7 Betrieb 5. Den Steckbolzen (1.2) einsetzen. 6. Sicherstellen, dass der Steckbolzen (1.2) sicher ver- riegelt ist. 7.7 Bedienbügel verlängern 1. Den Splint am Steckbolzen (1.3) lösen. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 138 7 Betrieb 2. Den Steckbolzen (1.3) herausziehen, um den Bedien- bügel in die lange oder kurze Position zu verschieben. 3. Danach den Steckbolzen mit dem Splint wieder be- festigen. 7.8 Hebegerät einschalten und einstellen 1. Den geladenen Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Akkuführung einsetzen bis dieser spürbar einrastet. 2.
  • Seite 139 7 Betrieb Einheiten einstellen Im Display kann zwischen dem anliegenden Unterdruck (mbar oder psi) gewechselt werden.  Die UNIT-Taste drücken, um die Einheiten zu wechseln.  Die aktive Einheit wird auf dem Display angezeigt. 7.9 Last anheben WARNUNG Herabfallende Gegenstände durch unzureichendes Vakuum Schwere Verletzungen oder Tod! Vor dem Anheben der Last sicherstellen, dass das Mindest-Vakuum von -150 mbar erreicht ist (Die LED-Statusanzeige leuchtet dauerhaft grün).
  • Seite 140 7 Betrieb 7.9.2 Handhabung mit Transportmittel WARNUNG Hebegerät fällt beim Montieren oder Demontieren herunter Verletzungen durch Herabfallen des Hebegeräts! Das Hebegerät nur mit zugelassenen und ausreichenden Mitteln transportieren und handhaben. Sicherstellen, dass die Auslegung des Hebezeugs und dessen Stützkonstruktion mindestens ausrei- chend ist für Geräteeigengewicht plus Nenntraglast.
  • Seite 141 7 Betrieb Palette oder von einem LKW) die Last bis knapp über dem Boden absenken (ca. 20 bis 30 cm). 5. Die Lastsicherungskette (9) an den dafür vorgesehen Aussparungen (9.1) befestigen.  Die Lastsicherungskette muss dicht an der Last anliegen. 6.
  • Seite 142 7 Betrieb 7.10.1 Manuelle Handhabung 1. Das Hebegerät mit der Last vorsichtig ablegen. 2. Vor dem Lösen der Last sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 3. Den Taster (2) bzw. die Taste START/STOPP 2x kurz hintereinander drücken. ...
  • Seite 143 7 Betrieb Ladezustand hoch: Der Akku ist vollständig geladen und das Hebegerät kann verwendet werden. Ladezustand gering: 20% Restladezustand sind noch vorhanden. Die LED-Statusanzeige blinkt gelb.  Den Akku am Ladegerät aufladen. Ladezustand sehr gering: 5% Restladezustand sind noch vorhanden. Die LED-Statusanzeige blinkt rot. ...
  • Seite 144 7 Betrieb Ladezustand zu gering: Keine Handhabung mit dem Hebegerät mehr möglich. Die LED-Statusanzeige leuchtet rot.  Den Akku am Ladegerät aufladen. 1. Die AKKU-ENTRIEGELUNG-Taste (6.1) drücken und den Akku aus der Akkuführung herausziehen. 2. Den geladenen Akku in die Akkuführung einsetzen bis dieser spürbar einrastet.
  • Seite 145 7 Betrieb 1. Beide Steckbolzen (1.1) abziehen. 2. Die Bedienbügel (1) in die Parkposition klappen. 3. Die Steckbolzen (1.1) wieder einsetzen. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 146 7 Betrieb 4. Sicherstellen, dass die Steckbolzen sicher verriegelt sind. 5. Das Hebegerät auf den Bedienbügeln lagern. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 147 8 Störungsbehebung 8 Störungsbehebung 8.1 Sicherheit 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Wartung oder Störungsbehebung Nach jeder Wartung oder Störungsbehebung die ordnungsgemäße Funktionsweise des Produkts, ins- besondere der Sicherheitseinrichtungen, prüfen.
  • Seite 148 Last hat Risse, Aussparungen oder Handhabung der Last ist mit die- nicht erreicht. ist zu luftdurchlässig. sem Hebegerät nicht zulässig. Vakuummessung ist defekt.  Probst-Service verständigen. Dichtring zwischen Vakuumein-  Bauteil ersetzen. heit und Saugplatte ist beschädigt oder fehlt. Einsatzort höher als 1600 über ...
  • Seite 149 8 Störungsbehebung Störung Ursache Abhilfe fekt prüfen. Der Vakuum-Erzeuger ist defekt.  Den Vakuum-Erzeuger prüfen und gegebenenfalls den Probst-Service verständigen. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 150 9 Wartung 9 Wartung 9.1 Sicherheit 9.1.1 Sicherheitshinweise für die Wartung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. VORSICHT Austretende Druckluft und offen liegende Saugstellen. Verletzungsgefahr durch mitgeführte Staubpartikel sowie durch das Einziehen von Körperteilen in Sau- göffnungen! Vor Wartungsarbeiten wenn möglich die Energieversorgung des Hebegerätes unterbrechen.
  • Seite 151 9.3 Wartungsplan Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gültigen ge- setzlichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbe- trieb. Bei starker Beanspruchung z. B. im Mehrschichtbetrieb müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
  • Seite 152 9 Wartung 9.4 Dichtheit des Hebegeräts prüfen Die Dichtheit des gesamten Hebegeräts monatlich prüfen. 1. Den Vakuum-Erzeuger einschalten. 2. Das Hebegerät auf einer dichten Platte (z. B. Stahlplatte) ansaugen.  Wenn die LED-Statusanzeige grün leuchtet und das Display >150 mbar anzeigt, ist die Dichtheit des Hebegeräts in Ordnung.
  • Seite 153 9 Wartung 5. Filtersieb und Staubfilter entnehmen. 6. Den Staubfilter reinigen oder ggf. austauschen. 7. Den Staubfilter und das Filtersieb wieder einsetzen. 8. Das Filtersieb nach rechts drehen, bis es wieder von den Druckstücken fixiert ist. 9.6 Hebegerät reinigen Das Hebegerät ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen. HINWEIS Aggressives Reinigungsmittel Beschädigung der Saugplatten und Vakuum-Schläuche!
  • Seite 154 9 Wartung • Saugplatten von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie z. B. Kleber, Leim, Spä- nen und Staub befreien. • Gleichzeitig mechanisch reinigen (weiche Bürste). • Bei Raumtemperatur trocknen lassen. 9.7 Dichtring ersetzen 1. Das Hebegerät vorsichtig auf die Seite kippen. 2.
  • Seite 155 9 Wartung 9.8 Saugplatten reinigen und prüfen Vakuum-Hebegeräte ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger reinigen. HINWEIS Aggressives Reinigungsmittel Beschädigung der Saugplatten und Vakuum-Schläuche! Saugplatten ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger reinigen. Gleichzeitig mechanisch reinigen (weiche Bürste oder Ultraschall). Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger, Tetrachlorkohlenstoff, Koh- lenwasserstoffe oder Essigreiniger verwenden.
  • Seite 156 Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an ein Entsorgungsunternehmen für technische Güter mit dem Hinweis, die zu diesem Zeitpunkt geltenden Entsorgungs- und Umweltvorschriften zu be- achten. Bei der Suche nach einem geeigneten Unternehmen ist Ihnen Probst gerne behilflich. DE · 30.30.01.05345 · 00 · 01/26...
  • Seite 157 A52700029 M-JET-250 29040221 29040210 29040221 29040690 29040767 29041235 29040056 29040594 29040594 29040221 29040221 29040665 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 24.11.2025 / Seidel, Rita 18.12.2025 / Holderied, Jean Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 158 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 159 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.