Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst SH-2500-UNI Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SH-2500-UNI:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SH-2500-UNI-B
I
GB
Operating Instructions
I
DE
Betriebsanleitung
52400052
V8

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst SH-2500-UNI

  • Seite 1 SH-2500-UNI-B Operating Instructions Betriebsanleitung 52400052...
  • Seite 2 SH-2500-UNI-B Operating Instructions 52400052 Translation of original operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ............ 4 UKCA-Declaration of Conformity / AS-Safeguarding of machinery ..........5 Important information ..........................7 The technical documentation is part of the product ................. 7 Notes on handling these operating instructions ................7 Warnings in this document .......................
  • Seite 4 EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity Security ..............................26 Security............................26 9.1.1 Safety instructions for operation ....................26 9.1.2 Safety instructions for the combustion engine ................27 9.1.3 Personnel qualification ....................... 27 9.1.4 Protective equipment ......................... 27 9.1.5 Use the lifting device properly ....................28 9.1.6 Behaviour in an emergency .......................
  • Seite 5: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 02.07.2025................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Seite 6: Ukca-Declaration Of Conformity / As-Safeguarding Of Machinery

    UKCA-Declaration of Conformity / AS-Safeguarding of machinery Description: Vacuum Lifting Device SH-2500 Type: SH-2500-UNI-B Order number: 52400052 Importer (United Kingdom): Probst Ltd Unit 2 Fletcher House Stafford Park 17 Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom www.probst-handling.co.uk sales@probst-handling.co.uk Importer (Australia): Probst Australia Pty Ltd...
  • Seite 7 DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
  • Seite 8: Important Information

    • Safe operation, necessary maintenance work, rectification of any faults The operating instructions describe the lifting device at the time of delivery by Probst. Warnings in this document Warnings warn of hazards that may occur when handling the product. They are available in four hazard levels, which you can recognise by the signal word.
  • Seite 9: Symbols

    Important information Symbols This symbol indicates useful and important information. ✓ This symbol stands for a prerequisite that must be fulfilled before a step can be taken. This symbol stands for an action to be performed.  This symbol stands for the result of an action.
  • Seite 10 Important information Intrinsic stability of the load OK Intrinsic stability of the load not Under no circumstances may the suctioned load be lifted and transported without additional Apply the load securing securing by the load securing chain tightly. The load chain.
  • Seite 11 Important information Blow out the filter insert daily with compressed air. Do not knock out the filter element! In case of strong Replace contamination. 29040687 Mandatory Wear hearing Read operating instructions. protection 29040665 - 30 mm 29040298 29040666 - 50 mm The rating plate is permanently attached to the product and must always be clearly legible.
  • Seite 12: Basic Safety Instructions

    Non-intended use Probst accepts no liability for damage caused by the use of the lifting device for purposes other than those described in the intended use. Use of the lifting device for loads that are not specified in the order confirmation or have physical properties other than the loads specified in the order confirmation is considered improper use.
  • Seite 13: Danger Zone

    Basic Safety instructions Danger zone Persons who are in the danger zone of the lifting device can sustain life-threatening injuries. • Ensure that no unauthorised persons are present in the danger zone. • To prevent the load from shearing off, ensure that collisions with the surroundings are avoided.
  • Seite 14: Requirements For The Workplace

    • Installation, repair and maintenance work may only be carried out by Probst GmbH specialists or by persons who can provide proof of appropriate training at Probst. The following target groups are addressed in these operating instructions: •...
  • Seite 15: Personal Protective Equipment

    Do not convert or modify the lifting device without authorisation. • Do not render safety devices ineffective under any circumstances. Probst accepts no liability for the consequences of a change beyond its control. Responsibility of the operator 4.11 The operator is jointly responsible to third parties in the working area of the lifting device.
  • Seite 16: Country-Specific Regulations For The Operator

    Basic Safety instructions • Ensure that you take regular breaks. • Ensure that the lifting device cannot be operated by unauthorised persons. • Ensure that the lifting device cannot be used during maintenance or servicing work. • Clearly define the responsibilities for the various activities on the lifting device. •...
  • Seite 17: Product Description

    Product description Product description Components Hanger pulley Vacuum pressure gauge Operating handle Safety bolt suction plate Base body Manual slide valve Dust filter Suspension hook for load securing chain Warning device Non-return valve Vacuum storage 20.1 Flange plate attachment (flange plate not included in the scope of delivery) Vacuum hose 52400052...
  • Seite 18 Product description Hanger pulley Vacuum pump Operating handle Base body Load safety chain 11.1 Chain case 20.1 Flange plate attachment (flange plate not included Internal combustion engine in the scope of delivery) 23.1 Fuel tank 52400052 17 / 48...
  • Seite 19: Control Elements

    Product description Control elements 5.2.1 Control panel 16.3 Vacuum pressure gauge Operating handle Manual slide valve Dust filter Warning device 16.3 Battery test button Warning device 5.2.1.1 Manual slide valve Manual slide valve function: • Sucking in the load: Press the locking button and push the manual slide valve (8) spring-loaded in the direction of .
  • Seite 20: Vacuum Generator

    The selection of the suction plate depends on the load (weight, geometry and surface properties). Only use suction plates from the manufacturer Probst on which the maximum permissible load capacity at a negative pressure of -0.6 bar is clearly indicated on the load capacity sticker.
  • Seite 21: Optional Accessories

    Product description Optional accessories Optional accessories: wheel set and handle extension 5.4.1 Wheel set SH-2500-RS The SH-2500-RS wheel set makes it possible to extend the operating radius of the lifting device. The wheel set consists of two clip-on wheels (Ø 300 mm) and a fold-down support with castor.
  • Seite 22: Technical Data

    Technical Data Technical Data Lifting device Max. permissible load 2500 kg Vacuum storage volume 29 l Suction capacity 12 m³/h Temperature range +5 to +40 °C Noise (DIN 45 635) <70 dB(A) combustion engine: GX120KI- Max. Power at 3600 1/min 2.2 kW Tank capacity Fuel consumption...
  • Seite 23: Transport And Storage

    1. Check the entire consignment for completeness using the enclosed delivery documents. 2. Report any damage caused by inadequate packaging or transport to the carrier and Probst immediately. Remove packaging The appliance is delivered on a pallet and shrink-wrapped. NOTE...
  • Seite 24: Transporting The Lifting Device

    Transport and Storage Transporting the lifting device WARNING Falling objects during handling of the components Serious injuries or death! Ensure that the lifting aids and slings used are sufficiently dimensioned. Ensure that the personnel are authorised and qualified to transport with lifting equipment or industrial trucks. Secure the components before handling in accordance with the country-specific regulations.
  • Seite 25: Installation

    Installation Installation Security 8.1.1 Safety instructions for installation The lifting device may only be installed and maintained by qualified electricians and mechanics. WARNING Improper assembly Serious injuries or death! Assembly or disassembly is only permitted in a de-energised and depressurised state. Ensure that the permissible load capacity of the lifting equipment (crane, chain hoist, lifting gear, etc.) is at least as great as the dead weight and the permissible load capacity of...
  • Seite 26: Attach Lifting Device With Flange Plate

    Installation Attach lifting device with flange plate As an alternative to the suspension roller, a suitable flange plate (20) can be attached to the 4 fixing points (20.1). The flange plate is not included in the scope of delivery. The flange plate must be designed by the customer. The flange plate may only be attached by trained operators.
  • Seite 27: Security

    Security Security Security 9.1.1 Safety instructions for operation DANGER Falling objects when handling over 1.8 m Serious injuries or death! When handling loads with a centre of gravity of more than 1.8 m, cordon off the work area. Wear an industrial safety helmet. WARNING Serious injuries or death from falling objects! Apply the load securing chain(s) before each handling of the suctioned...
  • Seite 28: 9.1.2 Safety Instructions For The Combustion Engine

    Security 9.1.2 Safety instructions for the combustion engine DANGER The fuel is flammable and explosive. The vapours are harmful to health. Switch off the engine and allow it to cool down before refuelling. Ensure that there are no open fires in the vicinity. Only fill the fuel tank to approx.
  • Seite 29: 9.1.5 Use The Lifting Device Properly

    Security 9.1.5 Use the lifting device properly Improper use of the lifting device can endanger the operator and damage the product. • Handle loads horizontally only. • The lifting process must not be supported by external forces. • Do not pull, drag or drag loads at an angle. •...
  • Seite 30: Check Before Starting Work

    The standard DIN EN 13155 in the version valid at the time of installation. Probst GmbH accepts no liability for damage caused by the use of an unsuitable suction plate. WARNING...
  • Seite 31 Security 3. Place the suction plate (6) on the base body (7). Use a suitable lifting aid for heavy suction plates. Fasten the suction plate (6) to the base body (7) using the two locking bolts (6.1). to the base body (7). 4.
  • Seite 32: 9.3.1 Change Suction Plate

    Security 9.3.1 Change suction plate 7. Attach the lifting device to a suitable lifting aid. 8. Switch off the vacuum generator. 9. Loosen the vacuum hose (22). 10. Secure the suction plate against falling. 11. Remove both locking bolts (6.1). 12.
  • Seite 33: Attach Traverse For Several Suction Plates (Option)

    Security Attach traverse for several suction plates (option) Attach two suction plates symmetrically Attach three suction plates symmetrically • Only use suction plates of the same type (load capacity, dimensions, shape) on the traverse. • Always attach the suction plates symmetrically to the centre axis of the crossbar. •...
  • Seite 34: Handling Wet Loads

    Security Handling wet loads The lifting device is not intended for the suction of wet loads. NOTE Failure of the vacuum pump due to moisture! Remove water from the suction surface before suctioning. Switch on the vacuum pump after handling. Push the manual slide valve (8) to the right against the spring force.
  • Seite 35 Security 16. Ensure that the entire surface of the suction plate(s) rests on the load. 17. Press the lock button and push the manual slide valve (8) spring- loaded in the direction of .  The load is sucked in. 18.
  • Seite 36: Guide Lifted Load Safely

    Security 23. Stow the end of the chain so that it does not interfere with handling.  The load can now be transported close to the ground (approx. 50 cm above the ground). Guide lifted load safely WARNING Fast driving over uneven terrain Serious injuries due to falling load! Only drive at walking pace when the load is raised.
  • Seite 37 Security 24. Unhook the load securing chain (11) and stow it in the chain box (11.1). 25. Lower the load completely. 26. Ensure that the load cannot slip or tip over. 27. Press the locking button and push the manual slide valve (8) against the spring force in the direction of .
  • Seite 38: Parking The Lifter

    Security Parking the lifter 9.10 NOTE Damage to the suction plates due to unsuitable parking situation! Do not place the lifting device on the suction plates. Switch off the combustion engine (see operating instructions in the appendix). Possibilities for correct parking: Leave the lifting device hanging 9.11 1.
  • Seite 39: Troubleshooting

    Hose or fittings are leaking. Replace or seal components. Have the valves cleaned by Valves are dirty. Probst Service. Vacuum generator is Manual slide valve is in the Move the manual slide working, but load is not "Release load" position.
  • Seite 40 Replace the pressure Pressure gauge is defective. gauge. Seal or replace Hose or fittings are leaking. components. Vacuum switch is misaligned or Contact Probst- defective. Service. Observe the Location higher than 1600 above sea maximum height of level. the installation site.
  • Seite 41 Sealing lip of the suction plate is damaged. lip. Seal or replace Hose or fittings are leaking. components. Contact Probst- Vacuum switch is misaligned or defective. Service. Have the alarm Warning device does not trigger The alarm threshold is set.
  • Seite 42: Maintenance

    Maintenance 11 Maintenance Security 11.1 11.1.1 Safety instructions for maintenance The lifting device may only be installed and maintained by qualified electricians and mechanics. The personnel must have read and understood the operating instructions. WARNING Risk of injury due to negative pressure! Switch off the vacuum generator before troubleshooting or maintenance work.
  • Seite 43: Maintenance Schedule

    Maintenance Maintenance schedule 11.3 Probst specifies the following inspections and inspection intervals. The operator must comply with the legal regulations and safety regulations applicable at the place of use. The intervals apply for single-shift operation. In the event of heavy use, e.g. in multi-shift operation, the intervals must be shortened accordingly.
  • Seite 44: Check Safety Devices

    Maintenance Check safety devices 11.4 CAUTION Risk of injury from falling objects! For all priming tests, only prime the load, do not lift it. • If operation is interrupted, check the safety devices at the start of each work shift. •...
  • Seite 45: 11.4.3 Check Alarm Threshold

    Maintenance Press the button (16.3) for approx. 1 second. Warning tone Meaning Warning tone approx. 2 seconds. The warning device is ready for operation. Interval warning tone (0.050 seconds Battery voltage too low. ON/ 2 seconds OFF). Replace the batteries. Vacuum or pressure is present.
  • Seite 46: 11.4.5 Check Vacuum Hoses And Hose Clamps

    Maintenance 11.4.5 Check vacuum hoses and hose clamps 1. Check the vacuum hoses for wear. 2. Replace damaged vacuum hoses (chafing, breaks, kinks, etc.). Check the hose clamps for tightness and tighten if necessary. 11.4.6 Check the tightness of the lifting device 1.
  • Seite 47: 11.4.7 Check Pressure Drop At The Dust Filter

    Maintenance 11.4.7 Check pressure drop at the dust filter Check the pressure drop at the dust filter. If P ≥ 0.2 bar or after 2 years at the latest, replace the filter cartridge. Drain condensation water 11.5 Drain the condensation water at least once a week. After suctioning damp or wet loads, drain the condensation water daily.
  • Seite 48: Check V-Belt Tension

    Maintenance • Clean mechanically at the same time (soft brush or ultrasound). • Allow to dry at room temperature. • Replace damaged or worn suction plates or sealing lips (e.g. with cracks, holes or corrugations) immediately. When replacing the sealing lip, ensure that the suction connection is not covered by the sealing lip.
  • Seite 49: Decommissioning And Recycling

    For proper disposal, please contact a disposal company for technical goods with the instruction to observe the disposal and disposal regulations applicable at that time. environmental regulations must be observed. Probst will be happy to help you find a suitable company. 52400052...
  • Seite 50 VE-TR-16 Dry-running rotary vane vacuum pump Original edition of the operating instructions...
  • Seite 51 Contents Contents Contents ............................2 Introduction ..........................3 Information on the operating instructions..............3 Limitation of liability ....................3 Copyright protection ....................3 Spare parts........................4 Service .........................4 Declaration of incorporation ..................5 Safety and security........................6 General information....................6 Description of safety instructions ................6 General safety instructions ..................6 Personal requirements....................7 Definitions........................8 Intended use........................8...
  • Seite 52: Introduction

    Introduction Introduction Information on the operating instructions These operating instructions provide information on how to use the dry-running rotary vane vacuum pump of the type series: VE-TR-16 To ensure safe working conditions, it is essential that all safety and handling instructions are observed.
  • Seite 53: Spare Parts

    Introduction Reproduction of any kind and in any form - even in extracts - as well as the utilisation and/or communication of the content is not permitted without a written declaration from J. Schmalz GmbH. J. Schmalz GmbH in writing. Spare parts J.
  • Seite 54: Declaration Of Incorporation

    Introduction Declaration of installation brlwatec GmbH Schörmuer Str. 62 79669 Zell lm Wlesental Gerimny Declaration of incorporation EC declaration of incorporation ln the sense of the EC Machinery Directive 2006f42/EC as deflned by machlnery dlrectlve 2006/42/EC Herewith we declare that the following products (parUy completed machinery, components) ZIRKON B015 V VE-TR-16 as 'partly completed machinery' complies with the relevant applicable provisions:...
  • Seite 55: Safety And Security

    Safety and security Safety and security General information The VE-TR-16 rotary vane vacuum pump has been designed, manufactured and tested in accordance with the latest state of the art for operational safety and has left the factory in perfect condition in terms of safety. Nevertheless, the machine can still pose a risk to persons and property if it is operated improperly.
  • Seite 56: Personal Requirements

    Safety and security WARNING! Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury or damage to property. The following additional instructions are used in this manual: NOTE! This symbol indicates an important matter.
  • Seite 57: Definitions

    Safety and security Definitions ... have been instructed by the operator about the tasks assigned to them and Instructed possible dangers in the event of improper behaviour. persons/operators ... are able to carry out the work assigned to them and to recognise and avoid possible dangers independently due to their technical training, knowledge and experience as well Specialised personnel as knowledge of the relevant regulations.
  • Seite 58: Protective Measures By The Operator/User

    Safety and security Unauthorised operating modes Misuse may result from the following circumstances: • No hazardous admixtures may be sucked in, e.g: o Flammable or explosive gases or vapours, water vapour, o aggressive gases. • Use of the machine in non-commercial installations, unless the necessary precautions and protective measures are taken on the installation side.
  • Seite 59: Technical Data

    Technical data Technical Data Type plate The main technical details of the appliance can be found on the rating plate. The type designation, year of manufacture and serial number must be kept to hand in case of service queries. Fig. 2 Type plate (example) The maximum permissible volume flow and the vacuum depend on the size and are specified on the type plate.
  • Seite 60: Functional Description

    Functional description Functional description Operating conditions The rotary vane vacuum pump is suitable for use in the commercial sector, i.e. the safety devices comply with DIN EN ISO 13857 for persons aged 14 and over. They are suitable for conveying air with a relative humidity of 30% up to max. 90% and dry, non-aggressive gases.
  • Seite 61: Function

    Functional description Construction The VE-TR-16 rotary vane vacuum pump consists of the following main components: Fig. 4 VE-TR-16 main components Connection for suction line (vacuum connection) Exhaust air connection Direction of rotation arrow Type plate Discharge silencer Function The VE-TR 16 vacuum pump has one connection thread on the suction side and one on the exhaust side (fig.
  • Seite 62: Transport / Storage

    Transport / Storage Transport / Storage Safety instructions for transport DANGER! Danger due to suspended load! Risk of injury and death due to falling loads! • Do not stand under suspended loads. • Maintain sufficient distance from suspended loads. • Ensure a stable centre of gravity.
  • Seite 63: Commissioning

    Commissioning Commissioning Installation NOTE! All components listed with item numbers refer to the illustration, Fig. 4 on page 12. There must be at least 30 cm of space available to remove the housing cover for maintenance work. It is not possible to install the VE-TR-16 on a stable and firm surface without a foot mounting.
  • Seite 64: Commissioning

    Commissioning Commissioning Start the motor and check the direction of rotation using the direction of rotation arrow on the housing, see fig. 4 item 3. CAUTION! Suction line must not be connected! The suction line must not be connected during this start-up. If the vacuum pump is running backwards and the suction line is connected, pressure can build up, which can damage the vanes and cause them to break.
  • Seite 65: Operation

    Operation Operation We recommend the use of personal hearing protection if you are constantly in the Noise emission: vicinity of the running vacuum pump in order to avoid permanent damage to your hearing. HOT SURFACE! Surface temperatures above 70 °C! When at operating temperature, the surface temperatures of components can rise above 70 °C.
  • Seite 66: Maintenance

    Maintenance Maintenance DANGER! Before carrying out maintenance work: Pressurised lines must be vented before disassembly! Do not carry out maintenance when the machine is at operating temperature (risk of injury from hot machine parts)! The machines in the VE-TR-16 series have permanent grease lubrication for the bearings.
  • Seite 67: Changing The Filter

    Maintenance Changing the filter: Proceed as follows to change the filter: Pos 1. Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Fig. 5 Changing the filter Unscrew the filter cover by turning it (pos. 1) Remove the filter cover (pos. 2) Remove the filter cartridge (item 3) Clean or replace the filter cartridge (item 4), reassemble in reverse order.
  • Seite 68 Maintenance Lamellae Lamella check: The machines in the VE-TR-16 series have 4 carbon discs, which wear out during operation due to friction. To ensure proper function, the discs must be checked for wear at regular intervals. To do this, remove the discs: •...
  • Seite 69: Louvres

    Maintenance The following inspection intervals must be observed: VE-TR-16 • First inspection after 5,000 operating hours (approx. 12 months in 2-shift operation), • then every 1,000 operating hours (approx. 3 months in 2-shift operation). Changing the louvres NOTE! Only change the discs in sets! When reaching or falling below the minimum height A (see table on page 19), the slats must be replaced in sets.
  • Seite 70: Fault Diagnosis

    Fault diagnosis Fault diagnosis Absorption capacity is insufficient: Cause Remedy Suction filter (if present) is dirty. Clean the suction filter, replace if necessary. Suction line is too long or too narrow. Provide larger line cross-sections, eliminate bottlenecks. Leak on the vacuum pump or in the system. Check pump and supply lines for pressure loss.
  • Seite 71: List Of Illustrations

    List of illustrations List of illustrations Fig. 1 Installation instructions ....................5 Fig. 2 Type plate (example) ....................10 Fig. 3 VE-TR-16, technical data ....................10 Fig. 4 VE-TR-16 main components..................12 Fig. 5 Changing the filter......................18 Fig. 6 Lamella check ........................19 Fig. 7 Lamellae minimum dimension A.................19 Fig.
  • Seite 72: Safety Messages

    11/07/04 17:14:33 32Z4M600_001 INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. This manual contains information on how to do that; please read it OWNER’S MANUAL carefully before operating the engine.
  • Seite 73: Safety Information

    11/07/04 17:14:52 32Z4M600_002 SAFETY INFORMATION SAFETY LABEL LOCATIONS Understand the operation of all controls and learn how to stop These labels warn you of potential hazards that can cause serious the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator injury.
  • Seite 74: Component & Control Locations

    11/07/04 17:15:04 32Z4M600_003 COMPONENT & CONTROL LOCATIONS FEATURES FUEL FILLER CAP OIL ALERT SYSTEM (applicable types) ‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’ FUEL TANK The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will automatically stop the engine (the engine switch will remain in the ON position).
  • Seite 75: Before Operation Checks

    11/07/04 17:15:28 32Z4M600_004 BEFORE OPERATION CHECKS OPERATION IS YOUR ENGINE READY TO GO? SAFE OPERATING PRECAUTIONS For your safety, to ensure compliance with environmental Before operating the engine for the first time, please review the regulations, and to maximize the service life of your equipment, it SAFETY INFORMATION section on page and the BEFORE OPERATION CHECKS on page .
  • Seite 76 11/07/04 17:15:48 32Z4M600_005 Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3 Operate the starter. of the way toward the MAX. position. RECOIL STARTER: THROTTLE LEVER Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently.
  • Seite 77: Stopping The Engine

    11/07/04 17:16:06 32Z4M600_006 STOPPING THE ENGINE SETTING ENGINE SPEED To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch Position the throttle lever for the desired engine speed. to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
  • Seite 78: Servicing Your Engine

    11/07/04 17:16:31 32Z4M600_007 SERVICING YOUR ENGINE MAINTENANCE SCHEDULE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each First Every 3 Every 6 Every Refer Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble- Perform at every Month Months Months Year free operation.
  • Seite 79: Engine Oil

    11/07/04 17:16:49 32Z4M600_008 REFUELING Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely. It may be necessary to lower the fuel level depending Recommended Fuel on operating conditions. After refueling, screw the fuel filler cap Unleaded gasoline back on until it clicks.
  • Seite 80: Oil Level Check

    11/07/04 17:17:15 32Z4M600_009 Oil Level Check Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely. Check the engine oil level with the engine stopped and in a level WASHER position. DRAIN PLUG Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, OIL FILLER CAP/ DIPSTICK...
  • Seite 81: Oil Level Check

    11/07/04 17:17:40 32Z4M600_010 6 : 1 Reduction Case 6 : 1 Reduction Case OIL LEVEL FILLER BOLT Remove the oil-level-check bolt Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains and washer, and see whether the quickly and completely. oil level is at the edge of the bolt hole.
  • Seite 82: Cleaning

    11/07/04 17:18:02 32Z4M600_011 Cleaning Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using STANDARD DUAL-FILTER- ELEMENT TYPE a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct Dual-Filter Element Types that leads to the carburetor. WING NUT Remove the wing nut from AIR CLEANER...
  • Seite 83: Sediment Cup

    11/07/04 17:18:29 32Z4M600_012 Low Profile Types Move the fuel valve to the ON position, and check for leaks. CLIP AIR CLEANER COVER Replace the O-ring if there is any leakage. Unsnap the air cleaner cover clips, remove the air cleaner SPARK PLUG cover, and remove the air filter element.
  • Seite 84: Idle Speed

    11/07/04 17:18:57 32Z4M600_013 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS SPARK ARRESTER (applicable types) In Europe and other countries where the machinery directive STORING YOUR ENGINE 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. Storage Preparation Proper storage preparation is essential for keeping your engine The spark arrester may be standard or an optional part, depending trouble-free and looking good.
  • Seite 85: Transporting

    11/07/04 17:19:22 32Z4M600_014 Draining the Fuel Tank and Carburetor Storage Precautions If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well ventilated storage area away from any Gasoline is highly flammable and explosive, and you appliance that operates with a flame, such as a furnace, water can be burned or seriously injured when handling...
  • Seite 86: Taking Care Of .4 Unexpected Problems

    11/07/04 17:19:39 32Z4M600_015 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS FUSE REPLACEMENT (applicable types) ENGINE WILL Possible Cause Correction The electric starter relay circuit and battery charging circuit are NOT START protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will Electric Battery Recharge battery.
  • Seite 87: Technical Information

    11/07/04 17:20:01 32Z4M600_016 TECHNICAL INFORMATION Remote Control Linkage Serial Number Location The throttle and choke control levers are provided with holes for Record the engine serial optional cable attachment. The following illustrations show number, type and purchase installation examples for a solid wire cable and for a flexible, date in the spaces below.
  • Seite 88: Carburetor Modifications For

    11/07/04 17:20:18 32Z4M600_017 Carburetor Modifications for High Altitude Operation Emission Control System Information At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be Source of Emissions too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will The combustion process produces carbon monoxide, oxides of increase.
  • Seite 89: Air Index

    11/07/04 17:20:43 32Z4M600_018 Air Index Specifications (Models certified for sale in California) GX120 (PTO shaft type S, with fuel tank) An Air Index Information label is applied to engines certified to an Length × Width × × × 329 mm emission durability time period in accordance with the Height (11.7...
  • Seite 90: Tuneup Specifications

    11/07/04 17:21:04 32Z4M600_019 Tuneup Specifications GX120/160/200 Wiring Diagrams ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE Spark plug gap 0.7 0.8 mm − Refer to page: 12 With Oil Alert and Electric Starter (0.028 0.031 in) − + Idle speed 1,400 Refer to page: 13 −...
  • Seite 91: Consumer Information

    11/07/04 17:21:32 32Z4M600_020 CONSUMER INFORMATION 《 Honda’s Office 》 When you write or call, please provide this information: Warranty and Distributor/Dealer Locator Information Equipment manufacturer’s name and model number that the United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: engine is mounted on Visit our website: www.honda-engines.com Engine model, serial number, and type (see page Name of dealer who sold the engine to you...
  • Seite 92 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 93 SH-2500-UNI-B Betriebsanleitung 52400052 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 94 Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Wichtige Informationen ......................... 5 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts ..............5 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ................. 5 Warnhinweise in diesem Dokument ....................5 Symbole............................6 Hinweisschilder am Hebegerät ......................6 Grundlegende Sicherheitshinweise ..................... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................
  • Seite 95 EG-Konformitätserklärung Sicherheit ............................25 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung ..................25 8.1.2 Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor ................26 8.1.3 Personalqualifikation ........................26 8.1.4 Schutzausrüstung ........................26 8.1.5 Hebegerät sachgerecht nutzen ....................27 8.1.6 Verhalten im Notfall ........................27 Vor Arbeitsbeginn prüfen........................ 28 Saugplatte befestigen ........................
  • Seite 96: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 04.04.2025..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52400052...
  • Seite 97: Wichtige Informationen

    Transport, Lagerung, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme • Sicherer Betrieb, erforderliche Wartungsarbeiten, Behebung eventueller Störungen Die Betriebsanleitung beschreibt das Hebegerät zum Zeitpunkt der Auslieferung durch Probst. Warnhinweise in diesem Dokument Warnhinweise warnen vor Gefahren, die beim Umgang mit dem Produkt auftreten können. Es gibt sie in vier Gefahrenstufen, die Sie am Signalwort erkennen.
  • Seite 98: Symbole

    Wichtige Informationen Symbole Dieses Zeichen weist auf nützliche und wichtige Informationen hin. ✓ Dieses Zeichen steht für eine Voraussetzung, die vor einem Handlungsschritt erfüllt sein muss.  Dieses Zeichen steht für eine auszuführende Handlung.  Dieses Zeichen steht für das Ergebnis einer Handlung.
  • Seite 99 Wichtige Informationen Eigenstabilität der Last OK Eigenstabilität der Last nicht Die angesaugte Last darf keines- falls ohne zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette straff Lastsicherungskette anlegen. Die angehoben und transportiert Lastsicherungskette darf werden. niemals locker unter der Last Lastsicherungskette anlegen! hängen. 29040765 29040689 - 70 x 41 mm 29040688 - 146 x 85 mm...
  • Seite 100: Gebot Gehörschutz Tragen

    Wichtige Informationen Filtereinsatz täglich mit Druckluft ausblasen. Filtereinsatz nicht ausklopfen! Bei starker Verschmutzung austauschen. 29040687 Gebot Gehörschutz tragen Betriebsanleitung lesen. 29040298 29040665 - 30 mm 29040666 - 50 mm Das Typenschild ist fest mit dem Produkt verbunden und muss immer gut lesbar sein. Das Typenschild enthält folgende Daten: Artikelnummer, Gerätenummer, Seriennummer, Baujahr, Eigengewicht, Max.
  • Seite 101: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Grundlegende Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Das Vakuum-Anbaugerät SH-2500-UNI-B dient zum bodennahen Heben, Transportieren und Versetzen von saugdichten Betonelementen wie Naturstein-, Beton-, Marmorplatten, Trittstufen, Rohren usw. Das Hebegerät muss mithilfe eines Tragseils oder einer Kette an ein geeignetes Trägergerät (Kran, Bau- stellenfahrzeug...) angeschlagen werden.
  • Seite 102: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Grundlegende Sicherheitshinweise Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken verursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigenschaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten...
  • Seite 103: Gefährdungen Während Des Betriebs

    Grundlegende Sicherheitshinweise Gefährdungen während des Betriebs VORSICHT Verletzungsgefahr durch offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen  Nicht in Saugstellen und Druckluftleitungen hineinsehen, -hören oder hineinfassen.  Offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen nicht in die Nähe von Augen oder Körperöffnungen bringen.  Saugplatten nicht auf den Körper setzen. VORSICHT Spitze Gegenstände Beschädigung von Vakuum führenden Schläuchen durch spitze Gegenstände...
  • Seite 104: Gefahr Durch Blitzeinschlag Bei Gewitter

    Reibung her- absetzenden klimatischen Bedingungen. • Das Hebegerät muss für den Lastfall ausreichend dimensioniert sein.  Im Zweifel vor der Inbetriebnahme mit Probst Rücksprache halten. Anforderungen an den Arbeitsplatz Für einen sicheren Arbeitsplatz müssen folgende Anforderungen erfüllt sein: •...
  • Seite 105: Persönliche Schutzausrüstung

    Grundlegende Sicherheitshinweise Folgende Zielgruppen werden in dieser Betriebsanleitung angesprochen: • Personen, die in Bedienung und Reinigung des Produkts geschult sind. • Fachkräfte für Mechanik und Elektrik, die mit der Installation, Störungsbehebung und Wartung des Produkts beauftragt sind. Der Betreiber der Krananlage muss landesspezifische Vorschriften bezüglich Alter, Befähigung und Ausbildung des Personals einhalten.
  • Seite 106: Technischer Zustand

    • Das Hebegerät nicht eigenmächtig umbauen und nicht verändern. • Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall unwirksam machen. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen einer Änderung außerhalb seiner Kontrolle. Verantwortung des Betreibers 3.11 Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Hebegeräts Dritten gegenüber mitverantwortlich.
  • Seite 107: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Produktbeschreibung Komponenten Aufhängerolle Vakuum-Manometer Bedienbügel Sicherungsbolzen Saugplatte Grundkörper Handschiebeventil Staubfilter Einhängehaken für Lastsicherungskette Warneinrichtung Rückschlagventil Vakuum-Speicher 20.1 Befestigung Flanschplatte (Flanschplatte nicht im Lieferumfang enthalten) Vakuum-Schlauch 52400052 15 / 49...
  • Seite 108 Produktbeschreibung Aufhängerolle Vakuumpumpe Bedienbügel Grundkörper Lastsicherungskette 11.1 Kettenkasten 20.1 Befestigung Flanschplatte (Flanschplatte nicht im Verbrennungsmotor Lieferumfang enthalten) 23.1 Kraftstofftank 52400052 16 / 49...
  • Seite 109: Bedienelemente

    Produktbeschreibung Bedienelemente Bedienfeld 4.2.1 16.3 Vakuum-Manometer Bedienbügel Handschiebeventil Staubfilter Warneinrichtung 16.3 Taste Batterietest Warneinrichtung 4.2.1.1 Handschiebeventil Funktion Handschiebeventil: • Last ansaugen: Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) federunterstützt in Richtung schieben. • Last lösen: Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft in Richtung schieben.
  • Seite 110: Vakuum-Erzeuger

    Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -0,6 bar hervorgeht. Bei unklarer Sachlage dürfen das Hebegerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden. Firma Probst GmbH kontaktieren! Standard-Saugplatten sind nicht für das Handhaben von Glasscheiben geeignet.
  • Seite 111: Optionales Zubehör

    Produktbeschreibung Optionales Zubehör Optionales Zubehör: Radsatz und Handgriffverlängerung Radsatz SH-2500-RS 4.4.1 Der Radsatz SH-2500-RS ermöglicht es, den Aktionsradius des Hebegeräts zu erweitern. Der Radsatz besteht aus zwei aufsteckbaren Rädern (Ø 300 mm) und einer abklappbaren Stütze mit Len- krolle. Der nachträgliche Anbau an das Basisgerät SH ist problemlos möglich. Handgriffverlängerung SH-2500-HGV 4.4.2 Die Handgriffverlängerung wird empfohlen, wenn die Verlegeeinheiten breiter...
  • Seite 112: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Hebegerät Max. zulässige Traglast 2500 kg Volumen Vakuum-Speicher 29 l Saugvermögen 12 m³/h Temperaturbereich +5 bis +40 C Geräusch (DIN 45 635) <70 dB(A) Verbrennungsmotor: GX120KI- Max. Leistung bei 3600 1/min 2,2 kW Tankinhalt Kraftstoffverbrauch ca. 0,9 l/h Kraftstoff Normalbenzin (bleifrei) Eigengewicht (ohne Kraftstoff)
  • Seite 113: Transport Und Lagerung

    Gewichte und Abmessungen sind in den Lieferpapieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst melden. Verpackung entfernen Das Gerät wird auf einer Palette und in Schrumpffolie verpackt ausgeliefert.
  • Seite 114: Hebegerät Transportieren

    Transport und Lagerung Hebegerät transportieren WARNUNG Herabfallende Gegenstände während der Handhabung der Bauteile Schwere Verletzungen oder Tod!  Sicherstellen, dass die verwendeten Hebehilfen und Anschlagmittel ausreichend dimensioniert sind.  Sicherstellen, dass das Personal für den Transport mit Hubmitteln oder Flurförderfahr- zeugen befugt und qualifiziert ist.
  • Seite 115: Installation

    Installation Installation Sicherheit Sicherheitshinweise für die Installation 7.1.1 Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod!  Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig. ...
  • Seite 116: Hebegerät Mit Flanschplatte Anschlagen

    Installation Hebegerät mit Flanschplatte anschlagen Alternativ zur Aufhängerolle kann an den 4 Befestigungspunkten (20.1) eine geeignete Flanschplatte (20) befestigt werden. Die Flanschplatte ist nicht Teil des Lieferumfangs. Die Flanschplatte muss kundenseitig ausgelegt werden. Die Flanschplatte darf nur von eingewiesenen Bedienern befestigt werden. 1.
  • Seite 117: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise für die Bedienung 8.1.1 GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod!  Bei der Handhabung von Lasten, deren Schwerpunkt über 1,8 m liegt, Arbeitsbereich absperren.  Industrieschutzhelm tragen. WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! ...
  • Seite 118: Sicherheitshinweise Zum Verbrennungsmotor

    Sicherheit Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor 8.1.2 GEFAHR Der Kraftstoff ist feuergefährlich und explosiv. Die Dämpfe sind gesundheitsschädlich.  Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.  Sicherstellen, dass keine offenen Feuerstellen in der Nähe sind.  Den Kraftstofftank nur bis ca. 4 cm unterhalb der Oberkante des Einfüllstutzens befüllen, damit der Kraftstoff sich ausdehnen kann.
  • Seite 119: Hebegerät Sachgerecht Nutzen

    Sicherheit Hebegerät sachgerecht nutzen 8.1.5 Eine unsachgemäße Nutzung des Hebegeräts kann zu Gefährdung der Bediener und Schäden am Produkt führen. • Lasten nur horizontal handhaben. • Der Hebevorgang darf nicht durch äußere Kräfte unterstützt werden. • Lasten nicht schräg ziehen, schleppen oder schleifen. •...
  • Seite 120: Vor Arbeitsbeginn Prüfen

    Sicherheit Vor Arbeitsbeginn prüfen 1. Sicherstellen, dass ausreichend Kraftstoff im Tank ist. 2. Sicherheitseinrichtungen prüfen. 3. Die Warneinrichtung (16) prüfen (> siehe Kap. Warneinrichtung prüfen). 4. Den Zustand der Saugplatte prüfen. 5. Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist. 6. Den Staubfilter prüfen. Bei Bedarf die Filterpatrone reinigen oder ersetzen 7.
  • Seite 121: Saugplatte Befestigen

    Abhängigkeit vom erreich- baren Vakuum nachzuweisen sowie die Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte entstanden sind. WARNUNG...
  • Seite 122 Sicherheit 4. Beide Sicherungsbolzen (6.1) Pfeilrichtung drehen, dass Auskragung sicher hinter dem Haltwinkel klemmt. 5. Sicherstellen, dass sich beide Sicherungsbolzen nicht herausziehen lassen. 6. Den Vakuum-Schlauch (22) am Sauganschluss (6.2) der Saugplatte anschließen. 52400052 30 / 49...
  • Seite 123: Saugplatte Wechseln

    Sicherheit Saugplatte wechseln 8.3.1 7. Das Hebegerät an einer geeigneten Hebehilfe anschlagen. 8. Den Vakuum-Erzeuger ausschalten. 9. Den Vakuum-Schlauch (22) lösen. 10. Die Saugplatte gegen Herabfallen sichern. 11. Beide Sicherungsbolzen (6.1) entfernen. 12. Das Hebegerät vorsichtig anheben. 13. Eine neue Saugplatte am Hebegerät befestigen (>...
  • Seite 124: Traverse Für Mehrere Saugplatten Anbauen (Option)

    Sicherheit Traverse für mehrere Saugplatten anbauen (Option) Zwei Saugplatten symmetrisch anbauen Drei Saugplatten symmetrisch anbauen • An der Traverse nur Saugplatten der gleichen Bauart (Traglast, Abmessungen, Form) verwenden. • Die Saugplatten immer symmetrisch zur Mittelachse der Traverse anbauen. • Die Last immer im Schwerpunkt ansaugen. •...
  • Seite 125: Umgang Mit Feuchten Lasten

    Sicherheit Umgang mit feuchten Lasten Das Hebegerät ist bestimmungsgemäß nicht für das Ansaugen von nassen Lasten geeignet. HINWEIS Ausfall der Vakuum-Pumpe durch Feuchtigkeit!  Vor dem Ansaugen Wasser von der Saugfläche entfernen.  Nach der Handhabung die Vakuum-Pumpe einschalten.  Das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft nach rechts schieben.
  • Seite 126 Sicherheit 16. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte(n) auf der Last aufsitzt. 17. Den Sperrknopf drücken das Handschiebeventil (8) federunterstützt in Richtung schieben.  Die Last wird angesaugt. 18. Vor dem Anheben sicherstellen, dass die Last nicht anhaftet oder verkantet. 19.
  • Seite 127: Angehobene Last Sicher Führen

    Sicherheit 23. Das Kettenende so verstauen, dass es bei der Handhabung nicht stört.  Die Last kann nun bodennah transportiert werden (ca. 50 cm über dem Boden). Angehobene Last sicher führen WARNUNG Schnelles Fahren über unebenes Gelände Schwere Verletzungen durch Herabfallen der Last! ...
  • Seite 128 Sicherheit 24. Die Lastsicherungskette (11) aushängen und im Kettenkasten (11.1) verstauen. 25. Die Last vollständig absetzen. 26. Sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 27. Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft in Richtung schieben. Das Hebegerät ohne Last wieder anheben 52400052 36 / 49...
  • Seite 129: Hebegerät Parken

    Sicherheit Hebegerät parken 8.10 HINWEIS Schäden an den Saugplatten durch ungeeignete Abstellsituation!  Das Hebegerät nicht auf den Saugplatten abstellen.  Den Verbrennungsmotor ausschalten (siehe Betriebsanleitung im Anhang). Möglichkeiten des korrekten Parkens: Hebegerät hängen lassen 8.11 1. Das Hebegerät in einer sicheren Position bodennah an der Hebehilfe hängen lassen. 2.
  • Seite 130: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Störungsbehebung Sicherheit Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung 9.1.1 Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Unterdruck!  Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten den Vakuum-Erzeuger abschalten.
  • Seite 131: Hilfe Bei Störungen

    Staubfilter ist nicht ver- schlossen. filters schließen.  Bauteile austauschen Schlauch oder Verschrau- bungen sind undicht. oder abdichten.  Ventile durch Probst- Ventile sind verschmutzt. Service reinigen lassen.  Handschiebeventil in Vakuum-Erzeuger arbeitet, Handschiebeventil ist in Position Last wird aber nicht ange- ”Last lösen”.
  • Seite 132  Dichtlippe ersetzen. Dichtlippe der Saugplatte ist beschädigt.  Bauteile abdichten Schlauch oder Verschrau- bungen sind undicht. oder ersetzen.  Probst-Service kontak- Vakuum-Schalter ist verstellt oder defekt. tieren.  Alarmschwelle Warneinrichtung löst bei Die Alarmschwelle ist ver- stellt. Erreichen der Alarmschwelle durch Probst- nicht aus.
  • Seite 133: Wartung

    Wartung 10 Wartung Sicherheit 10.1 Sicherheitshinweise für die Wartung 10.1.1 Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Unterdruck!  Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten den Vakuum-Erzeuger abschalten.
  • Seite 134: Wartungsplan

    Wartung Wartungsplan 10.3 Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbetrieb. Bei starker Beanspruchung, z. B. im Mehrschichtbetrieb, müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
  • Seite 135: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Wartung Verbrennungsmotor prüfen. Siehe Betriebsanleitung des Verbrennungsmotors im Anhang. Keilriemenspannung prüfen (> siehe Kap. Keilriemenspannung prüfen). Vakuum-Pumpe prüfen. Siehe Betriebsanleitung der Vakuum-Pumpe im Anhang. • Verschleiß der Kohleschieber prüfen. Die Kohleschieber ggf. ersetzen. Sicherheitseinrichtungen prüfen 10.4 VORSICHT Verletzungsgefahr durch herabfallende Gegenstände! ...
  • Seite 136: Alarmschwelle Prüfen

    Wartung  Die Taste (16.3) ca. 1 Sekunde lang drücken. Warnton Bedeutung Warnton ca. 2 Sekunden. Die Warneinrichtung ist betriebsbereit. Intervallwarnton (0,050 Sekunden ON/ Batteriespannung zu gering. 2 Sekunden OFF). Die Batterien ersetzen. Vakuum oder Druck steht an. Sicherstellen, dass der Funktionstest bei Umgebungsdruck stattfindet.
  • Seite 137: Vakuum-Schläuche Und Schlauchschellen Prüfen

    Wartung Vakuum-Schläuche und Schlauchschellen prüfen 10.4.5 1. Die Vakuum-Schläuche auf Verschleiß prüfen. 2. Beschädigte Vakuum-Schläuche (Scheuerstellen, Brüche, Knicke usw.) ersetzen. Die Schlauchschellen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen. Dichtheit des Hebegeräts prüfen 10.4.6 1. Den Vakuum-Erzeuger einschalten. 2. Das Hebegerät auf eine Last mit dichter, glatter Oberfläche, z. B. eine Blechtafel, aufsetzen.
  • Seite 138: Druckabfall Am Staubfilter Prüfen

    Wartung Druckabfall am Staubfilter prüfen 10.4.7  Den Druckabfall am Staubfilter prüfen. Bei P ≥ 0,2 bar oder spätestens nach 2 Jahren die Filterpatrone ersetzen. Kondenswasser ablassen 10.5 Das Kondenswasser mindestens einmal wöchentlich ablassen. Nach dem Ansaugen von feuchten oder nassen Lasten das Kondenswasser täglich ablassen. 1.
  • Seite 139: Hebegerät Reinigen

    Wartung Hebegerät reinigen 10.7 Das Hebegerät ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen. HINWEIS Aggressives Reinigungsmittel Beschädigung der Saugplatten und Vakuum-Schläuche!  Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger, Tetrachlorkohlenstoff, Kohlenwasserstoffe oder Essigreiniger verwenden.  Keine scharfkantigen Gegenstände (Drahtbürsten, Schleifpapier usw.) verwenden.
  • Seite 140 Wartung 2. Die vier Befestigungsschrau ben der Vakuum- Pumpe (23.5) lösen. 3. Beide Kontermuttern (23.7) lösen. 4. Beide Sechskantschrauben (23.6) anziehen, bis der Keilriemen (23.3) korrekt gespannt ist. 5. Sicherstellen, dass die Keilriemenscheiben zueinander fluchten. 6. Beide Kontermuttern (23.7) wieder anziehen. Die Schutzhaube wieder befestigen.
  • Seite 141: 11 Außerbetriebnahme Und Recycling

    Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an ein Entsorgungsunternehmen für technische Güter mit dem Hinweis, die zu diesem Zeitpunkt geltenden Entsorgungs- und Umweltvorschriften zu beachten. Bei der Suche nach einem geeigneten Unternehmen ist Ihnen Probst gerne behilflich. 52400052 49 / 49...
  • Seite 142 VE-TR-16 Trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpe Originalausgabe der Betriebsanleitung...
  • Seite 143 Inhalt Inhalt Inhalt ......................2     Einleitung ....................... 3     Informationen zur Betriebsanleitung ............ 3     Haftungsbeschränkung ............... 3     Urheberschutz ................... 3     Ersatzteile ..................4     Service ....................4     Einbauerklärung ................. 5  ...
  • Seite 144: Einleitung

    Einleitung Einleitung Informationen zur Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung informiert über den Umgang mit der trockenlaufenden Drehschieber-Vakuumpumpe der Typenreihe: VE-TR-16 Voraussetzung für ein sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Si- cherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Betriebsanleitung lesen! Die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchlesen! Sie ist Pro- duktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe der Maschine für das Bedien- und Wartungspersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
  • Seite 145: Ersatzteile

    Einleitung Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form - auch auszugsweise - sowie die Ver- wertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Erklärung der Fa. J. Schmalz GmbH nicht gestattet. Ersatzteile Die Fa. J. Schmalz GmbH empfiehlt die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Originalersatzteile besitzen besondere Qualitätsmerkmale und gewährleisten eine zuverlässige und sichere Funktion;...
  • Seite 146: Einbauerklärung

    Einleitung Einbauerklärung Abb. 1 Einbauerklärung VE-TR-16...
  • Seite 147: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemein Die VE-TR-16 Drehschieber-Vakuumpumpe wurde nach dem neuesten Stand der Technik betriebssicher konstruiert, gefertigt und geprüft und hat das Werk in si- cherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Trotzdem können von der Maschine Gefahren für Personen und Sachgegenstände ausgehen, wenn diese unsachgemäß...
  • Seite 148: Personenanforderungen

    Sicherheit WARNUNG! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen o- der leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
  • Seite 149: Begriffsbestimmungen

    Sicherheit Begriffsbestimmungen … wurden in einer Unterweisung durch den Betreiber über die ihnen übertrage- Unterwiesene nen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten Personen/Bediener unterrichtet. Fachpersonal … ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrung sowie Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen in der Lage, die ihm übertragenen Ar- beiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 150: Unzulässige Betriebsweisen

    Sicherheit Unzulässige Betriebsweisen Fehlanwendungen können aus den folgenden Sachverhalten resultieren:  Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen angesaugt werden, z.B.: o brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe, o Wasserdampf, o aggressive Gase.  Der Einsatz der Maschine in nicht gewerblichen Anlagen, sofern anlagensei- tig nicht die notwendigen Vorkehrungen und Schutzmaßnahmen getroffen werden.
  • Seite 151: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Typenschild Auf dem Typenschild befinden sich die wesentlichen technischen Angaben des Gerätes. Bei servicetechnischen Rückfragen sind Typenbezeichnung, Baujahr und Serien- nummer bereitzuhalten. Abb. 2 Typenschild (Beispiel) Der höchstzulässige Volumenstrom und das Vakuum sind von der Baugröße ab- hängig und sind auf dem Typenschild angegeben.
  • Seite 152: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Einsatzbedingungen Die Drehschieber-Vakuumpumpe ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich ge- eignet, d.h. die Schutzeinrichtungen entsprechen DIN EN ISO 13857 für Personen ab 14 Jahren. Sie eignen sich für die Förderung von Luft mit einer relativen Feuchte von 30% bis zu max.
  • Seite 153: Aufbau

    Funktionsbeschreibung Aufbau Die VE-TR-16 Drehschieber-Vakuumpumpe besteht aus folgenden Hauptbautei- len: Abb. 4 VE-TR-16 Hauptbauteile Anschluss für Saugleitung (Vakuumanschluss) Anschluss Abluft Drehrichtungspfeil Typenschild Ausblasschalldämpfer Funktion Die VE-TR 16 Vakuumpumpe hat saugseitig und abluftseitig jeweils ein An- schlussgewinde (Abb. 4, Pos 1 und 2). Antrieb und Pumpe haben keine gemeinsame Welle.
  • Seite 154: Transport / Lagerung

    Transport / Lagerung Transport / Lagerung Sicherheitshinweise für den Transport GEFAHR! Gefahr durch schwebende Last! Verletzungsgefahr und Verletzungsgefahr mit Todesfolge durch herabfallende Lasten!  Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten.  Ausreichend Abstand zu schwebenden Lasten einhalten.  Auf stabile Schwerpunktlage achten. Beim Heben und Transportieren der Maschine die sicherheitstechnischen Vor- Unfallverhütungs- vorschriften beachten!
  • Seite 155: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Aufstellung HINWEIS! Alle aufgeführten Bauteile mit Positionsnummer beziehen sich auf die Illustra- tion, Abb. 4 auf Seite 12. Zum Demontieren von Gehäusedeckel für Wartungsarbeiten müssen mindestens 30 cm Platz vorhanden sein. Auf stabilem und festem Untergrund ist die Aufstellung der VE-TR-16 ohne Fuß- befestigung nicht möglich.
  • Seite 156: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Motor starten und Drehrichtung über den Drehrichtungspfeil auf dem Ge- häuse überprüfen, siehe Abb. 4 Pos. 3. VORSICHT! Saugleitung darf nicht angeschlossen sein! Bei diesem Anlauf darf die Saugleitung nicht angeschlossen sein. Bei Rückwärts- lauf der Vakuumpumpe und angeschlossener Saugleitung kann sich ein Druck aufbauen, welches Beschädigungen an den Lamellen verursacht und zum Bruch der Lamellen führen kann.
  • Seite 157: Betrieb

    Betrieb Betrieb Geräuschemission: Wir empfehlen bei andauerndem Aufenthalt in der Umgebung der laufenden Va- kuumpumpe das Benutzen persönlicher Gehörschutzmittel, um eine Dauerschädigung des Gehörs zu vermeiden. HEISSE OBERFLÄCHE! Oberflächentemperaturen über 70 °C! In betriebswarmem Zustand können die Oberflächentemperaturen von Bauteilen über 70°C ansteigen.
  • Seite 158: Wartung

    Wartung Wartung GEFAHR! Vor Durchführung von Wartungsarbeiten: Druckführende Leitungen müssen vor der Demontage entlüftet werden! War- tung nicht bei betriebswarmer Maschine durchführen (Verletzungsgefahr durch heiße Maschinenteile)! Die Maschinen der VE-TR-16 Baureihe haben eine Dauerfettschmierung für die Lager. Diese müssen nicht nachgeschmiert werden. Als Wartungsmaßnahmen sind die Lamellen sowie die Filterpatrone des Luftfilters zu überprüfen, siehe Kapitel 9.1 und 9.2.
  • Seite 159: Abb. 5 Filterwechsel

    Wartung Filterwechsel: Zum Filterwechsel wie folgt vorgehen: Pos 1. Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Abb. 5 Filterwechsel (A) Deckel des Filters durch drehen lösen (Pos. 1) (B) Filterdeckel entfernen (Pos. 2) (C) Filterpatrone herausnehmen (Pos. 3) (D) Filterpatrone reinigen bzw. austauschen (Pos. 4), der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 160: Lamellen

    Wartung Lamellen Lamellenkontrolle: Die Maschinen der Baureihe VE-TR-16 haben 4 Kohlelamellen, die sich während des Betriebes durch Reibung abnutzen. Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion sind die Lamellen in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß zu überprü- fen. Dazu die Lamellen auszubauen:  Gehäusedeckel abschrauben, Abb.
  • Seite 161: Abb. 8 Lamellenwechsel

    Wartung Folgende Kontrollintervalle sind einzuhalten: VE-TR-16  Erste Kontrolle nach 5.000 Betriebsstunden (ca. 12 Monate im 2-Schichtbetrieb),  danach alle 1.000 Betriebsstunden (ca. 3 Monate im 2-Schichtbetrieb). Lamellenwechsel HINWEIS! Lamellen dürfen nur satzweise gewechselt werden! Bei Erreichen oder Unterschreiten der Mindesthöhe A (siehe Tabelle S. 19) sind die Lamellen satzweise zu wechseln.
  • Seite 162: Fehlerdiagnose

    Fehlerdiagnose Fehlerdiagnose 1. Saugvermögen ist ungenügend: Ursache Abhilfe Ansaugfilter (falls vorhanden) ist verschmutzt. Ansaugfilter reinigen ggf. austauschen. Saugleitung ist zu lang oder zu eng. Größere Leitungsquerschnitte vorsehen, Engstellen beseitigen. Undichtigkeit an der Vakuumpumpe oder im Sys- Pumpe und Zuleitungen auf Druckverlust überprüfen. tem.
  • Seite 163: Abbildungsverzeichnis

    Abbildungsverzeichnis Abbildungsverzeichnis Abb. 1 Einbauerklärung .................. 5   Abb. 2 Typenschild (Beispiel) ................ 10   Abb. 3 VE-TR-16, Technische Angaben ............10   Abb. 4 VE-TR-16 Hauptbauteile ..............12   Abb. 5 Filterwechsel ..................18   Abb. 6 Lamellenprüfung ................19  ...
  • Seite 164 11/07/04 17:29:49 34Z4M600_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält BEDIENUNGSANLEITUNG diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
  • Seite 165: Sicherheitsinformation

    11/07/04 17:30:09 34Z4M600_002 SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können ernsthafte und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Verletzungen vermeiden helfen. Lesen Sie sie bitte aufmerksam. Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Wenn sich eine Plakette abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
  • Seite 166: Ausstattungsmerkmale

    11/07/04 17:30:22 34Z4M600_003 LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS OIL ALERT -SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) ‘‘Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA’’ KRAFTSTOFFTANK Das Oil Alert-System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Oil Alert-System den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Position ON).
  • Seite 167: Kontrollen Vor Dem Betrieb

    11/07/04 17:30:46 34Z4M600_004 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Umweltvorschriften sicherzustellen und die Lebensdauer der Ausrüstung KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu ersten Mal in Betrieb nehmen.
  • Seite 168 11/07/04 17:31:06 34Z4M600_005 Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg auf Den Starter betätigen. die Position MAX. zu bewegen. STARTZUG: GASHEBEL Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Startgriff sachte zurückführen.
  • Seite 169: Stoppen Des Motors

    11/07/04 17:31:23 34Z4M600_006 STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Motorschalter aus (Stellung OFF). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor. Siehe Anweisungen des Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Ausrüstungsherstellers.
  • Seite 170: Wartung Des Motors

    11/07/04 17:31:49 34Z4M600_007 WARTUNG DES MOTORS walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren von ausschlaggebender Bedeutung.
  • Seite 171 11/07/04 17:32:07 34Z4M600_008 TANKEN Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Empfohlener Kraftstoff Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Bleifreies Benzin Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt. ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Seite 172 11/07/04 17:32:34 34Z4M600_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. UNTERLEGSCHEIBE Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor prüfen. ABLASSSCHRAUBE Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen einführen, ohne ihn einzudrehen, und dann zum Prüfen des Ölstands herausnehmen.
  • Seite 173 11/07/04 17:32:58 34Z4M600_010 6 : 1-Untersetzungsgetriebe 6 : 1-Untersetzungsgetriebe ÖLSTAND ÖLEINFÜLLSCHRAUBE Ölstandkontrollschraube mit Scheibe Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und abnehmen und prüfen, ob sich der vollständig ab. Ölstand am Rand der Schraubenbohrung befindet. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das Untersetzungsgetriebe setzen, dann Einfüllschraube, Wenn sich der Ölstand unter der Ölstandkontrollschraube und Scheiben abnehmen.
  • Seite 174 11/07/04 17:33:21 34Z4M600_011 Reinigung STANDARD-DOPPELFILTEREINSATZTYP Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in Typen mit Doppel-Filtereinsatz den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. FLÜGELMUTTER LUFTFILTERDECKEL Die Flügelmutter vom Den Schaumfiltereinsatz auf den Papiereinsatz setzen, und den Luftfilterdeckel abschrauben, und zusammengesetzten Luftfilter einbauen.
  • Seite 175: Ablagerungsbecher

    11/07/04 17:33:47 34Z4M600_012 Flachprofiltypen Den Kraftstoffhahn auf ON stellen und auf Undichtigkeit prüfen. Den KLAMMER LUFTFILTERDECKEL O-Ring auswechseln, falls Undichtigkeit vorhanden ist. Die Luftfilterdeckelklipps aufschnappen, den ZÜNDKERZE Luftfilterdeckel abnehmen, und Empfohlene Zündkerzen: BPR6ES (NGK) den Luftfiltereinsatz entnehmen. W20EPR-U (DENSO) Den Luftfiltereinsatz in einer Lösung aus Haushalt- Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Reinigungsmittel und warmem...
  • Seite 176: Funkenschutz

    11/07/04 17:34:15 34Z4M600_013 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC LAGERN DES MOTORS anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Lagerungsvorbereitung Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten.
  • Seite 177: Transport

    11/07/04 17:34:40 34Z4M600_014 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
  • Seite 178 11/07/04 17:34:57 34Z4M600_015 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine NICHT AN Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der Elektrostart (Typen Batterie entladen. Batterie nachladen. elektrische Starter nicht.
  • Seite 179: Technische Information

    11/07/04 17:35:19 34Z4M600_016 TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Position der Seriennummer Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung Tragen Sie bitte versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für Motorseriennummer, Typ und einen Festdrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung Kaufdatum in die Felder unten ein. eines flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie Sie benötigen diese Information zur gezeigt.
  • Seite 180 11/07/04 17:35:37 34Z4M600_017 Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu Emissionsursache fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu und Kohlenwasserstoffe erzeugt.
  • Seite 181: Abscheidungsgrad

    11/07/04 17:36:02 34Z4M600_018 Abscheidungsgrad Technische Daten (Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) GX120 (Zapfwellentyp S, mit Kraftstofftank) × × 329 mm Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Länge × Breite × Höhe 13,0 kg Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Trockengewicht [gewicht] Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen.
  • Seite 182: Technische Daten

    11/07/04 18:10:02 34Z4M600_019 Abstimmspezifikationen GX120/160/200 Schaltschemata GEGENSTAND TECHNISCHE WARTUNG Mit Ölstandswarnung und elektrischem Starter DATENSPECIFICATION Elektrodenabstand 0,7 0,8 mm − Siehe Seite: 12 + Leerlaufdrehzahl 1.400 min (U/min) Siehe Seite: 13 − Ventilspiel GX120 EINLASS: 0,15 ± 0,02 mm Wenden Sie sich bitte (kalt) GX200 AUSLASS: 0,20...
  • Seite 183: Verbraucherinformation

    11/07/04 17:36:52 34Z4M600_020 VERBRAUCHERINFORMATION 《 Honda-Geschäftsstelle 》 Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: an der der Motor montiert ist Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben...
  • Seite 184: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 185 Ersatz- und Verschleißteile/ SH 2500 uni b Spare and consumable parts/ Pièces de rechangeet d’usure Für dieses Gerät übernehmen eine Gewährleistung gemäß unseren allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Das gleiche gilt für Ersatzteile, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Originalersatzteilen...
  • Seite 186 21000014 21000321 20000026 20100015 33506483 33506486 20400002 20020008 33506484 42400612 20020008 33506482 20100015 42400613 20000040 20400006 33100286 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Nachrüstsatz Kettensicherung SH2500 Erst. 27.6.2018 M.Wunder Gepr. 27.6.2018 M.Wunder 42400616 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400611 Zust.
  • Seite 187 A52400052 SH-2500-UNI-B 29040444 29040056 29040381 29040687 29040665 29040584 29040443 29040340 29040396 29040624 29040786 P 11.04.2019_V1 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 188 A52400052 SH-2500-UNI-B 29040451 29040107 29040204 29040765 29040689 29040383 29040673 P 11.04.2019_V1 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 189 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Diese Anleitung auch für:

Sh-2500-uni-bSh-2500-uni-e

Inhaltsverzeichnis