Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti VC 20-UM-Y Original Bedienungsanleitung

Hilti VC 20-UM-Y Original Bedienungsanleitung

Nass-trockensauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC 20-UM-Y:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC 20-U-Y/VC 20-UM-Y/VC 40-
U-Y/VC 40-UM-Y Nass-Trockensauger
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme unbedingt
durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie-
nungsanleitung an andere Personen
weiter.

Inhaltsverzeichnis

1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun-
gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
»das Gerät« immer den Nass-Trockensauger
VC 20-U-Y/ VC 20-UM-Y/ VC 40-U-Y/
VC 40-UM-Y. Alle Texte dieser Bedienungsan-
leitung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei
denn sie sind explizit für den VC 20-UM-Y /
VC 40-UM-Y ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeige-
elemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
;
Verschlussklammer
=
Schmutzbehälter
%
Griffmulden
Seite
&
Schlauch Einlassfitting
2
(
Deckel für Einlassfitting (nur
3
)
VC 20-UM-Y/ VC 40-UM-Y)
5
6
Gerätesteckdose
+
8
Schlauchhalterung
§
12
Kabelaufwicklung
/
14
Saugerkopf
19
:
Verschlussklammer für Akku Deckel
21
·
Schlauchdurchmesser Auswahlschalter
23
$
(nur VC 20-UM-Y/ VC 40-UM-Y)
24
Befestigungsbohrungen für Schiebebügel
25
£
(Schiebebügel ist Zubehör)
Ladezustandsanzeige
|
Taster Filterabreinigung AUS/EIN
¡
Statusanzeige Ladestation
Q
Akku-Schacht (li/re)
W
Verschlussschrauben Filterdeckel
E
Statusanzeige automatische Filterabreini-
R
gung
de
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti VC 20-UM-Y

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trockensauger VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ Lesen Sie die Bedienungsanleitung VC 40‑UM‑Y. Alle Texte dieser Bedienungsan- vor Inbetriebnahme unbedingt leitung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei durch. denn sie sind explizit für den VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y ausgewiesen.
  • Seite 2: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise Gebotszeichen 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Schutzklei- Schutzhand- Gehörschutz Schutz- dung schuhe benutzen schuhe WARNUNG benutzen benutzen benutzen Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Seite 3: Beschreibung

    Das Gerät ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät kann sowohl am Netz als auch netzunabhängig mit Hilti 36V Li‑Ion Akkus betrieben werden. Im Netzbetrieb kann das Gerät gleichzeitig als universelle Ladestation für alle Hilti Li‑Ion Akkus (14V/22V/36V) verwendet werden.
  • Seite 4: Zum Lieferumfang Der Standardausrüstung Gehören

    Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Seite 5: Anwendungshinweise Zubehör

    LED 1 LED 2 25 % bis 50 % LED 1 < 25 % 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20 203854, M-Klasse-Sauger: mineralische An- wendungen Staubsack Kunststoff PE VC 40...
  • Seite 6: Technische Daten

    Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Zubehörbox 2044212 Zubehörset 2044213, 1 Krümmer, 3 Verlängerungsrohre, 1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- 220…240 V 220...240V/CH 220...240V/GB 36 V spannung Bemessungs- 1200 W 1200 W 1200 W 750 W aufnahme Anschlussleis-...
  • Seite 7 Gerät VC 20‑U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y / VC 40‑UM‑Y Abmessungen (L x B x H) 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm Netzanschlusskabel Behältervolumen 21 l 36 l Staubnutzmenge 23 kg 40 kg Wassernutzvolumen...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise elektrischen Schlags. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien weise und Anweisungen. Versäumnisse bei arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- rungskabel, die auch für den Aussenbe- weisungen können elektrischen Schlag, Brand reich geeignet sind.
  • Seite 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    e) Wenn Staubabsaug- vorgesehenen Anwendungen kann auffangeinrichtungen montiert gefährlichen Situationen führen. werden können, vergewissern Sie sich, 5.1.5 Service dass diese angeschlossen sind und Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali- richtig verwendet werden. Verwendung fiziertem Fachpersonal einer Staubabsaugung kann Gefährdungen Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 10 d) Überprüfen Sie den korrekten Sitz des 5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter Arbeitsplätze unbeschädigt ist. e) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht über das Netzkabel. f) Die Wasserstandsbegrenzungsein- richtung ist nach den Anweisungen a) Sorgen Sie für gute Belüftung des regelmässig mit einer Bürste zu reinigen Arbeitsplatzes.
  • Seite 11 Kontrollieren Sie regelmässig die An- verschmutzte Geräte in regelmässigen schlussleitung des Geräts und lassen Sie Abständen vom Hilti Service überprüfen. diese bei Beschädigung von einer Hilti o) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie nicht in Pfützen liegt.
  • Seite 12: Thermisch

    Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH<5), 5.2.7 Sauggut Laugen (pH>12,5)usw.) d) Gerät sofort ausschalten, bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeiten. e) Vermeiden Sie den Kontakt mit basi- schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zu- a) Gesundheitsgefährliche, brennbare fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. und/ oder explosive Stäube dürfen Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spü- nicht gesaugt...
  • Seite 13: Laden Von Akku-Packs

    6.2.2.3 Wiederholungsladung Li‑Ionen 6.2.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku-Packs Akku‑Pack VORSICHT VORSICHT Das Gerät ist auf die angegebenen Hilti Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen Akku‑Packs abgestimmt. Andere Akku‑Packs des Akku-Packs sauber und trocken sind dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst bevor Sie es in die Ladestation einsetzen.
  • Seite 14: Saugen Im Akku-Betrieb (Nach Dem Laden)

    3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku- 6.3 Saugen im Akku-Betrieb (nach dem Pack kann Sie und/oder andere gefähr- Laden) den. Setzen Sie einen oder zwei für den Betrieb Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den si- zulässigen Akku‑Packs wie vorher beschrieben cheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät. ein.
  • Seite 15: Akkubetrieb

    Im Akku Betrieb kann die Gerätesteckdose Saugschlauch befindliche Staub nicht benutzt werden. abgesaugt wird. 1. Setzen Sie mindestens einen Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion Akku in einen Akku‑Schacht. 7.5 Trockene Stäube saugen 2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung HINWEIS "ON".
  • Seite 16: Flüssigkeiten Saugen

    HINWEIS VORSICHT Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei Das Sauggut muss gemäss den gesetzli- chen Bestimmungen entsorgt werden. angeschlossenem Saugschlauch. Das Gerät verfügt über eine automatische Fil- 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- terabreinigung, um das Filterelement von an- dose.
  • Seite 17: Nach Der Arbeit

    Enfernen Sie vor der Entleerung des Saug- Verschmutzung und reinigen Sie diese bei gutes alle auf dem Saugerkopf befestigten Verunreinigungen mit einer Bürste. Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adap- terplatte. 7.7.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten 7.9.1 Schmutzbehälter entleeren bei Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates...
  • Seite 18: Verwendung Als Transportwagen

    Ladezustandsanzeige aus, ziehen Sie das entsprechende Akku‑Pack aus der Ladestation. Bleiben auch die LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack selbst nach deren Aktivierung aus, so ist das Akku‑Pack defekt. Lassen Sie das Akku‑Pack im Hilti Center überprüfen. 7.11 Verwendung als Transportwagen 7.12 Fixieren des DPC 20 (Anwendungen...
  • Seite 19: Pflege Und Instandhaltung

    Entfernen Sie vor dem Öffnen des Akkudeckels Sie die Deckelarretierung nach vorne klap- alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. pen. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte. 4. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben des Filterdeckels mithilfe eines Schrauben- HINWEIS drehers nach rechts.
  • Seite 20: Instandhaltung

    Selbstentladerate der Zellen. Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens - Wird das Akku‑Pack nicht mehr vollständig jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil- geladen, hat es durch Alterung oder Überbe- deten Person eine staubtechnische Überprü- anspruchung an Kapazität verloren. Ein Ar- fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä-...
  • Seite 21: Fehlersuche

    9 Fehlersuche GEFAHR Im Falle einer Störung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkuschacht. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt sein. 9.1 Akku‑ und Netzbetrieb Fehler Mögliche Ursache Behebung Ansprechen des akus- Staubsack voll.
  • Seite 22 Kein Kontakt. Akku‑Pack nochmals einset- res Akku‑Pack. zen. Akku‑Pack nicht erkannt. Akku-Pack aus Gerät nehmen und Hilti Service aufsuchen. Motor läuft nicht im Auto- Angeschlossenes Gerät ist de- Angeschlossenes Gerät auf matikbetrieb. fekt oder nicht richtig einge- Funktion prüfen bzw. Stecker steckt.
  • Seite 23: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 24: Herstellergewährleistung Geräte

    Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Seite 25: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircher- Bezeichnung: Nass-Trockensauger strasse 100, FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: Konstruktionsjahr: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Wir erklären in alleiniger Verantwortung,...
  • Seite 26 NOTICE ORIGINALE VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Les textes du pré- Avant de mettre l'appareil en sent mode d'emploi se rapportent tous aux marche, lire impérativement son 4 appareils, à moins qu'ils ne se rapportent mode d'emploi et bien respecter les explicitement au VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
  • Seite 27: Consignes Générales

    1 Consignes générales Symboles d'obligation 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Porter des Porter des Porter un Porter des vêtements gants de casque chaussures Pour attirer l'attention sur une situation pouvant de protection protection antibruit...
  • Seite 28: Description

    Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides. L'appareil peut tout aussi bien fonctionner sur réseau que sur le bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V indépendant du réseau. En mode de fonctionnement sur réseau, l'appareil peut être utilisé...
  • Seite 29 Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Seite 30: Accessoires

    DEL 1 < 25 % 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854, Aspirateurs de classe M : applications minérales...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Désignation Code article, Description Flexible d'aspiration antistatique 27 mm 203865 avec 3,5 m Flexible d'aspiration antistatique 36 mm 203867 avec 4,65 m Adaptateur conique 203878 Arceau de poussée VC 20 2044214 Arceau de poussée VC 40 2047174 Plaque adaptatrice 2044211 Boîtier d'accessoire 2044212 Set d'accessoires...
  • Seite 32 Informations concernant les appareils et les applications Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé contre les projections d'eau Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) : Niveau de pression acoustique d'émission 71 dB (A) pondéré...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    Par exemple pour Tension Type Durée de la charge les appareils : 21,6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A...
  • Seite 34: Sécurité Des Personnes

    câble endommagé ou torsadé augmente le tif d'aspiration peut engendrer un risque à risque d’un choc électrique. cause des poussières. e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur, 5.1.4 Utilisation et maniement de l'appareil convient d'utiliser uniquement a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser une rallonge homologuée pour les l’appareil approprié...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    b) Laisser le poste de travail en ordre. Dé- 5.2 Consignes de sécurité barrasser le poste de travail de tous ob- supplémentaires jets susceptibles de causer des bles- 5.2.1 Équipement de protection individuel sures. Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents.
  • Seite 36 Les blocs-accus ne doivent pas être dé- remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- montés, écrasés, chauffés à une tempé- dommagés. Contrôler régulièrement les rature supérieure à 80 °C ou jetés au feu.
  • Seite 37 Porter des gants pour aspirer des maté- les appareils encrassés à intervalles riaux brûlants jusqu'à une températures réguliers par le S.A.V. Hilti. max. de 60 °C. o) S'assurer que le câble ne repose pas g) N'aspirer aucun objet susceptible de dans des flaques.
  • Seite 38: Mise En Service

    L'appareil est prévu pour recevoir les blocs- de classe M. Mettre en place dans la accus Hilti indiqués. Ne pas l’utiliser pour char- cuve, le sac à poussières (plastique) pour ger d’autres blocs-accus. Si tel est le cas, il y poussières minérales ou le sac en papier...
  • Seite 39: Transport

    6.2.4 Retrait du bloc-accu 3 DANGER 1. Ouvrir le couvercle du compartiment Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti d'accu. prévus à cet effet. 2. Appuyer sur l'un des boutons de déver- DANGER rouillage ou les deux.
  • Seite 40: Utilisation

    En mode de fonctionnement sur accu, la prise et des mesures appropriées doivent être de l'appareil ne doit pas être utilisée. prises, pour éviter la propagation des pous- 1. Installer au moins un bloc-accu Li‑Ion Hilti sières. 36V 6.0Ah dans l'un des compartiments à ATTENTION accu.
  • Seite 41 éteint = le nettoyage de filtre est désactivé. Au vérifier que le sac à poussières qui convient démarrage de l'appareil, le nettoyage de filtre a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). est automatiquement activé (MARCHE). Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et La cartouche filtrante est automatiquement proprement éliminé.
  • Seite 42: Aspiration De Liquides

    REMARQUE 1. Débrancher la fiche de la prise. Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti 2. Ouvrir les deux brides de fermeture. PTFE. 3. Soulever la tête aspirante de la cuve col- lectrice de saletés.
  • Seite 43 Mettre la tête aspirante en place sur la cuve toutes les pièces montées sur la tête aspi- collectrice de saletés et fermer les deux brides rante (cf. par ex. coffret d'appareil Hilti) de de fermeture. la plaque adaptatrice. 7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés 7.9.1 Vidage de la cuve collectrice en cas...
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    Vérifier que l'inscription 5. Fixer le DPC 20 à l'aide des tendeurs en du coffret Hilti est bien lisible (n'est pas caoutchouc. tête en bas). 5. Des nervures ainsi que l'étrier de retenue empêchent que les coffrets d'appareil Hilti...
  • Seite 45: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    à ne pas se coincer et à ne pas en- poussière au moins une fois par an par le S.A.V dommager le câble d'alimentation réseau. Hilti ou une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, 1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête que l'appareil est étanche à...
  • Seite 46: Guide De Dépannage

    L'appareil s'arrête. doit être effectuée que par un électricien Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs qualifié. Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion. Vérifier régulièrement toutes les pièces exté- REMARQUE rieures de l'appareil pour voir si elles ne sont - Contrairement aux blocs-accus NiCd, une pas abîmées et s'assurer que tous les organes...
  • Seite 47 Défauts Causes possibles Solutions Retentissement du si- La cartouche filtrante est très Activer la fonction de net- gnal d'avertissement encrassée. toyage de filtre automatique, (puissance d'aspiration puis procéder à un nettoyage affaiblie ; VC 20‑UM‑Y/ intensif: Retirer le flexible, VC 40‑UM‑Y). obturer l'ouverture du flexible avec la main, laisser s'écouler trois cycles de nettoyage.
  • Seite 48 Le bloc-accu n'est pas re- Sortir le bloc-accu de l'appareil connu. et contacter le S.A.V. Hilti. Le moteur ne marche pas L'appareil raccordé est défec- Contrôler le fonctionnement de en mode automatique. tueux ou n'est pas correcte- l'appareil raccordé...
  • Seite 49: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller...
  • Seite 50: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Seite 51: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de dé- FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 20-U‑Y/VC 20- dèle : UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Génération : Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Seite 52 ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con Leggere attentamente il manuale il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento d'istruzioni prima della messa in fun- agli aspiratori a umido/a secco VC 20‑U‑Y/ zione.
  • Seite 53: Indicazioni Di Carattere Generale

    1 Indicazioni di carattere generale Segnali di obbligo 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. Utilizzare Indossare Indossare Indossare l'abbiglia- guanti di protezioni calzature ATTENZIONE mento protezione...
  • Seite 54: Utilizzo Conforme

    Può essere utilizzato sia per applicazioni a secco che per applicazioni a umido. L'attrezzo può essere azionato sia mediante cavo di alimentazione che con le batterie al litio Hilti da 36V. Nel funzionamento con cavo di alimentazione, l'attrezzo può anche essere utilizzato al contempo come stazione di carica universale per tutte le batterie al litio Hilti (14V/22V/36V).
  • Seite 55 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Seite 56 25% a 50% LED 1 < 25% 3 Accessori Le parti di ricambio, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto per la polvere in plastica 203854, Aspiratori di classe M: applicazione...
  • Seite 57: Dati Tecnici

    Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto raccoglipolvere carta compl. 203858, Aspiratori di classe M: applicazioni VC 20 con legno Sacchetto raccoglipolvere carta compl. 203856, Aspiratori di classe M: applicazioni VC 40 con legno Elemento filtrante PTFE 436058 Elemento filtrante VC 20/40 203862 Elemento filtrante PES VC 20/40 203863...
  • Seite 58 Con collegamento alla rete Alimentazione Funzionamento a batteria elettrica (230V) Depressione max 22 kPa 15,6 kPa VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni Classe di protezione Classe di protezione I Tipo di protezione Protezione da spruzzi d'acqua IP X4 Informazioni sulla rumorosità...
  • Seite 59: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Esempi di attrezzi Tensione Tipo Tempo di carica che utilizzano que- ste batterie: 14,4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min...
  • Seite 60: Sicurezza Delle Persone

    mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo aumentano il rischio di scosse elettriche. a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a- l'attrezzo adatto per eseguire il lavoro. perto, impiegare esclusivamente cavi di Utilizzando l'attrezzo adatto, si potrà...
  • Seite 61: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    b) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te- 5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive nere il piano di lavoro libero da oggetti 5.2.1 Equipaggiamento di protezione che possano ferire. Il disordine nella po- personale stazione di lavoro può essere causa di inci- denti.
  • Seite 62 Centro Ri- j) Tenere le batterie lontano da fonti di ca- parazioni Hilti. Controllare regolarmente lore e dal fuoco. Sussiste pericolo di esplo- i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri- sione.
  • Seite 63: Messa In Funzione

    In caso di contatto casuale, sciac- lari gli attrezzi sporchi presso un Centro quare con acqua. Se il liquido entra in Riparazioni Hilti. contatto con gli occhi, risciacquare ab- o) Accertarsi che il cavo non sia immerso in bondantemente con acqua e consultare pozzanghere.
  • Seite 64: Prima Messa In Funzione

    L'attrezzo è stato progettato per l'uso con bat- NOTA Per aspirare polveri con valori li- terie Hilti. Non è consentito ricaricare altre bat- mite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare terie. In caso contrario si possono causare la versione classe M.
  • Seite 65: Inserimento Della Batteria

    Inserire una o due batterie adatte all'uso come 6.2.3 Inserimento della batteria precedentemente descritto. PERICOLO NOTA Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste. Accertarsi che le batterie siano cariche. 1. Aprire il coperchio delle batterie. 6.4 Trasporto 2. Inserire la batteria dalla parte posteriore PERICOLO nell'attrezzo, finché...
  • Seite 66: Funzionamento A Batteria

    Nel funzionamento a batteria non è possibile utilizzare la presa dell'attrezzo. 7.5 Aspirazione di polveri asciutte NOTA 1. Impiegare almeno una batteria al litio Hilti Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in da 36V 6,0 Ah in un vano batteria. particolare, di polveri minerali, occorre accer- 2.
  • Seite 67 PRUDENZA PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante. Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge. PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira- 1. Estrarre la spina dalla presa. zione, prestare attenzione a non incepparsi 2. Aprire i due fermagli di chiusura. e a non danneggiare il cavo di rete.
  • Seite 68: Dopo Il Lavoro

    PRUDENZA sati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta Non aspirare mai senza elemento filtrante. Hilti) dalla piastra dell'adattatore. 7.7.1 Prima dell'aspirazione di liquidi 7.9.1 Svuotamento del contenitore rifiuti 1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal con- con polveri asciutte tenitore dei rifiuti.
  • Seite 69 LED di un indicatore del livello di carica sono spenti, scollegare la batteria dalla stazione di carica. Se anche i LED dell'indicatore del livello di carica sulla batteria rimangono spenti dopo l'attivazione, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria presso un Centro Riparazioni Hilti. 7.11 Utilizzo come carrello di trasporto 7.12 Fissaggio del DPC 20 (applicazioni...
  • Seite 70: Cura E Manutenzione

    4. Girare verso destra le due viti di chiusura zione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'a- del coperchio del filtro con l'ausilio di un dattatore.
  • Seite 71: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    - Se non è più possibile caricare completa- assistenza Hilti o da personale competente, ad mente la batteria, significa che la sua capa- esempio per individuare eventuali danneggia- cità è stata compromessa a causa dell'invec- menti del filtro, controllare la tenuta ermetica chiamento o di sollecitazioni eccessive.
  • Seite 72: Problemi E Soluzioni

    9 Problemi e soluzioni PERICOLO In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie eventualmente presenti nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia. 9.1 Funzionamento a batteria e con cavo di alimentazione Problema Possibile causa Soluzione...
  • Seite 73 Reinserire la batteria. tare sulla batteria scarica. Batteria non riconosciuta. Estrarre la batteria dall'attrezzo e rivolgersi al Centro Ripara- zioni Hilti più vicino. Il motore non funziona in L'attrezzo collegato è difet- Controllare il funzionamento modalità di servizio auto- toso o non è innestato corret- dell'attrezzo collegato o inne- matico.
  • Seite 74: Smaltimento

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuo- sede con un "clic" udibile. vamente la batteria nell'at- trezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore Guasto elettrico. Spegnere immediatamente...
  • Seite 75: Garanzia Del Costruttore

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 76: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    / o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi alla garanzia. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido/a FL‑9494 Schaan secco Modello: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y...
  • Seite 77 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nat‑/droogstofzuiger 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/ Lees de handleiding vóór het eerste VC 40‑UM‑Y bedoeld. Alle teksten in deze gebruik beslist door. handleiding hebben betrekking op alle 4 de apparaten. Teksten die specifiek voor de Bewaar deze handleiding altijd bij VC 20‑UM of de VC 40‑UM gelden zijn als het apparaat.
  • Seite 78: Algemene Opmerkingen

    1 Algemene opmerkingen Symbolen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Handleiding Afval voor vóór gebruik hergebruik Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot lezen recyclen ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Seite 79: Beschrijving

    Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat kan zowel aan het elektriciteitsnet als ook los van het elektriciteitsnet met Hilti 36 V Li-ion accu's gebruikt worden. Bij gebruik aan het elektriciteitsnet kan het apparaat tegelijkertijd als universeel acculader voor alle Hilti Li-ion accu's (14 V/22 V/36 V) worden gebruikt.
  • Seite 80 2.2 Slangdiameterinstellingen (alleen VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Voor de correcte instelling van de waarschuwingsdrempelwaarde voor de M‑functie selecteert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang. 2.3 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: 1 Apparaat incl. filterelement 1 Zuigslang compleet met slangaanslui- ting, elektrisch geleidend, slangmof en conische adapter...
  • Seite 81: Toebehoren

    50% tot 75% LED 1 LED 2 25% tot 50% LED 1 < 25% 3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrijving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854, M-klasse stofzuigers: minerale toe- passingen...
  • Seite 82: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale span- 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V ning Nominaal opge- 1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W nomen vermo- Aansluitver- 2.000 W 700 W 1.400 W mogen geïnte- greerd stopcon- tact voor elek- trisch gereed-...
  • Seite 83 Apparaat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Nuttige hoeveelheid stof 23 kg 40 kg Nuttige hoeveelheid water 13,5 l 25 l Zuigslangdiameter 36 mm 36 mm (draaimof aan stofzuiger; gereedschapsmof aan apparaat) Luchttemperatuur -10…+40 °C -10…+40 °C Automatische filterreiniging 15 s 15 s (uitschakelbaar) circa elke Acculader...
  • Seite 84: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies schadigde of in de war geraakte kabels ver- 5.1 Algemene veiligheidsinstructies groten het risico van een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de vei- gereedschap werkt, dient u alleen ver- ligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in lengsnoeren te gebruiken die voor ge- acht worden genomen, kan dit een elektrische...
  • Seite 85: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    e) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoor- dan de voorziene toepassingen kan tot zieningen kunnen worden gemonteerd, gevaarlijke situaties leiden. dient zich ervan verzekeren 5.1.5 Service dat deze zijn aangesloten en juist Laat het apparaat alleen repareren door ge- worden gebruikt. Het gebruik van een kwalificeerd en vakkundig personeel en al- stofafzuigsysteem kan de gevaren door leen met originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 86: Correcte Inrichting Van De Werkomgeving

    niet gebruiken van het apparaat met de 5.2.3 Correcte inrichting van de afdekking worden afgesloten. werkomgeving d) Controleer of het filter correct gemon- teerd is. Controleer of het filter onbe- schadigd is. e) Rijd de stofzuiger niet over de stroomka- bel.
  • Seite 87: Op Te Zuigen Materiaal

    Hilti-service. ren. o) Let erop dat de kabel niet in plassen ligt. c) Controleer regelmatig het voedings-...
  • Seite 88: Inbedrijfneming

    droog, niet brandbaar stof, houtsnippers, e) Vermijd het contact met basische of zure kwartshoudend mineraalstof en gevaarlijk vloeistoffen. Spoel bij onvoorzien con- stof explosiegrenswaarden ≧0,1 tact met water af. Komt de vloeistof in de mg/m³. Afhankelijk gevaar ogen, spoel deze dan met veel water uit van het op/af te zuigen stof moet het en neem contact op met een arts.
  • Seite 89: Het Accu-Pack Opladen

    Het apparaat is afgestemd op de vermelde accupack in de acculader plaatst. Hilti accu-packs. Er mogen geen andere accu- packs worden geladen. Dit kan persoonlijk let- Li‑ion accu-packs zijn altijd gebruiksklaar, ook sel, vuur, brand en vernietiging van het accu- wanneer ze ten dele zijn opgeladen.
  • Seite 90: Zuigen In Accufunctie (Na Het Opladen)

    1. Plaats minstens een Hilti 36 V 6,0 ah Li-ion de overeenkomstige veiligheidsuitrusting accu in een accuschacht. (ademmasker P2 of hoger en wegwerp- 2. Draai de functieschakelaar in de stand kleding) draagt. Het apparaat niet zonder "ON".
  • Seite 91: Automatische Filterelementreiniging

    3. De laadtoestand wordt tijdens het gebruik stofzak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- via de weergave op het apparaat weerge- accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan geven. eenvoudig en zonder rondslingerend vuil wor- den verwijderd. 7.3 Slangdiameter-instelling ATTENTIE (VC 20-UM/ VC 40-UM)
  • Seite 92: Vloeistoffen Opzuigen

    Gebruik zo mogelijk een apart filterelement kunnen verwonden. voor natte toepassingen. AANWIJZING ATTENTIE Gebruik zo mogelijk het Hilti PTFE filterelement. Het opgezogen materiaal moet overeen- komstig de wettelijke bepalingen worden Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er verwerkt. schuim uit komt en leeg het reservoir.
  • Seite 93 Verwijder voor het verwijderen van het vuil Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de alle aan de zuigkop bevestigde onderdelen twee sluitklemmen. (bijv. Hilti gereedschapskoffer) van de adap- terplaat. 7.9.2 Vuilreservoir zonder stofzak leegmaken (bij vloeistoffen) 7.9.1 Vuilreservoir legen bij droog stof AANWIJZING 7.9.1.1 Voor het legen van het vuilreservoir...
  • Seite 94: Gebruik Als Transportwagen

    Blijven ook de LED's van de laadtoestandindicator op het accu-pack zelfs na de activering hiervan uit, dan is het accu-pack defect. Laat het accu-pack in het Hilti-center controleren. 7.11 Gebruik als transportwagen 7.12 Bevestigen van de DPC 20...
  • Seite 95: Verzorging Van Het Apparaat

    Controleer de uitschakelcontacten op vervui- Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers ling en reinig deze zo nodig met een borstel. van de M-klasse door de Hilti Service of een an- der gekwalificeerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, waarbij onder an- 8.3 Apparaat sluiten...
  • Seite 96: Foutopsporing

    Het is nog mo- niet correct functioneren. Laat het apparaat gelijk om met dit accu-pack te werken. U door de Hilti-service repareren. dient het op tijd door een nieuw accu-pack te vervangen. 8.7 Controle na schoonmaak- en...
  • Seite 97 Geen contact. Accu-pack nogmaals plaatsen leeg accu-pack. Accu-pack niet herkend. Accu-pack uit het apparaat nemen en contact opnemen met de Hilti-service. Motor draait niet in de au- Aangesloten apparaat is defect Aangesloten apparaat op wer- tomatische stand. of niet correct aangesloten.
  • Seite 98: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Beveiliging tegen oververhit- Apparaat laten afkoelen en acculader-LED knip- ting. pert. Accu-pack raakt sneller Toestand van het accu-pack Diagnose bij Hilti of accu-pack leeg dan gewoonlijk. niet optimaal. vervangen. Accu-pack klikt niet met Vergrendelpallen van het accu- Vergrendelpallen van het accu- een hoorbare „klik“...
  • Seite 99: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 100: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen drukkelijk uitgesloten. van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Nat‑/droogstofzuiger...
  • Seite 101: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz do pracy na sucho i mokro VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo Przed uruchomieniem urządzenia »urządzenie« oznacza zawsze odkurzacz należy koniecznie przeczytać in- 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/ strukcję obsługi. VC 40‑UM‑Y do pracy na sucho i mokro. Teksty instrukcji dotyczą...
  • Seite 102: Wskazówki Ogólne

    1 Wskazówki ogólne Znaki nakazu 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub Używać Używać Używać Używać śmierci. odzieży rękawic ochraniaczy obuwia ochronnej ochronnych słuchu ochronnego OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić...
  • Seite 103: Opis

    Hilti. Urządzenie przeznaczone jest do odsysania mineralnej płuczki wiertniczej na mokro, w połączeniu z wiertnicami diamentowymi Hilti lub piłami diamentowymi Hilti, oraz do zbierania dużej ilości pyłu mineralnego na sucho, w połączeniu ze szlifierkami diamentowymi Hilti, ściernicami do cięcia, młotowiertarkami i koronką...
  • Seite 104 Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli stosowane będą przez niewy- kwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
  • Seite 105: Osprzęt

    25 % do 50 % Dioda LED 1 < 25 % 3 Osprzęt Części zamienne, narzędzia i osprzęt można nabyć poprzez kanały dystrybucji Hilti. Nazwa Numer artykułu, opis Plastikowy (PE) worek na pył do VC 20 203854, Odkurzacz klasy M: do stosowania przy pracach w podłożach mineralnych...
  • Seite 106: Dane Techniczne

    Nazwa Numer artykułu, opis Wąż ssący antystatyczny 27 mm, długość 203865 3,5 m Wąż ssący antystatyczny 36 mm, długość 203867 4,65 m Adapter stożkowy 203878 Uchwyt do przesuwania VC 20 2044214 Uchwyt do przesuwania VC 40 2047174 Płyta adaptera 2044211 Skrzynka akcesoriów 2044212 Zestaw akcesoriów...
  • Seite 107 Informacje o hałasie (pomiar według EN 60335-2-69): Typowy poziom emisji ciśnienia 71 dB (A) akustycznego według skali A. Nieoznaczoność dla wymienionych pozio- 2,5 dB (A) mów ciśnienia akustycznego Urządzenie VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Ciężar zgodny z procedurą...
  • Seite 108: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Na przykład dla Napięcie Czas ładowania urządzeń: 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A Akumulator B 36/6.0 Li‑Ion Napięcie znamionowe 36 V Pojemność 6 Ah Pojemność energii 216 Wh Ciężar 1,8 kg Rodzaj ogniw...
  • Seite 109: Bezpieczeństwo Osób

    sowanie wyłącznika różnicowo-prądowego rego nie można włączyć lub wyłączyć, sta- zmniejsza ryzyko porażenia prądem. nowi zagrożenie i należy je naprawić. c) Przed przystąpieniem nastawy 5.1.3 Bezpieczeństwo osób urządzenia, wymiany osprzętu lub odło- a) Należy być czujnym, uważać na to, co żeniem urządzenia należy wyciągnąć...
  • Seite 110: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    pracy może spowodować zagrożenie dla 5.2 Dodatkowe wskazówki dotyczące zdrowia wskutek nadmiernego zapylenia. bezpieczeństwa b) Zadbać o porządek w miejscu pracy oraz 5.2.1 Osobiste wyposażenie ochronne o to, aby w strefie roboczej nie znaj- dowały się żadne przedmioty, o które można się...
  • Seite 111 – w razie stwierdzenia pojedyncze elementy, zgniatać, jego uszkodzenia – oddać do naprawy podgrzewać do temperatury powyżej w serwisie Hilti. Regularnie kontrolować 80°C oraz spalać. W przeciwnym wypadku przedłużacze i w razie uszkodzenia wy- istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia mieniać...
  • Seite 112 Nie zbierać materiałów, o które można należy zabrudzone urządzenia regularnie się skaleczyć przez worek na pył (np. od- oddawać do kontroli w serwisie Hilti. padów szpiczastych lub o ostrych kra- o) Upewnić się, że przewód przyłączeniowy wędziach).
  • Seite 113: Przygotowanie Do Pracy

    OSTROŻNIE żać, aby nie przyciąć sobie palców oraz nie Urządzenie przystosowane jest do pracy z wy- uszkodzić przewodu zasilającego. mienionymi akumulatorami Hilti. Nie wolno ła- dować innych akumulatorów. W przeciwnym 6.1.1 Pierwsze uruchomienie razie może dojść do obrażeń ciała, zaprósze- 1.
  • Seite 114: Ładowanie Akumulatora

    1. Otworzyć pokrywę akumulatora. 2. Nacisnąć jeden lub oba przyciski odbloko- ZAGROŻENIE wujące. Akumulator ładować wyłącznie w urządze- 3. Wyciągnąć akumulator do tyłu z urządze- niu lub w prostownikach Hilti. nia. 6.2.2.1 Pierwsze ładowanie nowego 6.2.5 Transport i magazynowanie akumulatora akumulatorów Przed pierwszym uruchomieniem należy całko-...
  • Seite 115: Obsługa

    środowisku naturalnemu, należy traktować 1. Włożyć przynajmniej jeden akumulator jako zanieczyszczone oraz należy zastoso- litowo-jonowy Hilti 36 V 6,0 Ah do komory wać odpowiednie środki bezpieczeństwa, na akumulatory. aby zapobiec rozprzestrzenianiu się pyłu. 2. Obróć wyłącznik główny w pozycję "ON".
  • Seite 116 (pulsujący od- zawsze pamiętać o włożeniu odpowiedniego głos). worka na pył do zbiornika (akcesoria Hilti). Dzięki temu zebrany materiał można w prosty 7.5.2 Wymiana papierowego worka na sposób wyrzucić, nie powodując pylenia.
  • Seite 117: Odsysanie Cieczy

    7.5.3 Wymiana plastikowego worka na podczas pracy na mokro. pył 4 WSKAZÓWKA ZAGROŻENIE W miarę możliwości używać filtra Hilti PTFE. Upewnić się, że żadne ostre materiały, o które można się skaleczyć, nie przebiły W przypadku powstania piany natychmiast za- worka.
  • Seite 118 Jeśli światełko nadal będzie wyłączone, oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 7.10.1 Wskaźnik procesu ładowania Jeśli zielona dioda wskaźnika stanu stacji ładowania świeci ciągłym światłem, to miganie jednej z diod obu wskaźników stanu naładowania sygnalizuje proces ładowania.
  • Seite 119: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    3. Upewnić się, że pałąk do mocowania wa- zycji pionowej. lizki zablokował się w pozycji poziomej. 4. Wsunąć uchwyt walizki Hilti na pałąk do 4. Wsunąć DPC 20 w zagłębienia. Upewnić mocowania. Upewnić się, że opis na wa- się, że gniazdo skierowane jest to przodu.
  • Seite 120: Konserwacja Urządzenia

    W przypadku odkurzaczy klasy M należy przy- OSTROŻNIE najmniej raz w roku przeprowadzać w serwisie Podczas nasadzania głowicy ssącej uwa- Hilti lub zlecać wykwalifikowanemu persone- żać, aby nie przyciąć sobie palców oraz nie lowi kontrolę techniczną stanu urządzenia, np. uszkodzić przewodu zasilającego.
  • Seite 121: Usuwanie Usterek

    Oddać urządze- miernej eksploatacji. Dalsza praca z takim nie do naprawy w serwisie Hilti. akumulatorem jest jeszcze możliwa, należy jednak w miarę szybko wymienić akumulator 8.7 Kontrola po wykonaniu czynności na nowy.
  • Seite 122 Ponownie włożyć akumulator. rozładowany akumulator. Akumulator nie został rozpo- Wyjąć akumulator z urządzenia znany. i skontaktować się z serwisem Hilti. Silnik nie działa w trybie Używane elektronarzędzie jest Sprawdzić, czy podłączone pracy automatycznej. uszkodzone lub nieprawidłowo urządzenie pracuje lub pra- podłączone.
  • Seite 123: Utylizacja

    Akumulator rozładowuje Stan akumulatora nie jest opty- Przeprowadzić diagnozę w ser- się szybciej niż zwykle. malny. wisie Hilti lub wymienić akumu- lator na nowy. Akumulator nie zatrza- Zanieczyszczone zapadki za- Oczyścić zapadki zatrzaskowe skuje się ze słyszalnym trzaskowe akumulatora.
  • Seite 124: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 125: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Hilti. lub koszty związane z zastosowaniem lub brakiem możliwości zastosowania urzą- Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobo- dzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące wiązania gwarancyjne ze strony Hilti i zastę- przyzwolenia dotyczące zastosowania puje wszystkie wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnie- nia dotyczące gwarancji.
  • Seite 126: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vysavač na suché a mokré sání VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y sání VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ Před uvedením do provozu si bez- VC 40‑UM‑Y. Všechny texty tohoto návodu podmínečně přečtěte návod k ob- k obsluze se vztahují...
  • Seite 127: Všeobecné Pokyny

    1 Všeobecné pokyny Příkazové značky 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední ne- bezpečí, které by mohlo vést k těžkému pora- nění nebo k úmrtí. Používejte Používejte Používejte Používejte ochranné ochranné ochranu ochrannou VÝSTRAHA oblečení...
  • Seite 128: Popis

    Zařízení lze používat při napájení ze sítě i nezávisle na elektrické síti s 36V lithium-iontovými akumulátory Hilti. Při síťovém provozu lze zařízení používat zároveň jako univerzální nabíječku pro všechny lithium-iontové akumulátory Hilti (14 V/22 V/36 V). Při použití adaptérové desky a rukojeti (příslušenství) lze vysavač používat jako transportní vozík až pro tři kufry Hilti.
  • Seite 129 Zařízení a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Úpravy nebo změny na zařízení nejsou dovoleny. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. Abyste se vyvarovali nebezpečí, používejte pouze povolené...
  • Seite 130: Příslušenství

    25 % až 50 % LED 1 < 25 % 3 Příslušenství Náhradní díly, nářadí a příslušenství lze obdržet prostřednictvím odbytových partnerů Hilti. Označení Číslo výrobku, popis Plastový vak na prach PE VC 20 203854, Vysavače třídy M: použití na minerální...
  • Seite 131: Technické Údaje

    Označení Číslo výrobku, popis Box na příslušenství 2044212 Sada příslušenství 2044213, 1 koleno, 3 prodlužovací trubice, 1 podlahová hubice s lamelovými lištami a 1 sada kartáčů 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Jmenovité na- 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 36 V pětí...
  • Seite 132 Zařízení VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Hmotnost sací hadice 1,3 kg 1,3 kg 530 mm x 380 mm x 540 mm 530 mm x 380 mm x 670 mm Rozměry (D x Š x V) Síťový kabel 21 l 36 l Objem sběrné...
  • Seite 133: Bezpečnostní Pokyny

    5 Bezpečnostní pokyny e) Pokud pracujete se zařízením venku, po- 5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny užívejte pouze takové prodlužovací ka- VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč- bely, které jsou vhodné i pro venkovní po- nostní pokyny a instrukce. Nedbalost při do- užití. Použití prodlužovacího kabelu, který držování...
  • Seite 134: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    c) Dříve než budete zařízení seřizovat, mě- b) Při práci s minerálním vrtacím kalem nit jeho příslušenství nebo než ho odlo- používejte ochranný pracovní oděv žíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- a předcházejte potřísnění pokožky (pH > suvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto 9 leptavé).
  • Seite 135 řízení a v případě poškození ho nechte i) Při nesprávném použití může z akumulá- vyměnit v servisním oddělení Hilti. Pra- toru vytéci kapalina. Vyhněte se potřís- videlně kontrolujte prodlužovací kabely nění. Při náhodném kontaktu opláchněte a v případě...
  • Seite 136: Uvedení Do Provozu

    Při vysávání horkého materiálu max. do valech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. 60 °C noste ochranné rukavice. o) Zkontrolujte, zda kabel neleží ve vodě g) Nevysávejte předměty, které by přes pra- (např.
  • Seite 137: První Uvedení Do Provozu

    POZOR jen částečně. Postup nabíjení je indikován LED Zařízení je uzpůsobené pro uvedené akumulá- kontrolkami. tory Hilti. Jiné akumulátory se nesmí nabíjet. Může to způsobit škody na zdraví, vznícení, požár a zničení akumulátoru i zařízení. Z po-...
  • Seite 138: Obsluha

    Při zasílání akumulátorů (silniční, železniční, ná- mořní nebo letecká doprava) dodržujte národní NEBEZPEČÍ a mezinárodní přepravní předpisy. Používejte jen určené akumulátory Hilti. 1. Otevřete kryt akumulátoru. 6.3 Vysávání při akumulátorovém provozu 2. Akumulátor zasuňte zezadu do zařízení, až (po nabití) při dorazu slyšitelně...
  • Seite 139 1. Do prostoru pro akumulátor vložte mini- je ve sběrné nádobě vložený správný vak na málně jeden akumulátor Hilti 36 V 6,0 Ah prach (příslušenství Hilti). Vysátý materiál lze Li‑Ion. pak snadno a řádně zlikvidovat.
  • Seite 140: Vysávání Kapalin

    Pro mokré sání používejte pokud možno samo- statnou filtrační vložku. 7.5.3 Výměna plastového vaku na prach 4 UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Podle možnosti používejte filtrační vložku Hilti Zkontrolujte, zda vak neprotrhly žádné před- PTFE. měty, o které byste se mohli poranit. Pokud se začne tvořit pěna, ihned přerušte POZOR práci a nádobu vyprázdněte.
  • Seite 141: Vyprázdnění Sběrné Nádoby

    Při nasazování hlavy vysavače dbejte na to, upevněné na hlavě vysavače (např. kufr abyste neuskřípli a nepoškodili síťový kabel. Hilti). Hlavu vysavače nasaďte na sběrnou nádobu a zavřete obě uzavírací spony. 7.9.1 Vyprázdnění sběrné nádoby při vysávání...
  • Seite 142: Čistění A Údržba

    4. Nasuňte požadovaný kufr Hilti držadlem DG 150) nad přídržný oblouk kufru. Dbejte na to, 1. Namontujte rukojeť podle přiloženého ná- aby bylo možné přečíst nápis na kufru Hilti vodu k montáži. (aby nebyl vzhůru nohama). 2. Upevněte adaptérovou desku podle přilo- ženého návodu k montáži.
  • Seite 143: Údržba Zařízení

    Dejte zařízení opravit do servisu likvidaci. firmy Hilti. U vysavačů třídy M musí servis firmy Hilti nebo vyškolená osoba provést minimálně jednou ročně technickou kontrolu prašnosti, například ohledně poškození filtru, vzduchotěsnosti vy-...
  • Seite 144: Odstraňování Závad

    8.7 Kontrola po čisticích a údržbářských Proveďte test funkčnosti. pracích Po provedení čištění a údržby je třeba zkontro- lovat, zda je vysavač správně sestavený a bez- vadně funguje. 9 Odstraňování závad NEBEZPEČÍ V případě poruchy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Z prostoru pro akumulátor vyjměte případné...
  • Seite 145: Síťový Provoz

    Nedošlo k přepnutí na vy- Není kontakt. Vložte akumulátor znovu. bitý akumulátor. Akumulátor nebyl rozpoznán. Vyjměte akumulátor ze zařízení a kontaktujte servis firmy Hilti. Motor neběží v automatic- Připojený vysavač je vadný Zkontrolujte funkci připojeného kém režimu. nebo není správně zasunutý.
  • Seite 146: Likvidace

    Hilti. Zařízení Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará zařízení na recyklování přijímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Seite 147: Záruka Výrobce Zařízení

    žívá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k ob- vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli sluze firmy Hilti, a že je dodržena technická nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá...
  • Seite 148: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vysavač na suché FL‑9494 Schaan a mokré sání Typové označení: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generace: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Rok výroby: 2012 Head of BA Quality and Process...
  • Seite 149 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vysávač na vysávanie namokro/nasucho VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y VC 40‑UM‑Y. Všetky texty tohto návodu na Pred uvedením do prevádzky si používanie sa vzťahujú na všetky 4 zariadenia, bezpodmienečne prečítajte návod okrem prípadov, kde je výslovne uvedené, že na používanie.
  • Seite 150: Všeobecné Informácie

    1 Všeobecné informácie Symboly 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho ne- bezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. Pred Odpad použitím si odovzdajte VÝSTRAHA prečítajte na recykláciu V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá návod na používanie môže viesť...
  • Seite 151: Opis

    Zariadenie možno používať pri napájaní zo siete i nezávisle od elektrickej siete s 36 V lítium- iónovými akumulátormi Hilti. Pri sieťovej prevádzke možno zariadenie používať zároveň ako univerzálnu nabíjačku na všetky lítium-iónové akumulátory Hilti (14 V/22 V/36 V). Pri použití adaptérovej dosky a rukoväti (príslušenstvo) možno vysávač používať ako transportný vozík až...
  • Seite 152 2.2 Nastavenie priemeru hadice (len VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Pre správne nastavenie medze výstražného akustického signálu pri funkcii M zvoľte priemer hadice podľa hadice, ktorú so zariadením používate. 2.3 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria: 1 Zariadenie vrátane filtračného ele- mentu 1 Kompletná...
  • Seite 153: Príslušenstvo

    25 % až 50 % LED 1 < 25 % 3 Príslušenstvo Náhradné diely, náradie a príslušenstvo sú dostupné v distribučnej sieti Hilti. Označenie Číslo výrobku, opis Plastové prachové vrecko PE VC 20 203854, Vysávače triedy M: použitie na mine- rálne látky...
  • Seite 154: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napä- 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 36 V Menovitý príkon 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W Pripájací príkon 2 000 W 700 W 1 400 W integrovanej zá- suvky na pripo- jenie náradia (ak je k dispozí-...
  • Seite 155 Zariadenie VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Priemer sacej hadice 36 mm 36 mm (otočný nátrubok na nasávacej strane; nátrubok na zariadení, na vysávači) Teplota vzduchu -10…+40 °C -10…+40 °C automatické čistenie filtra 15 s 15 s (vypínateľné) cca každých Nabíjačka Výstupný...
  • Seite 156: Bezpečnostné Pokyny

    5 Bezpečnostné pokyny škodené alebo zauzlené sieťové šnúry zvy- 5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny šujú riziko úrazu elektrickým prúdom. VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpeč- e) Ak so zariadením pracujete vonku, pou- nostné pokyny a inštrukcie. Nedbalosť pri žívajte len také predlžovacie káble, ktoré dodržiavaní...
  • Seite 157: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    5.1.4 Používanie a starostlivosť 5.2 Ďalšie bezpečnostné pokyny o zariadenie 5.2.1 Osobné ochranné pomôcky a) Zariadenie nepreťažujte. Používajte vhodné zariadenie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné zariadenie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. b) Nepoužívajte zariadenie, ktoré má...
  • Seite 158 c) Nedovoľte iným osobám dotýkať sa za- akumulátora môže spôsobiť popáleniny riadenia alebo predlžovacej šnúry. alebo požiar. d) Sieťovú šnúru, predlžovaciu šnúru a od- i) Pri nesprávnom používaní môže z aku- sávaciu hadicu veďte pri práci vždy sme- mulátora unikať elektrolyt. Zabráňte rom dozadu od zariadenia.
  • Seite 159: Elektrická Bezpečnosť

    Zásuvku a príslušenstvo nepoužívajte trolujte a v prípade poškodenia ju ne- mokrými rukami. chajte vymeniť v autorizovanom servis- nom stredisku Hilti. Predlžovaciu šnúru 5.2.7 Vysávaný materiál pravidelne kontrolujte a v prípade po- škodenia ju vymeňte. d) Skontrolujte bezchybný stav zariadenia a príslušenstva.
  • Seite 160: Pred Použitím

    POZOR nádoby vložte podľa návodu prachové Nabíjačka je prispôsobená pre uvedené aku- vrecko (plastové) na minerálny prach alebo mulátory Hilti. Iné akumulátory sa nesmú nabí- papierové prachové vrecko na drevené jať. Môže to spôsobiť ohrozenie života, vznie- piliny. tenie, požiar a zničenie akumulátora aj zariade- UPOZORNENIE vysávanie...
  • Seite 161: Nabíjanie Akumulátora

    2. Stlačte jedno alebo obidve odisťovacie tla- čidlá. 3. Vytiahnite akumulátor zo zariadenia sme- rom dozadu. NEBEZPEČENSTVO Používajte len určené akumulátory Hilti. 6.2.5 Preprava a skladovanie akumulátorov NEBEZPEČENSTVO Ak na účely skladovania alebo prepravy od- Akumulátory nabíjajte len v zariadení alebo delíte akumulátor od zariadenia, uistite sa, že...
  • Seite 162: Obsluha

    (vysávač) ešte krátko 1. Do priestoru na akumulátor vložte mini- beží, aby sa odsal aj prach, ktorý sa na- málne jeden akumulátor Hilti 36 V 6,0 Ah chádza v sacej hadici. Li‑Ion. 2. Spínač zariadenia otočte do polohy "ON".
  • Seite 163 2 vždy vložené správne prachové vrecko (príslu- NEBEZPEČENSTVO šenstvo Hilti). Nasatý materiál sa dá potom Presvedčte sa, že vrecko neprepichli žiadne jednoducho a čisto zlikvidovať. predmety, o ktoré by ste sa mohli poraniť.
  • Seite 164 šnúru. UPOZORNENIE Pokiaľ možno, použite filtračnú vložku Hilti Hlavu vysávača nasaďte na nádobu a dve uza- PTFE. vieracie spony uzavrite. Pokiaľ sa začne tvoriť pena, ihneď prerušte 7.9.2 Vyprázdnenie nádoby na...
  • Seite 165 Pokiaľ LED ukazovateľa stavu nabitia na akumulátore stále nesvietia ani po aktivácii, je akumulátor chybný. Akumulátor nechajte skontrolovať v stredisku Hilti. 5. Kufre Hilti sú zaistené proti skĺznutiu reb- 7.11 Použitie ako transportný vozík rovaním a prídržným oblúkom kufra.
  • Seite 166: Údržba A Ošetrovanie

    6. Zatvorte kryt akumulátora a zaistite uzavie- Pred otvorením krytu akumulátora odstráňte raciu sponu. z adaptérovej dosky všetky diely upevnené na hlave vysávača (napr. kufor Hilti). 8.2 Kontrola sledovania hladiny Skontrolujte, či nie sú vypínacie kontakty zne- UPOZORNENIE čistené a v prípade potreby ich očistite kefou.
  • Seite 167: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    - Akumulátory je najlepšie uskladňovať v úplne V prípade vysávačov triedy M je potrebné, aby nabitom stave a podľa možnosti na chladnom servis Hilti alebo zaškolená osoba aspoň raz a suchom mieste. Skladovanie akumulátorov za rok vykonala technickú prehliadku, v rámci pri vysokých teplotách prostredia (za oknami)
  • Seite 168 Porucha Možná príčina Odstránenie Aktivácia akustického vý- Filtračná vložka je silno znečis- Zapnite automatické čistenie stražného signálu (znížený tená. filtra, potom vykonajte "inten- sací výkon; VC 20‑UM‑Y/ zívne čistenie": Vytiahnite ha- VC 40‑UM‑Y). dicu, upchajte sací otvor rukou, nechajte prebehnúť tri cykly čistenia.
  • Seite 169 Nie je kontakt. Vložte akumulátor znova. vybitý akumulátor. Akumulátor nebol rozpoznaný. Akumulátor vyberte zo zriade- nia a obráťte sa na servis Hilti. Motor nebeží v automatic- Pripojené zariadenie je poško- Skontrolujte funkciu pripoje- kej prevádzke. dené alebo nie je správne pri- ného zariadenia, resp.
  • Seite 170: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Seite 171: Záruka Výrobcu Zariadenia

    čistí v súlade s návo- vodov nemožnosti používania výrobku na dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- akýkoľvek účel. Implicitné záruky predaj- nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nosti alebo vhodnosti použitia na konkrétny...
  • Seite 172 IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y VC 40‑UM‑Y. Vsa besedila pričujočih navo- Pred začetkom uporabe obvezno dil za uporabo se nanašajo na vse 4 naprave. preberite navodila za uporabo. Če se nanašajo na napravo VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y, je to posebej označeno.
  • Seite 173: Splošna Opozorila

    1 Splošna opozorila Simbol 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Pred Odpadni začetkom material Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih dela oddajte v telesnih poškodb ali smrti.
  • Seite 174: Opis

    Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnikov in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
  • Seite 175 2.2 Nastavitve premera gibke cevi (samo VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Za pravilno nastavitev praga opozorilnega zvoka M-funkcije izberite premer gibke cevi v skladu z gibko cevjo, ki se uporablja z napravo. 2.3 V standardni obseg dobave sodijo: 1 Naprava vključno s filtrskim vložkom 1 Sesalna cev v kompletu s cevnim pri- ključkom,električno prevodna, cevno objemko in koničnim adapterjem...
  • Seite 176: Pribor

    Pribor Uporaba Antistatična sesalna cev 27 mm, 3,5 m mokro in suho Antistatična sesalna cev 36 mm s 4,65 m mokro in suho Za napravi VC 20‑UM in VC 40‑UM-Y obstaja vreča za prah (plastična vreča za prah ali papirnata vreča za prah), ki jo je treba obvezno uporabljati! 2.8 Napolnjenost litij-ionske akumulatorske baterije med postopkom polnjenja Stanje napolnjenosti v...
  • Seite 177: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna nape- 220…240 V 220...240V/CH 220...240V/GB 36 V tost Nazivna poraba 1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W moči Priključna moč 2.000 W 700 W 1.400 W vgrajene vtič- nice za elek- trično orodje (če obstaja) Priključek na...
  • Seite 178 Naprava VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Premer sesalne cevi (vrtljiva 36 mm 36 mm objemka na sesalni strani; orodna objemka na strani naprave) Temperatura zraka -10…+40 °C -10…+40 °C samodejno čiščenje filtra 15 s 15 s (možnost izklopa) pribl. vsa- Polnilnik Izhodna moč...
  • Seite 179: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila e) Če napravo uporabljate na prostem, upo- 5.1 Splošna varnostna navodila rabljajte samo podaljške, ki so primerni OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opo- tudi za delo na prostem. Uporaba podalj- zorila in navodila. Posledice neupoštevanja ševalnega kabla, ki je primeren za uporabo navodil so lahko električni udar, požar in/ali na prostem, zmanjšuje nevarnost električ- hude telesne poškodbe.
  • Seite 180: Dodatna Varnostna Opozorila

    5.1.4 Uporaba in ravnanje z napravo 5.2 Dodatna varnostna opozorila a) Ne preobremenjujte naprave. Uporab- 5.2.1 Osebna zaščitna oprema ljajte samo napravo, ki je predvidena opravljanje določenega dela. ustrezno napravo v predvidenem območju zmogljivosti delate bolje in varneje. b) Ne uporabljajte naprave, ki ima pokvar- jeno stikalo.
  • Seite 181: Skrbno Ravnanje In Uporaba Naprave

    b) Poskrbite za urejenost vašega delovnega stik med kontakti akumulatorske baterije območja. Iz delovnega okolja odstranite lahko povzroči opekline ali požar. predmete, na katerih bi se lahko poško- i) Pri napačni uporabi lahko iz akumulator- dovali. Nered na delovnem mestu lahko ske baterije izteče tekočina.
  • Seite 182 n) Naprave nikoli ne uporabljajte, če je uma- 5.2.6 Električni dejavniki zana ali mokra. Prah, ki se sprijema na površino naprave (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugo- dnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano napravo v rednih ča- a) Vtaknite vtič...
  • Seite 183: Pred Začetkom Uporabe

    4. Plastični nastavek s papirnato vrečko za- NEVARNOST skočite v predvideno vpenjalo v posodi. Uporabljajte le predvidene akumulatorske 5. Namestite glavo sesalnika na posodo za baterije Hilti. prah. NEVARNOST 6. Zaprite obe sponki. Akumulatorske baterije polnite le v napravi 7. Prepričajte se, da je glava sesalnika pra- ali v Hiltijevih polnilnikih.
  • Seite 184: Vstavljanje Akumulatorske Baterije

    6.2.3 Vstavljanje akumulatorske baterije NEVARNOST 6.4 Transport Uporabljajte le predvidene akumulatorske NEVARNOST baterije Hilti. Pri sesalniku razreda M je treba paziti, da 1. Odprite pokrov akumulatorske baterije. je vstopni fiting med prevozom in takrat, ko 2. Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj naprava ni v rabi, zaprt z zaporno objemko.
  • Seite 185: Uporaba

    Pred sesanjem suhega prahu in še zlasti mine- raba vtičnice naprave prepovedana. ralnih prašnih delcev morate v posodo vedno vstaviti pravo vrečko (pribor Hilti). Tako boste 1. V predal za akumulatorsko baterijo vstavite lahko enostavno in čisto odstranili posesani najmanj eno Hiltijevo litij-ionsko baterijo 36 material.
  • Seite 186 PREVIDNO PREVIDNO Posesani material morate odstranjevati Posesani material morate odstranjevati skladno z zakonskimi določili. skladno z zakonskimi določili. PREVIDNO 1. Vtič izvlecite iz vtičnice. Nikoli ne sesajte brez filtrskega vložka. 2. Odprite obe sponki. 3. Dvignite glavo sesalnika s posode za prah. PREVIDNO 4.
  • Seite 187: Praznjenje Posode Za Prah

    7.9.1.2 Po praznjenju posode za prah seben filtrski vložek. morate opraviti naslednje delovne NASVET korake: Po možnosti uporabite Hilti PES filtrski vložek. PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da Če začne nastajati pena, takoj ustavite delo in se ne priščipnete in da ne poškodujete elek- izpraznite posodo.
  • Seite 188 3. Držalni lok kovčka postavite v navpičen loženimi navodili za montažo. položaj. 3. Prepričajte se, da je držalni lok kovčka 4. Želen kovček za naprave Hilti z ročajem zaskočen v vodoravnem položaju. potisnite preko držalnega loka kovčka. Pre- 4. DPC 20 postavite v poglobitve. Prepričajte pričajte se, da je napis na Hiltijevem kovčku...
  • Seite 189: Nega In Vzdrževanje

    Preverite, ali so izklopni kontakti umazani in jih z adapterske plošče odstranite vse dele, ki po potrebi očistite s ščetko. so pritrjeni na glavi sesalca (npr. kovček za naprave Hilti). 8.3 Zapiranje naprave PREVIDNO NASVET Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da Pri sesanju mineralnega prahu, ki vsebuje kre- se ne priščipnete in da ne poškodujete elek-...
  • Seite 190: Motnje Pri Delovanju

    - Akumulatorske baterije po možnosti skladi- Enkrat letno mora Hiltijev servis ali druga kvali- ščite v napolnjenem stanju, na suhem in ficirana oseba opraviti prašno-tehnični pregled hladnem mestu. Skladiščenje akumulatorskih sesalnika razreda M, na primer glede poškodb baterij pri visokih temperaturah (za okenskimi filtra, tesnjenja naprave in funkcije upravljalnih stekli) ni primerno, saj zmanjšuje njihovo ži- naprav.
  • Seite 191 Napaka Možni vzrok Odprava napake Vklop opozorilnega Filtrski vložek je močno uma- Vklopite samodejno čiščenje zvočnega signala zan. filtra, nato opravite "močno od- (zmanjšana moč stranjevanje prahu:" Snemite sesanja; VC 20‑UM‑Y/ cev, odprtino za sesanje za- VC 40‑UM‑Y). prite z dlanjo, pustite, da se iz- vedejo trije cikli odstranjevanja prahu.
  • Seite 192 Akumulatorska baterija Stanje akumulatorske baterije Diagnozo akumulatorske ba- se izprazni hitreje kot obi- ni optimalno. terije naj opravi podjetje Hilti čajno. ali pa akumulatorsko baterijo zamenjajte. Akumulatorska baterija Zaskočni del na akumulatorski Očistite zaskočni del in po- se ne zaskoči s slišnim...
  • Seite 193: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte podjetju Hilti. Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo.
  • Seite 194: Garancija Proizvajalca Naprave

    Hilti ne jamči za neposredno ali posredno uporablja, neguje in čisti na pravilen način v škodo zaradi napak, za izgube ali stroške, skladu z navodili za uporabo Hilti; ter da je povezane z uporabo ali nezmožnostjo upo- zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, rabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Seite 195: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Mokro-suhi sesalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generacija: Leto konstrukcije: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President...

Diese Anleitung auch für:

Vc 20-u-yVc 40-um-yVc 40-u-y

Inhaltsverzeichnis