Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti VC 20-U-Y Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC 20-U-Y:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 03
VC 20-U-Y /
VC 20-UM-Y /
VC 40-U-Y /
VC 40-UM-Y
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Инструкция по зксплуатации
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti VC 20-U-Y

  • Seite 1 VC 20-U-Y / VC 20-UM-Y / VC 40-U-Y / VC 40-UM-Y Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 03...
  • Seite 2 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 03...
  • Seite 3 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 03...
  • Seite 4 Printed: 24.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 03...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trockensauger VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Alle Texte Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf alle 4 triebnahme unbedingt durch. Geräte, es sei denn sie sind explizit für den VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y ausgewiesen.
  • Seite 6: Beschreibung

    Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät kann sowohl am Netz als auch netzunabhängig mit Hilti 36V Li‑Ion Akkus betrieben werden. Im Netzbetrieb kann das Gerät gleichzeitig als universelle Ladestation für alle Hilti Li‑Ion Akkus (14V/22V/36V) verwendet werden. Bei Verwendung von Adapterplatte und Schiebebügel (Zubehör) kann der Sauger als Transportwagen für bis zu drei Hilti...
  • Seite 7: Einsatz Von Verlängerungskabel

    Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Seite 8: Anwendungshinweise Zubehör

    LED 2 25 % bis 50 % LED 1 < 25 % 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20 203854, M-Klasse-Sauger: mineralische Anwendungen Staubsack Kunststoff PE VC 40 203852, M-Klasse-Sauger: mineralische Anwendungen Staubsack Papier kpl.
  • Seite 9: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- 220…240 V 220...240V/CH 220...240V/GB 220...240V/NZ 36 V spannung Bemessungs- 1200 W 1200 W 1200 W 1200 W 750 W aufnahme Anschlussleis- 2000 W 700 W 1400 W 800 W tung integrierte Gerätesteck- dose für Elek- trowerkzeug (falls vorhanden) Netzanschluss...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Ladestation Ausgangsleistung 365 W Ausgangsspannung 7,2…36 V Steuerung Elektronische Ladekontrolle und Steuerung über Mikro- kontroller Kühlung Aktive Kühlung Akku-Pack Li-Ion HINWEIS Bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen verlängern sich die Ladezeiten der Akku-Packs. Kalte Temperaturen können dazu führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird. Zum Beispiel für die Ge- Spannung Ladezeit...
  • Seite 11: Sicherheit Von Personen

    c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschal- das Risiko eines elektrischen Schlags. ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Seite 12: Anforderungen An Den Benutzer

    e) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht über das 5.2.2 Anforderungen an den Benutzer Netzkabel. a) Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewie- Wasserstandsbegrenzungseinrichtung senem Personal bedient, gewartet und instand nach den Anweisungen regelmässig mit einer gehalten werden. Dieses Personal muss speziell Bürste zu reinigen und auf Anzeichen einer über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Seite 13: Elektrisch

    Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- a) Stecken Sie den Stecker in eine geeignete, geer- räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service dete Steckdose, welche sicher installiert und mit überprüfen. allen lokalen Gegebenheiten abgestimmt ist.
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    Staubsack Kunststoff nach Anleitung (Anlei- Akku‑Packs. tung aufgedruckt) in den Behälter einlegen. GEFAHR 6.1.1.1 Staubsack Papier einlegen für Saugen von Laden Sie die Akku‑Packs nur im Gerät oder in Hilti Holzspänen 2 Ladegeräten. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern. 6.2.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter...
  • Seite 15: Saugen Im Akku-Betrieb (Nach Dem Laden)

    Setzen Sie einen oder zwei für den Betrieb zulässigen GEFAHR Akku‑Packs wie vorher beschrieben ein. Verwenden vorgesehenen Hilti HINWEIS Akku‑Packs. Stellen Sie sicher dass die Akku‑Packs geladen sind. Öffnen Sie den Akkudeckel. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Gerät 6.4 Transport...
  • Seite 16: Betrieb Mit Benutzung Der Gerätesteckdose (Nur Im Netzbetrieb)

    Vor dem Absaugen von trockenen Stäuben und beson- ders mineralischen Stäuben ist zu beachten, dass immer Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern. der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zu- Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter behör). Das aufgesaugte Material ist dann einfach und sauber zu entsorgen.
  • Seite 17: Flüssigkeiten Saugen

    VORSICHT Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern. Enfernen Sie vor der Entleerung des Sauggutes alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. Hilti Gerä- tekoffer) von der Adapterplatte. 7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 7.9.1 Schmutzbehälter entleeren bei trockenen...
  • Seite 18: Betrieb Als Ladestation

    Leuchtet die grüne LED der Statusanzeige Ladestation als Dauerlicht und sind alle LDEs einer Ladezustandsanzeige aus, ziehen Sie das entsprechende Akku‑Pack aus der Ladestation. Bleiben auch die LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack selbst nach deren Aktivierung aus, so ist das Akku‑Pack defekt. Lassen Sie das Akku‑Pack im Hilti Center überprüfen.
  • Seite 19: Filterelement Wechseln

    Vorschriften entsorgt werden. Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens jährlich vom Reinigen Sie die Dichtungsfläche mit einem Tuch. Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staub- Setzen Sie das neue Filterelement ein. technische Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel auf Schliessen Sie die Filterabdeckung, indem Sie die Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes...
  • Seite 20: Instandhaltung

    Lassen Sie das Gerät 8.6 Instandhaltung vom Hilti-Service reparieren. WARNUNG Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch 8.7 Kontrolle nach Pflege- und eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. Instandhaltungsarbeiten Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Seite 21 Hilti Service aufsuchen falls Problem weiter besteht. Starke Hitzeentwicklung im Ge- Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku-Pack rät oder Akku-Pack. aus Gerät nehmen und Hilti Service aufsuchen. Keine Umschaltung auf volles Kein Kontakt. Akku‑Pack nochmals einsetzen. Akku‑Pack. Akku‑Pack nicht erkannt.
  • Seite 22: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Nass-Trockensauger FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Generation: Konstruktionsjahr: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 24: Vacuum Cleaner

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y wet / dry vacuum cleaner In these operating instructions, the designation “the ap- It is essential that the operating instructions pliance” always refers to the VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ are read before the appliance is operated for VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y wet/dry vacuum cleaners.
  • Seite 25: Description

    The appliance can be powered by the electric mains supply or operated cordlessly using Hilti 36V Li‑ion batteries. When powered by the electric mains supply, the appliance can be used simultaneously as a charging station for all Hilti Li‑ion batteries (14V/22V/36V).
  • Seite 26 Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Seite 27: Use Of Accessories

    25 % to 50 % LED 1 < 25 % 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Item number, description PE VC 20 plastic dust bag 203854, M-class vacuum cleaner: working with mineral...
  • Seite 28: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 220…240 V 220...240V / CH 220...240V / GB 220...240V/NZ 36 V Rated power 1,200 W 1,200 W 1,200 W 1,200 W 750 W input Maximum load 2,000 W 700 W 1,400 W 800 W on built-in...
  • Seite 29: Safety Instructions

    Charging station Output power 365 W Output voltage 7.2…36 V Control Electronic charging control (microcontroller) Cooling Active cooling Battery Li-ion NOTE Battery charging times are extended if temperatures are too high or too low. Cold temperatures may result in the battery not being fully charged.
  • Seite 30: Additional Safety Precautions

    ing parts. Damaged or entangled cords increase the Use the appliance and its accessories etc. in ac- risk of electric shock. cordance with these instructions and in the man- ner intended for the particular type of appliance, e) When operating an appliance outdoors, use an taking into account the working conditions and extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 31 Check the appliance’s supply cord at regular in- regularly with a brush in accordance with instruc- tervals and have it replaced at a Hilti service tions and checked for signs of damage. center if damage is found. Check extension cords...
  • Seite 32: Before Use

    Do not use the appliance to pick up flammable, lead to electric shock. Dirty or dusty appliances explosive or aggressive liquids (coolants and lub- should thus be checked at a Hilti service center ricants, gasoline, solvents, acids (pH<5), alkalis at regular intervals, especially if used frequently (pH>12.5) etc.)
  • Seite 33: Charging Batteries

    CAUTION Before beginning the work, check that the battery is This appliance is designed for use with the specified Hilti fitted securely to the appliance. batteries. Charging other batteries is not permissible. A risk of personal injury or fire and irreparable damage to 6.2.4 Removing the battery 3...
  • Seite 34: Operation

    In battery-powered mode, the built-in electric supply that the correct dust bag (Hilti accessory) is fitted in the socket for power tools cannot be used. container. The material collected can then be disposed of cleanly and easily.
  • Seite 35: Picking Up Liquids

    Close the slider on the dust bag sleeve. NOTE Clean the waste material container with a cloth. If possible, use a Hilti PTFE filter element. Fit a new dust bag in the waste material container. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste If foaming occurs, switch the appliance off immediately material container.
  • Seite 36: After Finishing Work

    Remove the battery from the charging station If the green status LED on the charging station lights constantly but all charge status LEDs do not light. If all charge status LEDs on the battery fail to light even after being activated then the battery is defective. Have the battery tested at a Hilti center.
  • Seite 37: Care And Maintenance

    Make sure that the toolbox retaining bar is engaged in the horizontal position. Slide the grip of the applicable Hilti toolbox over the toolbox retaining bar. Make sure that the lettering Place the DPC 20 in the recess provided. Make sure on the Hilti toolbox is the right way up.
  • Seite 38: Troubleshooting

    Clean the outside of the appliance at regular Charge the battery with the Hilti charger approved for use intervals with a cloth. Do not use a spray, high-pressure with Li-ion batteries. water-jet system, steam pressure cleaning equipment or NOTE running water for cleaning.
  • Seite 39 Reinsert the battery. charged battery. The battery was not detected. Remove the battery from the appli- ance and contact Hilti. The motor doesn’t run when set The electric tool is faulty or is not Check the electric tool for correct op- to “AUTO”.
  • Seite 40: Battery-Powered Operation

    Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration. CAUTION Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti.
  • Seite 41: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 42: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Les textes du Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- présent mode d'emploi se rapportent tous aux 4 appa- pérativement son mode d'emploi et bien res- reils, à...
  • Seite 43: Description

    L'appareil peut tout aussi bien fonctionner sur réseau que sur le bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V indépendant du réseau. En mode de fonctionnement sur réseau, l'appareil peut être utilisé simultanément en tant que station de charge pour tous les blocs-accus Li‑Ion (14V/22V/36V).
  • Seite 44 Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Seite 45: Accessoires

    DEL 1 < 25 % 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854, Aspirateurs de classe M : applications miné- rales Sac à...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Désignation Code article, Description Arceau de poussée VC 20 2044214 Arceau de poussée VC 40 2047174 Plaque adaptatrice 2044211 Boîtier d'accessoire 2044212 Set d'accessoires 2044213, 1 coude, 3 allonges de tube, 1 suceur de sol avec joint à lèvre lamellaire et 1 jeu de brosses 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nomi-...
  • Seite 47 Appareil VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Fréquence réseau 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Poids selon la procédure EPTA 15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg 01/2003 Poids du flexible d'aspiration 1,3 kg 1,3 kg Dimensions (L x l x H) 545 mm X 380 mm X 545 mm...
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité 5.1 Consignes générales de sécurité 5.1.3 Sécurité des personnes AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les a) Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas uti- des consignes de sécurité...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    nement de l’appareil. Faire réparer les parties nuire à la santé du fait de la présence excessive de endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom- poussière. breux accidents sont dus à des appareils mal entre- b) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser tenus.
  • Seite 50 ≧0,1mg/m³. Équiper S.A.V. Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler ré- l'appareil des filtres qui conviennent en fonction gulièrement les câbles de rallonge et les rempla- de la dangerosité...
  • Seite 51: Mise En Service

    à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau. ATTENTION L'appareil est prévu pour recevoir les blocs-accus Hilti indiqués. Ne pas l’utiliser pour charger d’autres blocs- 6.1.1 Première mise en service accus. Si tel est le cas, il y a risque de blessures cor- Sortir l'appareil de l'emballage et raccorder le porelles, de feu, d'incendie et de détériorations du bloc-...
  • Seite 52: Transport

    6.2.4 Retrait du bloc-accu 3 DANGER Ouvrir le couvercle du compartiment d'accu. Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti prévus à cet Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou effet. les deux. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
  • Seite 53: Utilisation

    à poussières qui convient a bien été mis dans la cuve divisé par deux. (accessoire Hilti). Le matériau aspiré peut ainsi être faci- REMARQUE lement et proprement éliminé. En mode de fonctionnement sur accu, la prise de l'appa- ATTENTION reil ne doit pas être utilisée.
  • Seite 54: Aspiration De Liquides

    Dans la mesure du possible, utiliser une autre cartouche collectrice de saletés. filtrante pour aspirer les déchets humides. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve collec- REMARQUE trice de saletés. Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti PTFE. Fermer les deux brides de fermeture.
  • Seite 55: Après Le Travail

    Si après avoir débranché et re- branché l'appareil, le témoin ne s'al- lume toujours pas, apporter l'appareil à l'agence Hilti la plus proche pour le faire réparer. 7.10.1 Indicateur du processus de charge Si la DEL verte d'indication de l'état de charge est allumée en continu, le clignotement d'une DEL des deux témoins de l'indicateur de l'état de charge indique que le processus de charge est en cours.
  • Seite 56: Nettoyage Et Entretien

    Pousser le coffret d'appareil Hilti souhaité en place meuleuse DG 150) à l'aide de la poignée au-delà de l'étrier de retenue. Vérifier que l'inscription du coffret Hilti est bien lisible Monter l'arceau de poussée conformément aux ins- (n'est pas tête en bas).
  • Seite 57: Maintenance De L'appareil

    S.A.V Hilti ou une personne com- tionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil dans pétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas...
  • Seite 58: Guide De Dépannage

    9 Guide de dépannage DANGER En cas de dérangement, débrancher la fiche de la prise. Enlever les éventuels blocs-accus du compartiment à accus. Remédier au dysfonctionnement avant toute remise en marche. 9.1 Fonctionnement sur accu et sur réseau Défauts Causes possibles Solutions Retentissement du signal Le sac à...
  • Seite 59 Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un « clic » audible. le bloc-accu. insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,...
  • Seite 60: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de déchets FL‑9494 Schaan secs et liquides Désignation du modèle : VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Génération : Année de fabrication : 2012 Paolo Luccini...
  • Seite 62: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y a umido/a secco VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ Leggere attentamente il manuale d'istruzioni VC 40‑UM‑Y. Tutti i testi del presente manuale d'istru- prima della messa in funzione. zioni si riferiscono a tutti e 4 gli attrezzi, salvo esplicito riferimento al VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
  • Seite 63: Utilizzo Conforme

    L'attrezzo può essere azionato sia mediante cavo di alimentazione che con le batterie al litio Hilti da 36V. Nel funzionamento con cavo di alimentazione, l'attrezzo può anche essere utilizzato al contempo come stazione di carica universale per tutte le batterie al litio Hilti (14V/22V/36V).
  • Seite 64 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Seite 65 25% a 50% LED 1 < 25% 3 Accessori Le parti di ricambio, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20...
  • Seite 66: Dati Tecnici

    Denominazione Codice articolo, descrizione Scatola accessori 2044212 Set di accessori 2044213, 1 tubo a gomito, 3 tubi flessibili di prolunga, 1 ugello per pavimento con labbro a lamelle e 1 set di spazzole 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nomi- 220…240 V 220...240V/NZ...
  • Seite 67 Attrezzo VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Cavo di collegamento alla rete Volume del contenitore 21 l 36 l Quantità utile per polvere 23 kg 40 kg Volume utile per acqua 13,5 l 25 l Diametro tubo flessibile di aspira- 36 mm 36 mm zione (manicotto rotante lato aspi-...
  • Seite 68: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'at- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza trezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicu- droghe, bevande alcoliche o medicinali. Anche rezza e le avvertenze. Eventuali omissioni nell'adem- solo un attimo di disattenzione durante l'uso dell'at- pimento delle indicazioni di sicurezza e avvertenze po- trezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
  • Seite 69: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    c) Non consentire ad altre persone di toccare l'at- per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. trezzo o il cavo di prolunga. d) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo di 5.1.5 Assistenza rete, il cavo di prolunga e il tubo di aspirazione dietro l'attrezzo.
  • Seite 70 ≧0,1mg/m³. A seconda della pericolosità delle pol- dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire veri da aspirare, occorre applicare all'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. Controllare rego- filtri adatti. larmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggressivi non risultassero danneggiati.
  • Seite 71: Prima Messa In Funzione

    6.2.1 Utilizzo conforme delle batterie PRUDENZA PERICOLO L'attrezzo è stato progettato per l'uso con batterie Hilti. Collegare l'attrezzo soltanto ad una fonte di alimen- Non è consentito ricaricare altre batterie. In caso contrario tazione adatta e collegata a terra.
  • Seite 72 Impiegare almeno una batteria al litio Hilti da 36V zione adeguati (mascherina protettiva di grado P2 o 6,0 Ah in un vano batteria. superiore e abbigliamento usa e getta). Non azionare Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "ON".
  • Seite 73 (accessori Hilti). Il materiale aspirato a questo In caso di sacchetto raccoglipolvere in carta, rimuo- punto potrà essere smaltito in modo semplice e pulito.
  • Seite 74: Aspirazione Di Liquidi

    20 m/s, per motivi di sicurezza aspirato, rimuovere tutti i pezzi fissati alla testa di si attiva un segnale di avvertimento acustico. Per le cause, aspirazione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'a- si rimanda al capitolo Problemi e soluzioni. dattatore.
  • Seite 75: Cura E Manutenzione

    PRUDENZA Prima di aprire il coperchio della batteria, rimuovere tutti i Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente pezzi fissati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta Hilti) quanto segue: ATTENZIONE: Utilizzare sempre un dalla piastra dell'adattatore. sacchetto di raccolta della polvere adatto. questo attrezzo contiene polvere dannosa per la salute.
  • Seite 76 L'aspiratore della classe M deve essere ispezionato al- Pulire la superficie della guarnizione con un panno. meno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti Inserire il nuovo elemento filtrante. o da personale competente, ad esempio per individuare...
  • Seite 77: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Fare riparare l'attrezzo dal sive. Non è più possibile lavorare con questa batteria, Centro Riparazioni Hilti. è necessario sostituirla con una batteria nuova. 8.7 Verifiche a seguito di lavori di cura e 8.6 Manutenzione...
  • Seite 78: Funzionamento A Batteria

    La batteria non scatta in sede Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Seite 79: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 80: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido/a FL‑9494 Schaan secco Modello: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-...
  • Seite 81: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco y húmedo VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Lea detenidamente el manual de instruccio- Todos los textos de este manual de instrucciones se nes antes de la puesta en servicio. refieren a las cuatro herramientas, a menos que se indique explícitamente para VC 20‑UM-Y / VC 40‑UM-Y.
  • Seite 82: Uso Conforme A Las Prescripciones

    La herramienta es adecuada para aspirar el lodo mineral de perforación en entornos húmedos con las herramientas perforadoras de diamante de Hilti o con el sistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para la aspiración de cantidades grandes de polvo mineral en entornos secos con las amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti.
  • Seite 83 Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 84 LED 1 < 25 % 3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Número de artículo, descripción Saco de plástico para polvo PE VC 20 203854, Aspiradores de la clase M: aplicaciones minera- Saco de plástico para polvo PE VC 40...
  • Seite 85: Datos Técnicos

    Denominación Número de artículo, descripción Estribo corredizo VC 40 2047174 Placa adaptadora 2044211 Caja de accesorios 2044212 Conjunto de accesorios 2044213, 1 tubo acodado, 3 tubos de prolongación, 1 boquilla laminada para suelos y 1 juego de cepillos 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
  • Seite 86 Herramienta VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Peso según el procedimiento EPTA 15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg 01/2003 Peso de la manguera de aspiración 1,3 kg 1,3 kg Dimensiones (L x An x Al) 545 mm x 380 mm x 545 mm 530 mm x 380 mm x 675 mm Cable de alimentación eléctrica Capacidad del depósito...
  • Seite 87: Indicaciones Generales De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad 5.1 Indicaciones generales de seguridad 5.1.3 Seguridad de personas ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instruc- a) Permanezca atento, preste atención durante el ciones e indicaciones de seguridad. En caso de no trabajo y utilice la herramienta con prudencia. respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad No utilice la herramienta eléctrica si está...
  • Seite 88: Servicio Técnico

    cargue la reparación de las piezas defectuosas 5.2.3 Organización segura del lugar de trabajo antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta. Utilice la herramienta, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta.
  • Seite 89 Por tanto, en- no deben cargarse ni seguir utilizándose. cargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se 5.2.5 Sistema mecánico ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores.
  • Seite 90: Primera Puesta En Servicio

    PRECAUCIÓN empalme de entrada para la manguera. La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti es- INDICACIÓN Para absorber polvo con valores de pecificadas. No cargue otras baterías. En caso contrario, exposición límite de ≧...
  • Seite 91: Carga De La Batería

    Pulse uno o ambos botones de desbloqueo. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia PELIGRO atrás. Utilice tan solo las baterías Hilti indicadas. 6.2.5 Transporte y almacenamiento de las baterías PELIGRO Si separa una batería de la herramienta para el transporte Cargue la batería únicamente en la herramienta o con...
  • Seite 92: Alimentación Por Batería

    (accesorio Hilti). Coloque al menos una batería Hilti de Ion-Litio de Los materiales aspirados podrán ser eliminados de una 36 V 6,0 Ah en uno de los compartimentos de la forma sencilla y limpia.
  • Seite 93: Aspiración De Líquidos

    INDICACIÓN Limpie el depósito de suciedad con un paño. A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti PTFE. Coloque en el depósito de suciedad un nuevo saco para polvo. En caso de aparición de espuma, interrumpa el trabajo Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de...
  • Seite 94: Después Del Trabajo

    Avería en el cargador. Retire la herra- mienta e insértela de nuevo; si la luz sigue apagada, envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti para que la reparen. 7.10.1 Indicador del proceso de carga Si el LED verde del indicador de estado de la estación de carga está encendido con una luz continua, el parpadeo de un LED de los dos indicadores de estado de carga indica el proceso de carga.
  • Seite 95: Cuidado Y Mantenimiento

    LED del indicador de estado de carga de la batería continúan también apagados después de activarla, entonces la batería está defectuosa. Encargue la comprobación de la batería al centro de reparaciones de Hilti. Los maletines de herramientas Hilti se fijan mediante 7.11 Utilización como carro de transporte...
  • Seite 96 Saque las posibles baterías disponibles del compar- dañadas. La herramienta se apaga. timento de la batería. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para No utilice nunca la herramienta si ésta tiene obstruidas las baterías de Ion-Litio. ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas INDICACIÓN...
  • Seite 97: Localización De Averías

    9 Localización de averías PELIGRO En caso de avería, extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Saque las posibles baterías disponibles del compartimento de la batería. Se debe solucionar la avería antes de volver a poner la herramienta en funcionamiento. 9.1 Alimentación por batería y alimentación por red Fallo Posible causa...
  • Seite 98 Limpie las lengüetas y enclave la ba- "doble clic" audible. ría. tería. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. Aumento de temperatura con- Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme- siderable de la herramienta o la diato, extraiga la batería de la herra-...
  • Seite 99: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
  • Seite 100: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Aspirador en seco y hú- FL‑9494 Schaan medo Denominación del mo- VC 20-U‑Y/VC 20- delo: UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Generación: Año de fabricación: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Seite 101: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y deste manual de instruções refere-se a todos os 4 apa- Antes de utilizar o aparelho, por favor leia relhos, a não ser que se seja feita referência explicita ao atentamente o manual de instruções.
  • Seite 102: Utilização Correcta

    Hilti. Ligado à rede, o aparelho pode ser utilizado simultaneamente como estação de carga universal para todas as baterias de iões de lítio da Hilti (14 V/22 V/36 V). Utilizando a placa adaptadora e o estribo corrediço (acessórios), o aspirador pode ser utilizado como carro de transporte para até três malas Hilti.
  • Seite 103 Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
  • Seite 104 LED 1 < 25% 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Código do artigo, descrição Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 203854, Aspiradores da Classe M: aplicações minerais Saco colector do pó...
  • Seite 105: Características Técnicas

    4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nomi- 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 220...240 V/NZ 36 V Potência nomi- 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W 2 000 W 700 W 1 400 W 800 W...
  • Seite 106: Normas Gerais De Segurança

    Aparelho VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Limpeza automática do filtro (de- 15 s 15 s sactivável) aprox. a cada Estação de carga Potência de saída 365 W Tensão de saída 7,2…36 V Controlo de carga Controlo electrónico de carga (microcontroladores) Refrigeração Refrigeração activa Bateria...
  • Seite 107: Equipamento De Protecção Pessoal

    b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, reparada. fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria choque eléctrico se o corpo estiver em contacto com antes de efectuar ajustes na ferramenta, substi- a terra.
  • Seite 108: Organização Do Local De Trabalho

    devidamente especializado. Estas pessoas deve- gundo as instruções e examinado quanto a indí- rão ser informadas sobre os potenciais perigos cios de danos. que a ferramenta representa. g) Apenas deverá carregar as baterias em carrega- b) Proceda com especial cuidado se efectuar traba- dores recomendados pelo fabricante.
  • Seite 109: Antes De Iniciar A Utilização

    Certifique-se de que o cabo não está mergulhado cado, o cabo deve ser imediatamente substituído numa poça. num Centro de Assistência Técnica Hilti. Verifique p) Não utilize a tomada ou os acessórios se estiver as extensões de cabo regularmente. Se estiverem com as mãos molhadas.
  • Seite 110: Carregar A Bateria

    (de papel) para aparas de madeira no contentor conforme as PERIGO instruções. Utilize exclusivamente as baterias Hilti indicadas. NOTA Para aspirar poeiras não perigosas: coloque o saco colector do pó (de plástico) no contentor PERIGO conforme as instruções impressas no saco.
  • Seite 111 Insira no respectivo compartimento pelo menos uma as peças da máquina devem ser consideradas como bateria de iões de lítio de 36 V 6,0 Ah da Hilti. contaminadas quando são retiradas da área perigosa, Coloque o interruptor do aparelho na posição "ON".
  • Seite 112 No caso do saco colector do pó (de papel), solte do contentor (acessório Hilti). O material aspirado pode com cuidado a "gola" do saco de filtração do adap- então ser removido de forma fácil e limpa.
  • Seite 113: Aspirar Líquidos

    NOTA 7.9.1.2 Depois de esvaziar o contentor, Se possível, utilize o elemento filtrante Hilti de PTFE. recomenda-se: CUIDADO Quando houver formação de espuma, interrompa o tra- Ao colocar a cabeça de aspiração, certifique-se de balho imediatamente e esvazie o contentor.
  • Seite 114: Conservação E Manutenção

    Nesse caso, mande verificar a bateria no Centro de Assistência Hilti. As nervuras e o estribo de fixação da mala protegem 7.11 Utilização como carro de transporte...
  • Seite 115: Manutenção Do Aparelho

    Após cada manutenção do aparelho, verifique se o as- no mínimo anualmente, uma verificação técnica pelo pirador está de novo correctamente montado e perfeita- Centro de Assistência Técnica Hilti ou por uma pessoa mente operacional. qualificada, por exemplo, quanto a danos no filtro, estan-...
  • Seite 116: Avarias Possíveis

    9 Avarias possíveis PERIGO Desligue o aparelho da corrente no caso de uma avaria. Retire do compartimento as baterias que eventualmente aí se encontrem. A avaria tem de estar eliminada antes de nova utilização. 9.1 A bateria e ligado à rede Falha Solução Causa possível...
  • Seite 117 Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- que audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Aparelho ou bateria aquece de- Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, masiado.
  • Seite 118: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 119: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Aspirador a húmido e a FL‑9494 Schaan seco Tipo: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Geração: Ano de fabrico: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 120 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Nat‑/droogstofzuiger VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y bedoeld. Alle Lees de handleiding vóór het eerste gebruik teksten in deze handleiding hebben betrekking op alle 4 beslist door. de apparaten. Teksten die specifiek voor de VC 20‑UM of de VC 40‑UM gelden zijn als zodanig aangegeven.
  • Seite 121: Beschrijving

    "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat kan zowel aan het elektriciteitsnet als ook los van het elektriciteitsnet met Hilti 36 V Li-ion accu's gebruikt worden. Bij gebruik aan het elektriciteitsnet kan het apparaat tegelijkertijd als universeel acculader voor alle Hilti Li-ion accu's (14 V/22 V/36 V) worden gebruikt.
  • Seite 122 Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 123: Toebehoren

    LED 1 LED 2 25% tot 50% LED 1 < 25% 3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti-adressen verkrijgbaar. Omschrijving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854, M-klasse stofzuigers: minerale toepassingen Stofzak kunststof PE VC 40...
  • Seite 124: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 220...240 V/ NZ 36 V spanning Nominaal opge- 1.200 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W nomen vermo- Aansluitver- 2.000 W 700 W 1.400 W 800 W mogen geïn-...
  • Seite 125: Veiligheidsinstructies

    Apparaat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Luchttemperatuur -10…+40 °C -10…+40 °C Automatische filterreiniging (uit- 15 s 15 s schakelbaar) circa elke Acculader Uitgangsvermogen 365 W Uitgangsspanning 7,2…36 V Bediening Elektronische laadcontrole en bediening via microcon- troller Koeling Actieve koeling Accu-pack Li-ion AANWIJZING...
  • Seite 126: Elektrische Veiligheid

    ken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen in onverwachte situaties beter onder controle brengen. houden. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het d) Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshan- gebruik van het apparaat uit de buurt. Wanneer u gende kleding of sieraden.
  • Seite 127: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    perkte lichamelijke gesteldheid, beperkte senso- 5.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften riek of beperkte geestelijke vermogens of per- 5.2.1 Persoonlijke veiligheidsuitrusting sonen (inclusief kinderen) zonder ervaring en/of kennis, behalve als ze onder toezicht staan van een voor de veiligheid verantwoordelijk persoon of van deze persoon aanwijzingen krijgen hoe het apparaat te gebruiken.
  • Seite 128: Op Te Zuigen Materiaal

    Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat, en laat dit in geval van beschadiging a) Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid, repareren in een Hilti-servicestation. Controleer brandbaar en/of explosief stof mag niet worden de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze opgezogen (magnesium-aluminiumstof enz.).
  • Seite 129: Inbedrijfneming

    Stofzak (kunststof) voor mi- neraal stof of papieren stofzak voor houtsnippers GEVAAR overeenkomstig de handleiding in het reservoir aan- De accu-packs alleen in het apparaat of in Hilti accu- brengen. laders opladen. AANWIJZING Voor het opzuigen van ongevaarlijk stof: Kunststof stofzak volgens de gebruiksaanwij- 6.2.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack...
  • Seite 130: Zuigen In Accufunctie (Na Het Opladen)

    Dit apparaat bevat stof dat schadelijk voor de worden. gezondheid is. Ledigings- en onderhoudswerkzaam- Plaats minstens een Hilti 36 V 6,0 ah Li-ion accu in heden, inclusief het afvoeren van stofopvangzakken, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakkundig een accuschacht.
  • Seite 131: Automatische Filterelementreiniging

    Sluit de mof van de filterzak met de schuif. stofsoorten moet er altijd de juiste stofzak in het reservoir Reinig het vuilreservoir met een doek. worden geplaatst (Hilti-accessoire). Het opgezogen ma- Bevestig een nieuwe stofzak in het vuilreservoir. teriaal kan dan eenvoudig en zonder rondslingerend vuil Zet de zuigkop op het vuilreservoir.
  • Seite 132: Akoestisch Signaal (Vc 20-Um/ Vc 40-Um)

    ATTENTIE GEVAAR Verwijder voor het verwijderen van het vuil alle aan Bij onderhoudswerkzaamheden moeten de stekker de zuigkop bevestigde onderdelen (bijv. Hilti gereed- uit het stopcontact en de accu-packs uit het apparaat schapskoffer) van de adapterplaat. verwijderd zijn. 7.9.1 Vuilreservoir legen bij droog stof ATTENTIE 7.9.1.1 Voor het legen van het vuilreservoir moeten...
  • Seite 133: Gebruik Als Transportwagen

    Brandt de groene LED van de statusindicatie permanent en zijn alle LED's van een laadtoestandindicator uit, trekt u dan het betreffende accu-pack uit het laadstation. Blijven ook de LED's van de laadtoestandindicator op het accu-pack zelfs na de activering hiervan uit, dan is het accu-pack defect. Laat het accu-pack in het Hilti-center controleren. 7.11 Gebruik als transportwagen 7.12 Bevestigen van de DPC 20 (toepassingen met...
  • Seite 134: Filterelement Vervangen

    Draai de twee schroeven van het filterdeksel met Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers van de M- behulp van een schroevendraaier linksom. klasse door de Hilti Service of een ander gekwalificeerd Til de filterafdekking aan de middelste handgreep persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, op tot deze vergrendelt.
  • Seite 135: Foutopsporing

    Laat het apparaat door monteerd is en foutloos functioneert. de Hilti-service repareren. Voer een volledige test uit. 9 Foutopsporing GEVAAR Haal in geval van een storing de stekker uit het stopcontact. Verwijder eventueel aanwezige accu-packs uit de accuschacht.
  • Seite 136 Apparaat functioneert niet en Beveiliging tegen oververhitting. Apparaat laten afkoelen acculader-LED knippert. Accu-pack raakt sneller leeg Toestand van het accu-pack niet opti- Diagnose bij Hilti of accu-pack ver- dan gewoonlijk. maal. vangen. Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare „klik“...
  • Seite 137: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 138: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Nat‑/droogstofzuiger FL‑9494 Schaan Type: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Generatie: Bouwjaar: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber uitsluitend verantwoordelijken voor Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President...
  • Seite 139 ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Våd- og tørstøvsuger rører alle 4 apparater, medmindre der gøres udtrykkeligt Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- opmærksom på, at de kun gælder for VC 20‑UM-Y / den maskinen tages i brug. VC 40‑UM-Y. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Apparatets komponenter, betjenings- og visningsele- maskinen.
  • Seite 140: Beskrivelse

    Maskinen er en allround industristøvsuger med effektiv rengøring til tørstøv. Den kan anvendes både som tør- og vådstøvsuger. Maskinen kan både anvendes ved tilslutning til lysnettet og uafhængigt af lysnettet ved hjælp af Hilti 36 V Li‑Ion-batterier. Ved netdrift kan maskinen samtidig anvendes som universel ladestation for alle Hilti Li‑Ion-batterier (14V/22V/36V).
  • Seite 141 Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
  • Seite 142: Tilbehør

    og frekvensen skal ligge på 50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulator med startforstærkning. Slut aldrig andre apparater til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre apparater tændes og slukkes, kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige apparatet. 2.7 Anvisninger for brug - tilbehør Tilbehør Anvendelsestype...
  • Seite 143: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spæn- 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 220...240V/NZ 36 V ding Nominel effekt 1.200 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W Tilslutningsef- 2.000 W 700 W 1.400 W 800 W fekt for integre- ret stikdåse til elværktøj (hvis...
  • Seite 144: Sikkerhedsanvisninger

    Ladestation Udgangseffekt 365 W Udgangsspænding 7,2…36 V Styring Elektronisk ladekontrol og styring via mikrocontroller Køling Aktiv køling Batteri Li-Ion BEMÆRK Ved for høje eller for lave temperaturer forlænges batteriernes ladetider. Lave temperaturer kan medføre, at batteriet ikke bliver ladet helt op. Eksempelvis for maski- Spænding Type...
  • Seite 145: Personlig Sikkerhed

    d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er be- sikkerhedsanvisningerne benytte apparatet. Ap- regnet til (f.eks. må man aldrig bære apparatet parater er farlige, hvis de benyttes af ukyndige per- i ledningen, hænge apparatet op i ledningen el- soner. ler rykke i ledningen for at trække stikket ud af e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
  • Seite 146: Formålstjenlig Indretning Af Arbejdspladserne

    Kør ikke støvsugeren hen over netledningen. c) Kontrollér regelmæssigt maskinens elledning, og Vandstandsbegrænsningsanordningen skal få den udskiftet hos Hilti, hvis den er beskadi- regelmæssigt rengøres med en børste og get. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og undersøges for tegn på skader i henhold til udskift dem, hvis de er beskadigede.
  • Seite 147: Ibrugtagning

    60°C. heder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor g) Opsug ikke genstande, som kan give personska- jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især der gennem støvposen (f.eks. spidse eller skarpe hvis de ofte bruges til elektrisk ledende materia- materialer) ler.
  • Seite 148: Opladning Af Batterier

    Anvend kun de dertil beregnede Hilti batterier. Kontroller, at batterierne er opladet. FARE 6.4 Transport Oplad kun batterierne i maskinen eller i Hilti ladere. FARE For støvsugere af M-klassen er det vigtigt, at ind- 6.2.2.1 Førstegangsopladning af et nyt batteri gangsfittingen lukkes med lukkemuffen, når de trans-...
  • Seite 149: Anvendelse

    FORSIGTIG Ved batteridrift kan maskinstikdåsen ikke anvendes. Det opsugede materiale skal fjernes i henhold til gæl- dende bestemmelser. Isæt mindst ét Hilti 36 V 6.0 Ah Li‑Ion-batteri i en af batteriskakterne. FORSIGTIG Drej kontakten hen på "ON". Brug aldrig støvsugeren uden filterelement.
  • Seite 150: Opsugning Af Væske

    Træk stikket ud af stikkontakten. BEMÆRK Åbn de to låseklemmer. Anvend om muligt Hilti PTFE-filterelementet. Løft sugehovedet af smudsbeholderen. Adskil ved støvpose af papir forsigtigt filterposemuf- I tilfælde af skumdannelse skal arbejdet øjeblikkeligt af- fen fra adapteren.
  • Seite 151: Tømning Af Smudsbeholderen

    Hvis den grønne lysdiode på ladestationens statusindikator lyser, og hvis alle lysdioder for en ladetilstandsindikator er slukkede, skal du trække det tilhørende batteri ud af ladestationen. Hvis ladetilstandsindikatorens lysdioder på batteriet forbliver slukket selv efter aktivering, er batteriet defekt. Få batteriet kontrolleret hos Hilti Center. Hilti kufferten er sikret mod at skride takket være 7.11 Anvendelse som transportvogn...
  • Seite 152: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK 8.3 Lukning af maskinen Fjern alle de dele, der er fastgjort på sugehovedet (f.eks. FORSIGTIG Hilti kuffert), fra adapterpladen, før du åbner batteridæks- Ved påsætning af sugehovedet skal du passe på ikke let. at klemme fingrene og beskadige netledningen.
  • Seite 153: Vedligeholdelse

    Hvis du fortsætter med at bruge instrumentet, standses udskifte det med et nyt. afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. Instrumentet slukkes. 8.6 Vedligeholdelse Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til ADVARSEL lithium-ion-batterier. Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af BEMÆRK en elektriker.
  • Seite 154 Overophedningsbeskyttelse. Lad maskinen køle af rens lysdiode blinker. Batteriet aflades hurtigere end Batterieffekten er ikke optimal. Diagnose hos Hilti eller udskiftning af normalt. batteri. Rengør indgrebstapperne, og sæt Batteriet går ikke i indgreb med Der er snavs på batteriets indgrebs- batteriet i maskinen.
  • Seite 155: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 156: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Våd- og tørstøvsuger FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Generation: 2012 Produktionsår:...
  • Seite 157 BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Våt- och torrdammsugare VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Alla texter i denna bruksanvisning handlar om alla 4 använder verktyget. verktygen, såvida det inte uttryckligen anges att det handlar om VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
  • Seite 158: Beskrivning

    Verktyget är en universaldammsugare för industriellt bruk som effektivt gör rent från torrt damm. Den kan användas under såväl torra som våta förhållanden. Verktyget kan drivas via elnätet men också nätoberoende med Hilti 36 V litiumjonbatterier. I nätdrift kan verktyget samtidigt användas som universell laddningsstation för alla Hiltis litiumjonbatterier (14 V/22 V/36 V). Vid användning av adapterplatta och skjutbygel (tillbehör) kan dammsugaren användas som transportvagn för upp till tre Hilti-boxar.
  • Seite 159 Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 160: Tillbehör

    Tillbehör Användningstyp Filterelement PTFE Våt- och intensiv torranvändning Filterelement VC 20/40 Mest torrt Filterelement PES VC 20/40 Vått och torrt Dammsugarslang antistatisk 27 mm med 3,5 m Vått och torrt Dammsugarslang, antistatisk 36 mm med 4,65 m Vått och torrt För VC 20‑UM-Y och VC 40‑UM-Y måste en dammsugarpåse (dammsugarpåse av plast eller av papper) användas! 2.8 Laddningsstatus för litiumjonbatterierna under laddningen Lysdiod fast sken...
  • Seite 161: Teknisk Information

    4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Märkspänning 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 220...240 V/NZ 36 V Märkeffekt 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W Anslutningsef- 2 000 W 700 W 1 400 W 800 W fekt via inbyggt...
  • Seite 162: Säkerhetsföreskrifter

    Laddningsstation 365 W Utgångseffekt 7,2…36 V Utgångsspänning Styrning Elektronisk laddningskontroll och styrning via mikro- kontroller Kylning Aktiv kylning Batteri Litiumjon OBSERVERA Vid för höga eller för låga temperaturer blir batteriets laddningstider längre. Kalla temperaturer kan leda till att batteriet inte laddas upp helt. Laddningstid Spänning Exempel för laddarna:...
  • Seite 163 Använd verktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. en- rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstötar. ligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuellt verktyg. Ta hänsyn till arbetsvillkoren e) När du arbetar med ett verktyg utomhus, använd och arbetsmomenten.
  • Seite 164 Kontrollera regelbundet apparatens anslutnings- port och när apparaten inte används. kabel och lämna in den till en Hilti-verkstad om d) Kontrollera att filtret sitter riktigt. Kontrollera att den är skadad. Kontrollera förlängningskablarna filtret är oskadat.
  • Seite 165: Före Start

    FÖRSIKTIGHET 6.1.1 Första start Laddaren är avsedd för de angivna Hilti-batterierna. Andra batterier får inte laddas. Vid laddning av andra Ta ut verktyget ur förpackningen och anslut medföl- batterier finns risk för personskador, brand eller att bat- jande sugarslang till slangfästet.
  • Seite 166: Transport

    6.2.4 Ta bort batteriet 3 Öppna batterilocket. FARA Tryck på den ena eller båda låsknapparna Använd endast medföljande batterier från Hilti. Dra ut batteriet bakifrån ur verktyget. FARA 6.2.5 Transport och förvaring av batterier Ladda batteriet endast i verktyget eller i Hiltis batteri- laddare.
  • Seite 167 Fäst en ny dammsugarpåse i smutsbehållaren. neraliskt damm, måste du se till att rätt dammsugarpåse Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren. finns i behållaren (Hilti-tillbehör). Det material som sugs Stäng de båda låsklämmorna. upp blir då enkelt och rent att hantera.
  • Seite 168: Efter Arbetet

    7.6 Akustisk signal (VC 20‑UM‑Y/VC 40‑UM‑Y) Innan du tömmer suggodset tar du bort alla delar Om lufthastigheten blir mindre än 20 m/s i dammsugar- (t.ex. Hilti-box) som sitter på sughuvudet från adap- slangen hörs en akustisk varningssignal av säkerhetsskäl. terplattan.
  • Seite 169: Skötsel Och Underhåll

    Dra ut aktuellt batteri ur laddningsstationen om statusindikeringens gröna lysdiod lyser kontinuerligt och alla lysdioder på en laddningsindikering har slocknat. Om lysdioderna i laddningsindikeringen på batteriet inte lyser efter aktivering är batteriet defekt. Låt Hilti Center kontrollera batteriet. 7.11 Användning som transportvagn 7.12 Sätt fast DPC 20 (används tillsammans med...
  • Seite 170: Underhåll

    8.1.2 Montera filterelement För M-klassdammsugare ska en dammteknisk kontroll genomföras minst en gång om året av Hilti-service eller Rengör tätningsytan med en trasa. av en utbildad person, med avseende på filterskador, ap- Sätt in det nya filterelementet.
  • Seite 171: Felsökning

    Lysioden för laddarens statusin- Batteriet för varmt eller för kallt. Lägg batteriet i rumstemperatur. dikering blinkar. Ingen omkoppling till tomt bat- Ingen kontakt. Sätt i batteriet igen. teri. Batteriet indikeras inte. Ta ut batteriet ur verktyget och kon- takta Hilti-service.
  • Seite 172: Avfallshantering

    FÖRSIKTIGHET Defekta batterier måste kasseras omedelbart. Håll dem utom räckhåll för barn. Batterierna får inte demonteras eller brännas. FÖRSIKTIGHET Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti.
  • Seite 173: Tillverkarens Garanti

    Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
  • Seite 174: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Støvsuger for våt-/tørrsuging VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Det er viktig at bruksanvisningen leses før Alle tekstene i denne bruksanvisningen gjelder for alle apparatet brukes for første gang. fire apparater, med mindre de henviser eksplisitt til VC 20‑UM-Y/VC 40‑UM-Y.
  • Seite 175: Forskriftsmessig Bruk

    Apparatet er en universalstøvsuger til industribruk, med et effektivt selvrensende filtersystem for tørt støv. Den kan brukes til både tørr- og våtsuging. Apparatet kan brukes med både nettstrøm og uavhengig av strømnettet med Hilti 36V Li‑Ion batterier. Ved nettstrømdrift kan apparatet samtidig brukes som universell ladestasjon for alle Hilti Li‑Ion-batterier (14V/22V/36V). Ved bruk av adapterplate og skyvebøyle (tilbehør) kan sugeren brukes som transportvogn for opp til tre Hilti verktøykofferter.
  • Seite 176 Apparatet er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Seite 177 2.7 Brukshenvisninger om tilbehør Tilbehør Bruksområde Støvpose av plast PE VC 20/40 Mineralsk bruk, våte og tørre materialer Støvpose i papir VC 20/40 Treanvendelser Filterelement PTFE våt og intensiv tørr bruk Filterelement VC 20/40 hovedsakelig tørre materialer Filterelement PES VC 20/40 våte og tørre materialer Støvsugerslange antistatisk 27 mm med 3,5 m våte og tørre materialer...
  • Seite 178: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 220...240V/NZ 36 V Nominelt strøm- 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W forbruk Tilkoblingseffekt 2 000 W 700 W 1 400 W 800 W...
  • Seite 179: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Ladestasjon Utgangseffekt 365 W Utgangsspenning 7,2…36 V Styring Elektronisk ladekontroll og styring via mikrokontroller Kjøling Aktiv kjøling Batteri Li-Ion INFORMASJON Ved for høy eller for lav temperatur blir batteriets ladetid lenger. Lave temperaturer kan medføre at batteriet ikke blir helt oppladet. For eksempel for Spenning Type...
  • Seite 180 c) Hold apparatet unna regn og fuktighet. Risikoen e) Stell maskinen omhu. Kontroller for et elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller elektroverktøy. skadet, slik at dette innvirker på maskinens d) Bruk ikke ledningen til å...
  • Seite 181 b) Hold god orden på arbeidsplassen og hold m) Bruk ikke andre batterier enn de som er beregnet arbeidsomgivelsene fri for gjenstander som du for den aktuelle maskinen. Hvis du bruker andre kan skade deg på. Uorden på arbeidsplassen kan batterier eller bruker batteriene til andre formål, er føre til ulykker.
  • Seite 182: Ta Maskinen I Bruk

    holde det, og under ugunstige forhold kan det føre det oppsugde støvet er, må apparatet utstyres til elektrisk støt. Ikke minst hvis du ofte bearbeider med egnede filtre. ledende materialer, bør skitne apparater med c) Brennbar, eksplosiv og aggressiv væske skal ikke jevne mellomrom kontrolleres av Motek service- suges opp (kjølevæske, smøremiddel, bensin, senter.
  • Seite 183: Lading Av Batterier

    Bruk kun riktig type Hilti-batteri. beskrevet ovenfor. INFORMASJON FARE Kontroller at batteriene er oppladet. Batteriet skal kun lades i apparatet eller i en Hilti- lader. 6.4 Transport FARE 6.2.2.1 Første gangs lading av nytt batteri For støvsugere av M-klassen må man se til Lad batteriene helt opp før første gangs bruk.
  • Seite 184 INFORMASJON kontrollere at det er lagt inn riktig støvpose i beholderen Under batteridrift kan man ikke bruke apparatets (Hilti-tilbehør). Posen gjør det lett å ta bort det oppsugde stikkontakt. materialet og holder beholderen ren. Sett minst ett Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion-batteri i FORSIKTIG batterisjakten.
  • Seite 185 Trekk støpselet ut av kontakten. INFORMASJON Åpne de to låseklemmene. Hvis mulig bør du bruke et Hilti PTFE-filterelement. Løft bort sugehodet fra beholderen. Ved støvpose av papir skal du forsiktig fjerne filter- Hvis det dannes skum, må du avslutte arbeidet med én posemuffen fra adapteren.
  • Seite 186 Hvis lampene på batteriet fortsetter å være av etter at batteriindikatoren er aktivert, er batteriet defekt. Ta batteriet til et Motek-senter for kontroll. Hilti-apparatkofferter er sikret mot å gli ved hjelp av 7.11 Bruk som transportvogn ribbene og koffertholdebøylen.
  • Seite 187: Vedlikehold Av Apparatet

    INFORMASJON 8.3 Lukke apparatet Fjern alle deler som er festet på sugehodet fra adapter- FORSIKTIG platen før du åpner batteridekselet (f.eks. Hilti verktøy- Pass på at du ikke klemmer fingrene eller skader koffert). ledningen når du setter på sugehodet. INFORMASJON Kontroller tetningene ved sugehodet for tilsmussing, Ved suging av kvartsholdig mineralstøv skal den...
  • Seite 188 Ved videre bruk av apparatet avsluttes utladningen automatisk før det oppstår skader på battericellene. Apparatet slår seg av. 8.6 Vedlikehold ADVARSEL batteriene Hilti-lader godkjent Elektriske deler på apparatet må kun repareres av Li-Ion-batterier. fagfolk. INFORMASJON - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som Sjekk etter skader på...
  • Seite 189 Feil Mulig årsak Løsning Apparatet starter ikke eller Nivåovervåkingen er utløst. Rengjør elektrodene på kobles ut etter en kort stund. nivåovervåkningen og området rundt med en børste. Batteriet registreres ikke, dvs. Batteriet er skjøvet for raskt ut og inn. Trekk batteriet ut og skyv det inn igjen at ingen av LED-ene lyser eller etter ca.
  • Seite 190 Avhend batterier i henhold til nasjonale bestemmelser eller lever brukte batterier tilbake til Motek. De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Seite 191: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    11 Produsentgaranti for apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Støvsuger for FL‑9494 Schaan våt-/tørrsuging Typebetegnelse: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Generasjon: 2012 Produksjonsår:...
  • Seite 192: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Tämän käyttöohjeen tekstit Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- koskevat kaikkia 4 eri laitemallia, ellei tekstissä erikseen teen käyttämistä. ole mainittu tekstin liittyvän vain malliin VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
  • Seite 193: Kuvaus

    Hiltin kaikkien litiumioniakkujen (14 V / 22 V / 36 V) yleismallisena latausasemana. Jos imuriin kiinnitetään adapterilevy ja työntökahva (lisävarusteita), imuria voidaan myös käyttää enintään kolmen Hilti-varustelaukun kuljetusvaununa. Laite soveltuu kiviainespitoisen porauslietteen märkäimurointiin käytettäessä Hilti-timanttiporakruunulaitteita tai Hilti- timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja.
  • Seite 194 Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 195: Lisävarusteet

    LED 1 LED 2 25 % - 50 % LED 1 < 25 % 3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854, M-luokan imuri: Kiviaineksiin liittyvät käyttökoh- teet Pölypussi PE-muovinen VC 40 203852, M-luokan imuri: Kiviaineksiin liittyvät käyttökoh-...
  • Seite 196: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! 220...240 V / 220...240 V / Nimellisjännite 220…240 V 220...240 V / NZ 36 V Nimellisottoteho 1200 W 1200 W 1200 W 1200 W 750 W Sähkötyöka- 2000 W 700 W 1400 W 800 W lun liittämiseen tarkoitetun lai-...
  • Seite 197: Turvallisuusohjeet

    Latausasema Antoteho 365 W Antojännite 7,2…36 V Ohjaus Latauksen elektroninen valvonta ja mikroprosessorioh- jaus Jäähdytys Aktiivinen jäähdytys Akku Li-Ion HUOMAUTUS Liian korkea tai liian alhainen lämpötila pidentää akun lataamiseen kuluvaa aikaa. Kylmyyden vuoksi akku ei välttämättä lataudu täyteen. Esimerkiksi koneille ja Jännite Tyyppi Latausaika...
  • Seite 198: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    e) Hoida koneesi ja laitteesi huolella. Tarkasta, että c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kos- teudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si- liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei laitteessa sään kasvattaa sähköiskun riskiä. ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saat- d) Älä...
  • Seite 199: Työpaikan Asianmukaiset Olosuhteet

    Hilti-huollossa. Tarkasta mahdollisen jatko- g) Lataa akku vain valmistajan suosittamalla latu- johdon kunto säännöllisesti, ja vaihda johto, jos rilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin havaitset vaurioita.
  • Seite 200: Käyttöönotto

    Älä imuroi kappaleita, jotka voivat pölypussin läpi kun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- aiheuttaa vammoja (esimerkiksi teräviä tai terä- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä väreunaisia esineitä). johtavia materiaaleja usein. o) Varmista, ettei johto ole sotkussa.
  • Seite 201 VAROITUS Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöohjeessa mai- 6.2.4 Akun irrottaminen 3 nituille Hilti-akuille. Muita akkuja ei saa ladata. Muutoin Avaa akkutilan kansi. seurauksena voi olla henkilövahinko, tulipalo tai akun ja Paina toista tai kumpaakin lukituksen vapautuspai- laitteen tuhoutuminen. Vaurioituneesta akusta voi valua niketta.
  • Seite 202: Käyttö

    HUOMAUTUS VAROITUS Akkukäytön aikana laitepistorasiaa ei voi käyttää. Kun asetat laitekantta paikalleen, varo, ettet jätä kä- siäsi puristuksiin ja ettet vaurioita verkkojohtoa. Laita vähintään yksi Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion -akku akkukuiluun. 7.5.1 Suodatinelementin automaattinen puhdistus Kierrä laitekytkin asentoon "ON". HUOMAUTUS Käytön aikana laitteen LED-merkkivalot ilmaisevat...
  • Seite 203: Työn Jälkeen

    Käytä märkäimurointiin mahdollisuuksien mukaan erillistä suodatinelementtiä. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. HUOMAUTUS Avaa kaksi salpaa. Mahdollisuuksien mukaan käytä Hilti PTFE Nosta laitekansi irti likasäiliöstä. -suodatinelementtiä. Irrota paperisen suodatinpussin muhvi varovasti adapterista. Keskeytä imurointi heti ja tyhjennä säiliö, jos vaahtoa Sulje suodatinpussin muhvi luistilla.
  • Seite 204: Likasäiliön Tyhjentäminen

    Jos latausaseman tilanäytön vihreä LED palaa jatkuvasti ja akussa olevan lataustilan näytön LED-merkkivaloista ei pala yksikään, irrota akku latausasemasta. Jos akun lataustilan näytön aktivoimisen jälkeen LED-merkkivalot eivät syty, akku on rikki. Tarkastuta akku Hilti-huollossa. 7.11 Käyttö kuljetusvaununa 7.12 DPC 20:n kiinnitys (käyttökohteet hiomakoneen DG 150 kanssa) Kiinnitä...
  • Seite 205: Huolto Ja Kunnossapito

    8.2 Täytösmäärän valvonnan tarkastus noihin syntyy vaurioita. Laite kytkeytyy pois päältä. Tarkasta poiskytkentäkärkien likaisuus ja tarvittaessa puhdista ne harjalla. Lataa akku aina vain li-ioniakulle tarkoitetulla Hilti-laturilla. HUOMAUTUS 8.3 Laitteen sulkeminen - Akun virkistyslataaminen NiCd-akkujen tapaan ei ole tarpeen.
  • Seite 206: Vianmääritys

    - Jos akkua ei enää saa ladattua täyteen, akun kapa- hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite siteetti on laskenut vanhentumisen tai ylikuormituksen Hilti-huollossa. seurauksena. Tällaista akkua voi kyllä vielä käyttää, mutta on järkevää vaihtaa se uuteen. 8.7 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen...
  • Seite 207 Ei vaihtoa tyhjentyneeseen ak- Ei kontaktia. Laita akku uudelleen paikalleen. kuun. Akkua ei tunnisteta. Irrota akku laitteesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Moottori ei toimi automaattikäy- Liitetty laite on rikki tai väärin liitetty. Tarkasta liitetyn laitteen toiminta, tar- tössä. vittaessa liitä pistoke kunnolla.
  • Seite 208: Hävittäminen

    Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Seite 209: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Märkä-/kuivaimuri FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 210 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης, ο όρος «η συ- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκευή» αναφέρεται πάντα στη σκούπα αναρρόφησης οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. στερεών...
  • Seite 211: Κατάλληλη Χρήση

    Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και στο ηλεκτρικό δίκτυο αλλά και ανεξάρτητα από δίκτυο με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti 36V Li‑Ion. Στη λειτουργία με ρεύμα, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα ως φορτιστής γενικής χρήσης για όλες τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti Li‑Ion (14V/22V/36V). Σε περίπτωση χρήσης της...
  • Seite 212 Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με...
  • Seite 213 LED 2 25 % έως 50% LED 1 < 25 % 3 Αξεσουάρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσης της Hilti. Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή Σάκος συλλογής σκόνης πλαστικός PE VC 20 203854, Σκούπα κατηγορίας M: ορυκτές εφαρμογές...
  • Seite 214: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή 203867 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης αντιστατικός 36 mm με 4,65 m 203878 Κωνικός αντάπτορας 2044214 Λαβή ώθησης VC 20 2047174 Λαβή ώθησης VC 40 2044211 Πλάκα προσαρμογής 2044212 Κουτί αξεσουάρ Σετ αξεσουάρ 2044213, 1 κεκαμμένος σωλήνας, 3 σωλήνες προέκτα- σης, 1 ακροφύσιο...
  • Seite 215 Συσκευή VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Συχνότητα δικτύου 15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 1,3 kg 1,3 kg Βάρος εύκαμπτου σωλήνα αναρ- ρόφησης...
  • Seite 216: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 36/6.0 Li‑Ion Li‑Ion Είδος κυψελών Επιτήρηση θερμοκρασίας ναι Προστασία βαθιάς εκφόρτισης 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο 5.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία της για...
  • Seite 217 b) Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή, ο δια- b) Στις εργασίες με ορυκτό ασβέστη από διάτρηση, κόπτης της οποίας είναι χαλασμένος. Μια συσκευή φοράτε προστατευτική ένδυση και αποφύγετε την επαφή με το δέρμα (pH > 9 καυστικό) η οποία δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός...
  • Seite 218 σε πολύπριζο και ταυτόχρονη λειτουργία πολλών m) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε άλλων συσκευών. φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για τη συσκευή Χρησιμοποιείτε την πρίζα της συσκευής μόνο για σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση τους σκοπούς που καθορίζονται στις οδηγίες...
  • Seite 219: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    να εφοδιάζετε με κατάλληλα φίλτρα τη συσκευή. υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για c) Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων, αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να εκρηκτικών, επιθετικών υγρών (ψυκτικά υγρά ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν...
  • Seite 220: Φόρτιση Μπαταριών

    Κουμπώστε τον πλαστικό προσαρμογέα με τον χάρ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ τινο σάκο συλλογής σκόνης στην προβλεπόμενη Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο υποδοχή στο δοχείο. στη συσκευή ή σε φορτιστές της Hilti. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα στο δοχείο ακαθαρ- σιών. 6.2.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων Κλείστε τους δύο συνδετήρες ασφάλισης.
  • Seite 221: Ρύθμιση Διαμέτρου Εύκαμπτου Σωλήνα (Vc 20-Um-Υ/ Vc 40-Um-Υ)

    ηθεί η πρίζα συσκευών. κατάλληλα μέτρα για την αποφυγή διανομής της σκόνης. Τοποθετήστε τουλάχιστον μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion σε μια υποδοχή ΠΡΟΣΟΧΗ μπαταρίας. Στις ηλεκτρικές σκούπες κατηγορίας M πρέπει να προ- Περιστρέψτε το διακόπτη της συσκευής στη θέση...
  • Seite 222 Πριν από την αναρρόφηση στεγνής σκόνης και ιδίως ορυ- στα απορρίμματα σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. κτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι υπάρχει ο σωστός σάκος στο δοχείο (αξεσουάρ Hilti). Μπορείτε έτσι Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. να διαθέσετε το υλικό που αναρροφήσατε στα απορρίμ- Ανοίξτε...
  • Seite 223: Μετά Την Εργασία

    Πριν το άδειασμα του υλικού, αφαιρέστε όλα τα εξαρ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ τήματα που είναι στερεωμένα στην κεφαλή αναρ- Μην αναρροφάτε είδη σκόνης που είναι επιβλαβή για την ρόφησης (π.χ. βαλιτσάκι Hilti) από την πλάκα προ- υγεία. σαρμογής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ 7.9.1 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών με στεγνή...
  • Seite 224 κατάστασης φόρτισης, αφαιρέστε την αντίστοιχη επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τον φορτιστή. Εάν παραμείνουν σβηστά και τα LED της ένδειξης κατάστασης φόρτισης στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία ακόμη και μετά την ενεργοποίησή της, υπάρχει πρόβλημα στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Αναθέστε στο Hilti Center τον έλεγχο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
  • Seite 225 Πριν το άνοιγμα του καπακιού της μπαταρίας, αφαιρέστε Ελέγξτε τις επαφές απενεργοποίησης για τυχόν ακαθαρ- όλα τα εξαρτήματα που είναι στερεωμένα στην κεφαλή σίες και καθαρίστε τις, εάν χρειάζεται, με μια βούρτσα. αναρρόφησης (π.χ. βαλιτσάκι Hilti) από την πλάκα προ- σαρμογής. 8.3 Κλείσιμο συσκευής ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Seite 226: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ρως φορτισμένες σε δροσερό και ξηρό χώρο. Η αποθή- ποιείται τουλάχιστον ετησίως ένας τεχνικός έλεγχος από κευση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών σε υψηλές το σέρβις της Hilti ή εκπαιδευμένο πρόσωπο, για πα- θερμοκρασίες περιβάλλοντος (πίσω από τζάμια παρα- ράδειγμα για ζημιές στο φίλτρο, για τη στεγανότητα της...
  • Seite 227: Λειτουργία Με Ρεύμα

    ζεστή ή πολύ κρύα. ρία σε θερμοκρασία δωματίου. Δεν γίνεται αλλαγή σε άδεια Δεν υπάρχει επαφή. Τοποθετήστε ξανά την μπαταρία. επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν Αφαιρέστε την μπαταρία από το ερ- αναγνωρίζεται. γαλείο και επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti.
  • Seite 228 Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερμοκρασίας Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το...
  • Seite 229: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 230: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφησης FL‑9494 Schaan στερεών και υγρών VC 20-U‑Y/VC 20- Περιγραφή τύπου: UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40- UM‑Y Γενιά: 2012 Έτος κατασκευής: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Δηλώνουμε...
  • Seite 231: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y száraz-nedves porszívó VC 40‑UM‑Y száraz-nedves porszívót jelöli. A jelen Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasításban leírtak mind a 4 készülékre használati utasítást. vonatkoznak, hacsak nem kifejezetten a VC 20‑UM-Y vagy a VC 40‑UM-Y készülékre utalnak.
  • Seite 232: Gép Leírása

    A készülék üzemeltethető hálózatról és attól függetlenül is Hilti 36 V-os Li‑ion akkukkal. Hálózatról történő üzemeltetés során a készülék univerzális töltőállomásként is használható minden Hilti Li‑ion akkuhoz (14 V/22 V/36 V). Adapterlap és tolókeret (tartozék) használata esetén a szívóegység szállítókocsiként használható akár három Hilti szerszámkofferhez A készülék Hilti gyémántfúróval, ill.
  • Seite 233 A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használjon. A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket.
  • Seite 234: Tartozékok És Kiegészítők

    25 % -tól 50%-ig 1 LED < 25 % 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leírás Műanyag porzsák PE VC 20 203854, M porosztályba tartozó elszívó: ásványi alkal- mazások...
  • Seite 235: Műszaki Adatok

    Megnevezés Cikkszám, leírás Tartozékdoboz 2044212 Tartozékkészlet 2044213, 1 könyökidom, 3 hosszabbítócső, 1 padló- szívófej lamellás éllel és 1 készlet kefe 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Méretezési fe- 220…240 V 220 - 240 V/CH 220 - 240 V/GB 220 - 240 V/NZ 36 V szültség...
  • Seite 236 Készülék VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Tartálytérfogat 21 l 36 l Por hasznos mennyiség 23 kg 40 kg Vízhasználati hasznos térfogat 13,5 l 25 l Elszívótömlő átmérője (forgócsonk 36 mm 36 mm elszívás felőli oldalon; készülék- csonk készülékoldalon) Levegő-hőmérséklet -10…+40 °C -10…+40 °C 15 s...
  • Seite 237: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások 5.1 Általános biztonsági tudnivalók 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások be- amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a ké- tartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és / vagy szülékkel.
  • Seite 238: Egyéni Védőfelszerelés

    nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve 5.2.3 A munkahely szakszerű kialakítása vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A megrongálódott részeket a gép használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet a gép nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
  • Seite 239 Ezért a szennyezett készülék, különösen ha gyak- p) Sérült (repedt, eltörött alkatrészeket tartalmazó, ran munkál meg elektromosan vezető anyagot, elhajlott, visszatolt és / vagy kihúzott érintkezős) rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti akkuegységeket tilos tölteni vagy tovább hasz- szervizzel. nálni.
  • Seite 240: Üzembe Helyezés

    FIGYELEM FIGYELEM A kerékfék működtetésével gondoskodjon a porszívó biztos és szilárd állásáról. A készülék a megadott Hilti akkuegységhez való. Egyéb akkuegységet tilos tölteni. Ellenkező esetben személyi FIGYELEM sérüléseket, tüzet, valamint az akkuegység és a készü- lék károsodását okozhatja. A sérült akkuegységből maró...
  • Seite 241: Üzemeltetés

    VESZÉLY 6.2.4 Akkuegység eltávolítása 3 Az akkuegységet csak a készülékben vagy Hilti töltő- Nyissa ki az akkutartó-rekesz fedelét. készülékben töltse fel. Nyomja meg az egyik vagy mindkét kioldógombot. Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a készülékből. 6.2.2.1 Új akkuegység első feltöltése 6.2.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása...
  • Seite 242 Akkumulátoros üzemmódban a készülék csatlakozó alj- lően kell ártalmatlanítani. zata nem használható. FIGYELEM Helyezzen be legalább egy Hilti 36 V 6,0 Ah Li‑ion Szűrőelem nélkül soha ne végezzen porszívást. akkut az akkutartó-rekeszbe. Fordítsa el a készülék kapcsolóját az „ON" pozícióra.
  • Seite 243: Munkavégzés Után

    Nyissa ki a két zárókapcsot. INFORMÁCIÓ Emelje el a szívófejet a szennyfogó tartályról. Lehetőség szerint Hilti PTFE szűrőelemet használjon. Papír porzsák használata esetén óvatosan vegye le a szűrőzsák csonkját a bevezető adapterről. Habképződés esetén azonnal fejezze be a munkát és A retesszel zárja a szűrőzsák karmantyúját.
  • Seite 244 A mellékelt szerelési útmutatóban leírtak szerint rög- zítse az adapterlapot. Hajtsa a koffertartó kengyelt függőleges helyzetbe. A markolatnál fogva tolja rá a kívánt Hilti készülék- Győződjön meg róla, hogy a koffertartó kengyel koffert a koffertartó kengyelre. Győződjön meg róla, vízszintesen áll.
  • Seite 245: Ápolás És Karbantartás

    Tisztítsa meg a tömítést egy kendő segítségével. ártalmatlanítani kell. Helyezze be az új szűrőelemet. Évente egyszer a Hilti szerviznek vagy egy szakképzett Zárja le a szűrőfedelet a fedélretesz előrehajtásával. szakembernek portechnikai ellenőrzést kell végeznie az Fordítsa el egy csavarhúzóval jobbra a szűrőfedél M-porosztályba tartozó...
  • Seite 246: Hibakeresés

    újjal történő Az akkuegységet a Li-ionos akkuegységek számára en- pótlásáról. gedélyezett Hilti töltőberendezéssel töltse fel. INFORMÁCIÓ - A NiCd-akkuegységtől eltérően a Li-ionos akkuegy- 8.6 Karbantartás ségnek nincs szüksége frissítő töltésre. VIGYÁZAT - A töltési folyamat megszakítása nem csökkenti az ak- A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos-...
  • Seite 247 Helyezze be újra az akkuegységet akkuegységre. A készülék nem ismerte fel az akku- Vegye ki az akkuegységet a készülék- egységet. ből és keresse fel a Hilti szervizt. A motor nem működik automata A csatlakoztatott készülék meghibá- Ellenőrizze a csatlakoztatott készülék üzemmódban.
  • Seite 248: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülé- keket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 249: Készülékek Gyártói Szavatossága

    Furatpor ártalmatlanítása Az összegyűjtött furatport az érvényben lévő nemzeti törvényi előírások szerint kell ártalmatlanítani. 11 Készülékek gyártói szavatossága Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel for- duljon helyi HILTI partneréhez. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves porszívó...
  • Seite 250: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20‑U‑Y/ Перед началом работы внимательно про- VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Вся информация чтите руководство по эксплуатации. из данного руководства по эксплуатации относится ко...
  • Seite 251: Предупреждающие Знаки

    Устройство можно эксплуатировать как в режиме с э/питанием от э/сети, так и в автономном режиме с э/питанием от литий-ионного аккумуляторного блока Hilti 36 В. В режиме э/питания от э/сети устройство может одновременно использоваться в качестве универсального зарядного устройства для любых литий-ионных...
  • Seite 252 Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства, приведенные в насто- ящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
  • Seite 253: Принадлежности

    от 25 % до 50 % Светодиод 1 < 25 % 3 Принадлежности Запасные части, сменные инструменты и принадлежности можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Номер изделия, описание Мешок для пыли, полиэтиленовый PE VC 20 203854, Пылесос класса M: для удаления минераль- ной...
  • Seite 254: Технические Характеристики

    Наименование Номер изделия, описание Всасывающий шланг диам. 27 мм, дл. 3,5 м 203865 Всасывающий шланг диам. 36 мм, дл. 4,65 м 203867 Конический переходник 203878 2044214 Сдвижная скоба VC 20 2047174 Сдвижная скоба VC 40 Переходная пластина 2044211 2044212 Отсек для принадлежностей Набор...
  • Seite 255 Устройство VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Частота э/сети 50/60 Гц 50/60 Гц Масса согласно методу EPTA 15,3 кг / 15,3 кг 16,9 кг / 16,9 кг 01/2003 Масса всасывающего шланга 1,3 кг 1,3 кг Размеры (Д x Ш x В) 545 мм...
  • Seite 256: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности защиты от тока утечки снижает риск поражения 5.1 Общие указания по безопасности электрическим током. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение 5.1.3 Безопасность персонала приведенных ниже указаний может привести к пора- a) Будьте внимательны, следите...
  • Seite 257: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    c) Не вставляйте ничего в отверстия устройства. настоящих указаний. В руках неопытных пользователей устройства представляют собой Не работайте с устройством, если отверстия заслонены. Отверстия должны быть свободны опасность. от пыли, ворса, волос и всего, что может за- e) Тщательно следите за состоянием машины. труднить...
  • Seite 258 Регулярно проверяйте кабель электропитания других мелких металлических предметов, ко- устройства. Замена поврежденного кабеля торые могут стать причиной замыкания кон- должна производиться в сервисном центре тактов. Замыкание контактов аккумулятора мо- компании Hilti. Регулярно проверяйте жет привести к ожогам или возгоранию. удлинительные кабели и...
  • Seite 259: Подготовка К Работе

    растворители, кислоты (pH <5), щелочи (pH 5.2.7 Отходы >12,5) и т. д.) d) При выходе пены или жидкостей немедленно отключите устройство. e) Избегайте контакта с щелочными или кислотными жидкостями. При случайном контакте смойте водой. При попадании таких a) Запрещается всасывание вредной...
  • Seite 260 блоками ода. ОСТОРОЖНО Данное устройство предназначено только для аккуму- 6.2.3 Установка аккумуляторного блока ляторных блоков Hilti указанного типа. Зарядка других ОПАСНО аккумуляторов с его помощью запрещается. Несо- Используйте только фирменные аккумуляторные блюдение этого условия может стать причиной травм, блоки Hilti.
  • Seite 261: Эксплуатация

    вещества, следует очистить корпус устройства, Вставьте в аккумуляторный отсек как минимум вытереть его насухо или герметично упаковать. один литий-ионный аккумулятор Hilti 36 В/6,0 А•ч. Любые детали устройства считаются загрязнен- Установите выключатель устройства в положение ными при их удалении из опасной зоны, поэтому во...
  • Seite 262 Убедитесь в том, что из мешка не торчат предметы, ной) убедитесь в том, что в емкости для сбора пыли о которые Вы можете пораниться. установлен соответствующий мешок для пыли (при- надлежность Hilti). Это позволяет просто и чисто ути- ОСТОРОЖНО лизировать собранный материал. Отходы должны утилизироваться в соответствии с...
  • Seite 263: Всасывание Жидкостей

    Перед опорожнением емкости для сбора пыли уда- Перед проведением технических работ необхо- лите все закрепленные на верхней части пылесоса димо вынуть вилку сетевого кабеля из розетки и детали (например кейсы Hilti) с переходной пла- извлечь аккумуляторные блоки из устройства. стины. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 264 светодиоде индикации статуса зарядного устройства и при всех выключенных светодиодах индикации уровня заряда. Если светодиоды индикации уровня заряда на аккумуляторном блоке остаются выключенными и после их активации, аккумуляторный блок неисправен. Отправьте аккумуляторный блок в сервисный центр Hilti для проверки. 7.11 Использование в качестве...
  • Seite 265: Уход И Техническое Обслуживание

    Перед открыванием крышки аккумуляторного отсека ОСТОРОЖНО удалите все закрепленные на верхней части пылесоса Будьте осторожны при установке верхней части детали (например кейсы Hilti) с переходной пластины. пылесоса: не допускайте защемления рук и повре- ждения сетевого кабеля. УКАЗАНИЕ При всасывании минеральной пыли с частицами...
  • Seite 266: Техническое Обслуживание

    вреждения его элементов. Инструмент выключается. ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части поручайте только Заряжайте литий-ионные аккумуляторные блоки с по- специалисту-электрику. мощью допущенных Hilti зарядных устройств. УКАЗАНИЕ Регулярно проверяйте все наружные узлы устрой- ства на отсутствие повреждений, а также исправность - Проведение регенерации, в...
  • Seite 267 ный блок на место. ный блок. Аккумуляторный блок не распознан. Извлеките аккумуляторный блок из инструмента и обратитесь в сервис- ный центр Hilti. Подключенный инструмент неис- Проверьте исправность подклю- Двигатель не работает в авто- правен или неправильно подклю- ченного инструмента или плотнее...
  • Seite 268: Утилизация

    Сработала защита от перегрева. мигает светодиод зарядного устройства. Аккумулятор разряжается Диагностика в сервисном центре Состояние аккумулятора далеко от быстрее обычного. Hilti или замена аккумулятора. оптимального. Аккумулятор не фиксируется с Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова характерным щелчком. лятора.
  • Seite 269: Гарантия Производителя

    утилизацией материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам.
  • Seite 270 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com 5.964-698.0 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4223 | 0314 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Diese Anleitung auch für:

Vc 40-u-yVc 20-um-yVc 40-um-y

Inhaltsverzeichnis