Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti VC 20-U Original Bedienungsanleitung

Hilti VC 20-U Original Bedienungsanleitung

Nass-trockensauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC 20-U:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC 20-U/ VC 20-UM/ VC 40-U/
VC 40-UM Nass-Trockensauger
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme unbedingt
durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie-
nungsanleitung an andere Personen
weiter.

Inhaltsverzeichnis

1 Allgemeine Hinweise
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun-
gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
»das Gerät« immer den Nass-Trockensauger
VC 20/ 40. Alle Texte dieser Bedienungsanlei-
tung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei denn
sie sind explizit für den VC 20-UM / VC 40-UM
ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeige-
elemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
Seite
;
Verschlussklammer
1
=
Schmutzbehälter
3
%
Griffmulden
5
&
6
Einlassfitting
(
7
Verschlussmuffe für Einlassfitting
11
)
(VC 20-UM/ VC 40-UM)
12
Gerätesteckdose
15
+
Kabelhaken
17
§
Saugerkopf
18
/
Filterabdeckung
19
:
Verschlussklammer für Filterabdeckung
19
·
Schlauchdurchmesser-Einstellung
$
(VC 20-UM/ VC 40-UM)
Schiebebügel mit Halterung
£
Verriegelung Halter
|
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen oder zu
Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche
Informationen.
de
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti VC 20-U

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Nass‑Trockensauger den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie Lesen Sie die Bedienungsanleitung diese beim Studium der Anleitung geöffnet. vor Inbetriebnahme unbedingt Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet durch. »das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger VC 20/ 40.
  • Seite 2 1.2 Erläuterung der Piktogramme und Am Gerät weitere Hinweise Verbotszeichen WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheits- Am Kran transportie- gefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung des Staubbeu- verboten tels, dürfen nur von sachkundigen Personen Warnzeichen vorgenommen werden, die geeignete persön- liche Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 3: Beschreibung

    Der VC 20/40 ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant- bohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr-...
  • Seite 4: Zum Lieferumfang Der Standardausrüstung Gehören

    2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Schlauchdurchmesser- Schlauchdurchmesser Einstellung ∅ 21mm ∅ 21 ∅ 27mm ∅ 27 ∅ 36mm ∅ 36 2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: 1 Gerät inklusive Filterelement 1 Saugschlauch komplett mit Schlauch- anschluss, Schlauchmuffe und Konu- sadapter 1 Staubsack Kunststoff PE VC 20 1 Staubsack Papier kpl.
  • Seite 5: Anwendungshinweise Zubehör

    Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden! 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20...
  • Seite 6: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemes- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ sungs- 100 V 110 V 110 V 240 V spannung Bemes- 1200 W 1100 W 1100 W 1200 W 1200 W 1200 W sungsauf- nahme Anschluss- 1600 W 2400 W 1100 W 1800 W...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Geräte‑ und Anwendungsinformationen Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- 71 dB (A) Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A) 5 Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko 5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke von Verletzungen.
  • Seite 8 c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- sondern nur bestimmungsgemäss und in nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei einwandfreiem Zustand. von Gegenständen an denen Sie sich ver- b) Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe- c) Berücksichtigen Umgebungsein- reich kann Unfälle zur Folge haben.
  • Seite 9: Mechanisch

    Kontrollieren Sie regelmässig die An- o) Die Wasserstandsbegrenzungsein- schlussleitung des Geräts und lassen Sie richtung ist nach den Anweisungen diese bei Beschädigung von einer Hilti regelmässig mit einer Bürste zu reinigen Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie und auf Anzeichen einer Beschädigung Verlängerungsleitungen regelmässig...
  • Seite 10: Thermisch

    Sauggut). leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen 5.8 Thermisch Abständen vom Hilti Service überprüfen. Heisse Materialien >60°C dürfen nicht ge- v) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel saugt werden (glimmende Zigarette, heisse nicht in Pfützen liegt.
  • Seite 11: Persönliche Schutzausrüstung

    während Einsatz 5.9 Persönliche Schutzausrüstung Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen. b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera- lischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie den Hautkontakt (pH>9 ätzend) a) Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen 6 Inbetriebnahme 3.
  • Seite 12: Transport

    5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam- 6.4 Transport mern. GEFAHR 6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger- Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass kopf richtig montiert und verriegelt ist. bei Transport und Nicht-Gebrauch des Ge- 7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das rätes das Einlassfitting mit der Verschluss- Gerät an.
  • Seite 13: Trockene Stäube Saugen

    2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung besonders mineralischen Stäuben ist zu be- "ON". achten, dass immer der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das auf- 7.3 Betrieb mit Benutzung der gesaugte Material ist dann einfach und sauber Gerätesteckdose zu entsorgen.
  • Seite 14: Flüssigkeiten Saugen

    Sie das Filtervlies ab. tes Filterelement für die Nassanwendung. 5. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem HINWEIS Schieber bzw. das Filtervlies mit dem De- Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PES ckel. Filterelement. 6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei- nem Tuch.
  • Seite 15: Entleeren Des Schmutzbehälters

    7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen 7.8.1.2 Nach dem Entleeren des unbefugte Benutzung, in einem trockenen Schmutzbehälters sind folgende Raum ab. Arbeitsschritte zu erledigen: VORSICHT 7.8 Entleeren des Schmutzbehälters Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- VORSICHT fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermei- das Netzkabel nicht verletzen.
  • Seite 16: Gerät Öffnen Für Prüftätigkeiten

    Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil- das Netzkabel nicht verletzen. deten Person eine staubtechnische Überprü- fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä- 1.
  • Seite 17: Instandhaltung

    Bedienelemente nicht 8.7 Instandhaltung einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Ge- WARNUNG rät vom Hilti-Service reparieren. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt 8.8 Kontrolle nach Pflege- und werden. Instandhaltungsarbeiten Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle...
  • Seite 18: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Seite 20: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM wet / dry vacuum cleaner 1 These numbers refer to the corresponding It is essential that the operating in- illustrations. The illustrations can be found on structions are read before the appli- the fold-out cover pages.
  • Seite 21: Description

    The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and...
  • Seite 22: Hose Diameter Settings (Vc 20-Um/ Vc 40-Um)

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Seite 23: Use Of Accessories

    2.3 The items supplied as standard include: 1 Appliance with filter element 1 Suction hose complete with hose connector, hose sleeve and tapered adapter 1 PE VC 20 plastic dust bag 1 Paper dust bag VC 40 1 Operating instructions 2.4 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
  • Seite 24: Accessories

    With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory: plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece. 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Item number, description...
  • Seite 25 Rated 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V voltage 240 V Maximum 1,600 W 2,400 W 1,100 W 1,800 W load on built-in power out- let for elec- tric tools (if fitted) Mains con- VCTF A07 QQ‑F H07 BQ‑F H07 RN‑F H07 RN‑F...
  • Seite 26: Safety Instructions

    5 Safety instructions free of dust, lint, hair, and anything that 5.1 Basic information concerning safety may reduce air flow. a) In addition to the information relevant to safety given in each of the sections of 5.3 Proper organization of the work area these operating instructions, the follow- ing points must be strictly observed at all times.
  • Seite 27: General Safety Rules

    m) Check to ensure that the appliance is replacement parts. This will ensure that switched off before plugging the supply the safety of the appliance is maintained. cord into a power outlet. l) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, storing...
  • Seite 28 Hilti service center if damage is found. r) Connectors on mains power cables, Check extension cords at regular inter- extension cords or supply cords must vals and replace them if found to be dam- provide protection from sprayed water.
  • Seite 29: Personal Protective Equipment

    stances with an exposure limit value of 5.8 Thermal ≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must be Do not use the vacuum cleaner to pick up equipped with a filter suitable for the hot materials with a temperature of over hazard classification of the dusts to be 60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
  • Seite 30: Transport

    4. Fit the vacuum cleaner top section onto CAUTION the waste material container. To avoid injury, remove the power condi- 5. Close the two catches. tioner and any loose accessories from their 6. Check to ensure that the vacuum cleaner attachment points before emptying the con- top section is fitted correctly and secured.
  • Seite 31: Hose Diameter Setting (Vc 20-Um/ Vc 40-Um)

    7.2 Operation without use of the electric especially dust from mineral materials, always tool power outlet check to ensure that the correct dust bag (Hilti NOTE accessory) is fitted in the container. The ma- Check that the appliance is switched off before...
  • Seite 32: Picking Up Liquids

    3. Lift the vacuum cleaner top section away NOTE from the waste material container. If possible, use a Hilti PES filter element. 4. Carefully remove the paper dust bag col- lar from the adapter and remove the filter If foaming occurs, switch the appliance off fleece.
  • Seite 33: Emptying Dry Dust From The Waste Material Container

    attachment points before emptying the con- Fit the vacuum cleaner top section onto the tainer and before transporting the vacuum waste material container and close the two cleaner. catches. 7.8.1 Emptying dry dust from the waste 7.8.2 Emptying the waste material material container container when no dust bag is fitted (collecting liquids)
  • Seite 34: Care Of The Appliance

    A vacuum cleaner of the class M must be sub- cleaner, take care to avoid pinching your jected to a technical inspection by Hilti Service fingers or damaging the supply cord. or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, 1.
  • Seite 35: Troubleshooting

    5 min. If the ated. motor still doesn’t start, con- tact Hilti Service. The motor overheating protec- Clean the ventilation slots tion cut-out switches the motor carefully with a dry brush.
  • Seite 36: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 37: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion. ranty is valid so long as the tool is operated and...
  • Seite 38: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirateur de déchets secs et liquides mode d'emploi, rabattre ces pages de manière Avant de mettre l'appareil en à voir les illustrations. marche, lire impérativement son Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » mode d'emploi et bien respecter les désigne toujours l'aspirateur de déchets secs consignes.
  • Seite 39 Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour com- muniquer avec notre représentant ou agence Porter des Porter des Porter des Porter un Hilti. vêtements lunettes de gants de casque de de protection protection protection...
  • Seite 40: Description

    L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à...
  • Seite 41 2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Réglage du diamètre du flexible Diamètre du flexible d'aspiration d'aspiration ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 La livraison de l'équipement standard comprend : 1 Appareil avec cartouche filtrante 1 Flexible d'aspiration complet avec raccord d'entrée, manchon de rac-...
  • Seite 42: Accessoires

    ! 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854 Sac à...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V nominale 240 V Puissance 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W absorbée de réfé- rence Puissance 1.600 W...
  • Seite 44: Consignes De Sécurité

    Appareil VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diamètre du flexible d'aspira- Longueur 5 m : 36 mm Longueur 5 m : 36 mm tion (manchon tournant côté Longueur 3,5 m : 27 mm Longueur 3,5 m : 27 mm aspiration ;...
  • Seite 45: Aménagement Correct Du Poste De Travail

    pareil, si les ouvertures sont bloquées. Ceci permet d'éviter tout risque de chute Maintenir celles-ci dégagées de pous- en trébuchant pendant le travail. sières, peluches, cheveux et de tout ce k) Une fois le travail terminé, toujours ran- qui peut empêcher l'air de passer. ger les câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspi- ration.
  • Seite 46 Le dispositif de contrôle du niveau d'eau raccordement de l'appareil et les faire doit être nettoyé régulièrement avec une remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- brosse comme stipulé par les instruc- dommagés. Contrôler régulièrement les tions et inspecté afin de détecter d'éven- câbles de rallonge et les remplacer s'ils...
  • Seite 47 Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha- peuvent entraîner une électrocution. En bilité à réparer l'appareil, afin que des cas d'interventions fréquentes sur des pièces de remplacement d'origine soient matériaux conducteurs, faire contrôler utilisées.
  • Seite 48: Équipement De Protection Individuel

    yeux, les rincer abondamment à l'eau 5.9 Équipement de protection individuel et consulter en plus un médecin. f) Porter des gants pour aspirer des maté- riaux brûlants jusqu'à une températures max. de 60 °C. g) N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à...
  • Seite 49: Power Conditioner

    3. Enlever les pièces d'accessoires de la cuve 7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa- collectrice de saletés et de l'emballage. reil. REMARQUE Pour aspirer des poussières ayant des valeurs limites d'exposition 6.3 Power Conditioner ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version ATTENTION de classe M.
  • Seite 50 REMARQUE vérifier que le sac à poussières qui convient Avant de brancher la fiche secteur dans la a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). prise, s'assurer que l'appareil électrique est Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et arrêté...
  • Seite 51: Aspiration De Liquides

    5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide REMARQUE du curseur ou le filtre en non-tissé avec le Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti couvercle. PES. 6. Nettoyer la cuve collectrice de saletés avec un chiffon.
  • Seite 52: Après Le Travail

    4. Ranger la tête d'aspiration séparément de 7.8.1 Vidage de la cuve collectrice en cas la cuve, pour que la cartouche filtrante et de poussières sèches la cuve puissent sécher. 7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes 7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/ suivantes : VC 40‑UM)
  • Seite 53: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    4. Soulever la tête aspirante du récipient- REMARQUE collecteur de saletés et la poser sur un La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée support plan. avec un nettoyeur haute pression. Ceci risque- rait de déchirer le matériau du filtre. 8.4 Contrôle du dispositif de surveillance REMARQUE de niveau...
  • Seite 54: Guide De Dépannage

    S.A.V fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer Hilti ou une personne compétente, pour vérifier l’appareil dans votre agence Hilti. notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à...
  • Seite 55: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller...
  • Seite 56: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Seite 57: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de dé- FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 20‑U/ dèle : VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Année de fabrica- 2007 Paolo Luccini...
  • Seite 58: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 I numeri rimandano alle figure corrispon- Leggere attentamente il manuale denti. Le figure relative al testo si trovano d'istruzioni prima della messa in fun- nelle pagine pieghevoli della copertina.
  • Seite 59: Simboli E Segnali

    L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i...
  • Seite 60 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Seite 61 2.3 La dotazione standard comprende: 1 Attrezzo comprensivo di elemento filtrante 1 Tubo flessibile completo di attacco, manicotto ed adattatore conico 1 Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20 1 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 1 Manuale d'istruzioni 2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente.
  • Seite 62 Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)! 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione...
  • Seite 63: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V nominale 240 V Assorbi- 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W mento di potenza nominale Presa del- 1.600 W 2.400 W...
  • Seite 64: Indicazioni Di Sicurezza

    Attrezzo VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diametro tubo flessibile d'a- Lunghezza 5 m: 36 mm Lunghezza 5 m: 36 mm spirazione (manicotto rotante Lunghezza 3,5 m: 27 mm Lunghezza 3,5 m: 27 mm lato aspirazione; manicotto dell'attrezzo lato attrezzo) Temperatura aria -10…+40 °C -10…+40 °C...
  • Seite 65: Misure Generali Di Sicurezza

    h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at- di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le il pericolo di caduta durante il lavoro. feritoie sono bloccate. Mantenerle prive k) Durante il lavoro, allontanare sempre il di polvere, liquidi, capelli e qualunque cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo cosa possa ostruire il passaggio dell'a- di aspirazione dietro l'attrezzo.
  • Seite 66: Parte Elettrica

    Il dispositivo di limitazione del livello danni, farlo sostituire da un Centro Ri- d'acqua deve essere pulito regolarmente parazioni Hilti. Controllare regolarmente con una spazzola secondo le istruzioni i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri- e ispezionato per rilevarne eventuali sultassero danneggiati.
  • Seite 67 Far riparare l'attrezzo soltanto da un elet- v) Accertarsi che il cavo non sia immerso in tricista specializzato (Centro Riparazioni pozzanghere. Hilti) con pezzi di ricambio originali, in w) Non maneggiare la presa o gli accessori caso contrario potrebbero verificarsi in- con le mani bagnate.
  • Seite 68: Messa In Funzione

    sacchetto per la polvere (ad esempio immediate vicinanze devono indossare oggetti appuntiti o affilati). adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione, calzature antinfortunisti- 5.8 Sicurezza termica che e una mascherina protettiva (P2). I materiali caldi >60°C non devono essere b) Quando si lavora con fanghi di perfora- aspirati (sigarette accese, ceneri calde, zione a base minerale, indossare l'abbi-...
  • Seite 69 ratore, rimuovere dal supporto il condizio- 6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere natore di alimentazione e l'utensile libero. di carta per l'aspirazione di polvere di legno 3 6.4 Trasporto 1. Aprire i due fermagli di chiusura. PERICOLO 2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte- Per gli aspiratori di classe M occorre fare nitore rifiuti.
  • Seite 70 NOTA la polvere corretto nel contenitore (accessori Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potrà che l'utensile elettrico sia spento (interruttore essere smaltito in modo semplice e pulito. dell'attrezzo su "OFF").
  • Seite 71: Aspirazione Di Liquidi

    4. Nel caso del sacchetto per la polvere di Possibilmente utilizzare l'elemento filtrante PES carta, staccare con cautela il manicotto di Hilti. del sacco del filtro dall'adattatore oppure rimuovere il tessuto filtro. In caso di formazione di schiuma, terminare il 5.
  • Seite 72: Cura E Manutenzione

    7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti 7.8.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti PRUDENZA operazioni: Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma- teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi- PRUDENZA ratore, rimuovere dal supporto il condizio- Durante l'applicazione della testa di aspira- natore di alimentazione e l'utensile libero.
  • Seite 73 L'aspiratore della classe M deve essere ispe- una spazzola. zionato almeno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti o da personale competente, ad 8.5 Chiusura dell'attrezzo esempio per individuare eventuali danneggia- PRUDENZA menti del filtro, controllare la tenuta ermetica...
  • Seite 74: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    8.8 Verifiche a seguito di lavori di cura e Eseguire un test di funzionamento. manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione occorre controllare se l'aspiratore è correttamente as- semblato e se funziona correttamente. 9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Attivazione del segnale di Sacchetto per la polvere pieno.
  • Seite 75: Smaltimento

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 76 è necessario con- La garanzia si limita rigorosamente alla ripa- tattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA razione gratuita o alla sostituzione delle parti provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo cor- difettose per l'intera durata dell'attrezzo.
  • Seite 77: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido / FL‑9494 Schaan a secco Modello: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Anno di progetta- 2007 zione: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Seite 78: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz do pracy na sucho i mokro VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM okładce. Podczas studiowania instrukcji trzy- Przed uruchomieniem urządzenia mać okładkę otwartą. należy koniecznie przeczytać in- W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo strukcję obsługi. «urządzenie»...
  • Seite 79 Symbole OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość powstania niebez- piecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Przed Przekazywa- użyciem nie odpadów Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przy- przeczytać datne informacje. instrukcję ponownego obsługi wykorzysta- 1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze Na urządzeniu wskazówki Znaki zakazu...
  • Seite 80: Opis

    Można go stosować zarówno do odkurzania na sucho, jak i na mokro. Urządzenie przeznaczone jest do odsysania mineralnej płuczki wiertniczej na mokro, w połączeniu z diamentową koronką wiertniczą Hilti lub piłą diamentową Hilti, oraz do zbierania dużej ilości pyłu mineralnego na sucho, w połączeniu ze szlifierką diamentową Hilti, przecinarką, młotowiertarką i koronką...
  • Seite 81 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest niedozwolone. 2.2 Regulacja średnicy węża (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Regulacja średnicy węża Średnica węża ∅ 21mm ∅ 21 ∅ 27mm ∅ 27 ∅ 36mm ∅ 36 2.3 W skład wyposażenia standardowego wchodzą: 1 Urządzenie z filtrem 1 Wąż...
  • Seite 82: Osprzęt

    Do odkurzacza VC 20‑UM i VC 40‑UM należy koniecznie stosować jedno z akcesoriów (plastikowy lub papierowy worek na pył lub filtr materiałowy)! 3 Osprzęt Części zamienne, narzędzia i osprzęt można nabyć poprzez kanały dystrybucji Hilti. Nazwa Numer artykułu, opis Plastikowy (PE) worek na pył do VC 20 203854 Plastikowy (PE) worek na pył...
  • Seite 83: Dane Techniczne

    4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Napięcie 220… 220...240 V/ 220...240 V/ znamio- 100 V 110 V 110 V 240 V nowe Znamio- 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W nowy po- bór mocy Moc przy- 1.600 W 2.400 W 1.100 W...
  • Seite 84: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Urządzenie VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Długość 5 m: 36 mm Długość 5 m: 36 mm Średnica węża ssącego Długość 3,5 m: 27 mm Długość 3,5 m: 27 mm (złączka obrotowa po stronie odsysania; tuleja po stronie urządzenia) Temperatura powietrza -10…+40 °C...
  • Seite 85: Ogólne Środki Bezpieczeństwa

    wszystkim poinformowany o możliwych h) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Na- zagrożeniach. leży przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze g) Podczas pracy na schodach należy za- utrzymywać równowagę. chować szczególną ostrożność. i) Nosić obuwie antypoślizgowe. h) Nie wkładać żadnych przedmiotów w j) Podczas pracy przewód sieciowy,...
  • Seite 86 – w razie stwierdzenia nych sytuacji. jego uszkodzenia – oddać do naprawy n) Nie przejeżdżać odkurzaczem przez w serwisie Hilti. Regularnie kontrolować przewód sieciowy. przedłużacze i w razie uszkodzenia wy- o) Należy regularnie czyścić szczotką i kon- mieniać...
  • Seite 87 Uszkodzone przełączniki należy wymie- gólności od zwiercin materiałów przewo- nić w serwisie Hilti. Nie używać urzą- dzących, jak również wilgoć, mogą przy dzenia, którego przełącznik nie daje się niekorzystnych warunkach prowadzić do włączyć...
  • Seite 88: Przygotowanie Do Pracy

    f) Podczas zbierania gorących substancji, konserwacji urządzenia muszą używać do maks. 60°C, nosić rękawice ochronne. odpowiednich okularów ochronnych, g) Nie zbierać materiałów, o które można kasku ochronnego, ochraniaczy się skaleczyć przez worek na pył (np. od- słuchu, rękawic ochronnych, obuwia padów szpiczastych lub o ostrych kra- ochronnego oraz maski przeciwpyłowej wędziach).
  • Seite 89: Transport

    3. Wyjąć akcesoria ze zbiornika i z opakowa- U uchwytu regulowanego, zwrócić uwagę, nia. żeby gniazdo było zwrócone do góry, a WSKAZÓWKA odsysania pyłów sprężyna zaskoczyła na swoje miejsce. o wartościach granicznych ekspozycji OSTROŻNIE ≧0,1mg/m³ stosować akcesoria klasy M. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przed Zgodnie z instrukcją...
  • Seite 90 WSKAZÓWKA worka na pył do zbiornika (akcesoria Hilti). Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda Dzięki temu zebrany materiał można w prosty sprawdzić, czy odkurzacz jest wyłączony (wy- sposób wyrzucić, nie powodując pylenia.
  • Seite 91: Odsysanie Cieczy

    WSKAZÓWKA OSTROŻNIE W miarę możliwości używać filtra Hilti PES. Odessane zanieczyszczenia należy utylizo- W przypadku powstania piany natychmiast za- wać zgodnie z obowiązującymi przepisami. kończyć pracę i opróżnić zbiornik.
  • Seite 92: Opróżnianie Zbiornika

    7.8 Opróżnianie zbiornika 7.8.1.2 Po opróżnieniu zbiornika należy przeprowadzić następujące OSTROŻNIE czynności: Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przed opróżnieniem worka oraz przed transpor- OSTROŻNIE tem odkurzacza usunąć kondycjoner sie- Podczas nasadzania głowicy ssącej uwa- ciowy i nie przymocowany osprzęt z moco- żać, aby nie przyciąć...
  • Seite 93: Konserwacja Urządzenia

    Oddać urządze- bieżącej wody! Może to doprowadzić do nie do naprawy w serwisie Hilti. zmniejszenia bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia. Rękojeść urządzenia nie może 8.8 Kontrola po wykonaniu czynności być zanieczyszczona smarem lub olejem.
  • Seite 94: Usuwanie Usterek

    9 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zadziałanie akustycznego Pełny worek na pył. Wymienić worek na pył. sygnału ostrzegawczego Patrz rozdział: 7.4.2 Wymiana (zmniejszona wydajność plastikowego worka na pył 4 odsysania) (VC 20‑UM/ Patrz rozdział: 7.4.1 Wymiana VC 40‑UM). papierowego worka na pył/filtra materiałowego Filtr mocno zanieczyszczony .
  • Seite 95: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 96: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    że urządzenie jest właściwie wykorzy- lub koszty związane z zastosowaniem lub stywane, obsługiwane, konserwowane i czysz- brakiem możliwości zastosowania urzą- czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz dzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące że zachowana jest techniczna jedność urzą- przyzwolenia dotyczące...
  • Seite 97: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vysavač na suché a mokré sání VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky Před uvedením do provozu si bez- otevřené. podmínečně přečtěte návod k ob- V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz sluze.
  • Seite 98: Popis

    Vysavač je vhodný pro odsávání minerálního vrtného kalu při mokrém použití s diamantovými vrtacími korunkami Hilti, resp. diamantovými pilami Hilti a pro odsávání velkého množství mine- rálního prachu při suchém použití s diamantovými bruskami, dělicími bruskami, vrtacími kladivy a vrtacími korunkami na suché...
  • Seite 99 Pracovištěm může být: staveniště, dílna, renovační prostory, přestavby a novostavby. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Zařízení a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází...
  • Seite 100 2.4 Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze prodlužovací kabel s dostatečným průřezem schválený pro danou oblast používání. Jinak může dojít ke ztrátě výkonu vysavače a přehřátí kabelu. Pravidelně kontrolujte, zda prodlužovací kabel není poškozen. Poškozené prodlužovací kabely vyměňte. Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelu pro použití VC 20/40 s elektrickým nářadím zapojeným do zásuvky na vysavači: Průřez vodiče 1,5 mm²...
  • Seite 101: Příslušenství

    3 Příslušenství Náhradní díly, nářadí a příslušenství lze obdržet prostřednictvím odbytových partnerů Hilti. Označení Číslo výrobku, popis Prachový vak z plastu PE VC 20 203854 Prachový vak z plastu PE VC 40 203852 Kompletní papírový prachový vak VC 20 203858 Kompletní...
  • Seite 102: Bezpečnostní Pokyny

    1 100 W 1 200 W Jmenovitý příkon Max. objem proudění 61 l/s 61 l/s (vzduch) VC 20‑U / VC 40‑U Max. objem proudění 135 m³/h 145 m³/h (vzduch) VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. podtlak 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max.
  • Seite 103: Požadavky Na Uživatele

    se mohli zranit. Nepořádek na pracovišti 5.2 Požadavky na uživatele může mít za následek úrazy. a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co d) Nepoužívané zařízení neukládejte v do- děláte a přistupujte k práci se zaříze- sahu dětí. Nenechte pracovat s vysava- ním rozumně.
  • Seite 104: Elektrická Bezpečnost

    Zařízení, příslušenství, nástavce apod. řízení a v případě poškození ho nechte používejte podle těchto pokynů a tak, jak vyměnit v servisním oddělení Hilti. Pra- je to pro tento typ zařízení předepsáno. videlně kontrolujte prodlužovací kabely Respektujte přitom pracovní podmínky a v případě...
  • Seite 105 Poškozené spínače se musí vyměnit valech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. v servisu Hilti. Nepoužívejte vysavač, v) Zkontrolujte, zda kabel neleží ve vodě u kterého nelze zapínat nebo vypínat (např.
  • Seite 106: Osobní Ochranné Pomůcky

    a údržby zařízení nosit vhodné ochranné 5.9 Osobní ochranné pomůcky brýle, ochrannou přilbu, ochranu sluchu, ochranné rukavice, bezpečnostní obuv a respirátor (P2). b) Při práci s minerálním vrtacím kalem používejte ochranný pracovní oděv a předcházejte potřísnění pokožky (pH > 9 leptavé). a) Obsluha i osoby, které...
  • Seite 107: Power Conditioner

    5. Zavřete obě uzavírací spony. 6.4 Přeprava 6. Ujistěte se, že je hlava vysavače správně NEBEZPEČÍ nasazená a zajištěná. U vysavačů třídy M je při přepravě nebo po- 7. K vysavači připojte sací hadici. kud se zařízení nepoužívá nutno sací hrdlo uzavřít uzávěrem.
  • Seite 108 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. vak (příslušenství Hilti). Vysátý materiál lze pak 2. Otevřete obě uzavírací spony. snadno a řádně zlikvidovat. 3. Hlavu vysavače sejměte ze sběrné nádoby.
  • Seite 109: Vysávání Kapalin

    Abyste předešli úrazům, odstraňte z dr- samostatnou filtrační vložku. žáku před vyprázdněním nasátého materiálu UPOZORNĚNÍ a před přepravou vysavače Power Conditio- Podle možnosti používejte filtrační vložku Hilti ner a volné nářadí. PES. Pokud se začne tvořit pěna, ihned přerušte 7.8.1 Vyprázdnění sběrné nádoby při práci a nádobu vyprázdněte.
  • Seite 110: Čistění A Údržba

    8 Čistění a údržba POZOR 2. Vložte novou filtrační vložku. Pro vysavače třídy M platí následující: PO- 3. Zavřete kryt filtru tak, že aretaci víka sklo- ZOR: Toto zařízení obsahuje zdraví škod- píte dopředu. livý prach. Vyprazdňování a údržbu, včetně 4.
  • Seite 111: Odstraňování Závad

    Dejte zařízení opravit do servisu likvidaci. firmy Hilti. U vysavačů třídy M musí servis firmy Hilti nebo vyškolená osoba provést minimálně jednou 8.8 Kontrola po čisticích a údržbářských ročně technickou kontrolu prašnosti, například pracích...
  • Seite 112: Likvidace

    10 Likvidace Zařízení Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará zařízení na recyklování přijímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Seite 113: Záruka Výrobce Zařízení

    žívá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k ob- vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli sluze firmy Hilti, a že je dodržena technická nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá...
  • Seite 114: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vysavač na suché FL‑9494 Schaan a mokré sání Typové označení: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Rok výroby: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že...
  • Seite 115: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vysávač na vysávanie namokro/nasucho VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky Pred uvedením do prevádzky si k textu nájdete na rozkladacích stranách. Pri bezpodmienečne prečítajte návod študovaní návodu ich majte vždy otvorené. na používanie.
  • Seite 116: Opis

    Zariadenie je určené na odsávanie minerálneho kalu z vŕtania namokro pomocou diamantových vŕtacích koruniek Hilti, resp. pri pílení namokro diamantovými pílami Hilti a na odsávanie veľkých množstiev minerálneho prachu pri práci nasucho s diamantovými brúskami, rezacími brúskami, vŕtacími kladivami a vŕtacími korunkami Hilti na vŕtanie nasucho.
  • Seite 117: Nastavenia Priemeru Hadice (Vc 20-Um/ Vc 40-Um)

    Pracovným prostredím môže byť: stavenisko, dielňa, renovácia, prestavba a novostavba. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Ak zariadenie alebo jeho prídavné prostriedky bude nesprávne používať nekvalifikovaný personál alebo ak sa zariadenie bude používať...
  • Seite 118 2.3 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria: 1 Zariadenie vrátane filtračného ele- mentu 1 Sacia hadica kompletná s prípojkou, nátrubkom a kužeľovým adaptérom 1 Plastové prachové vrecko PE VC 20 1 Kompletné papierové prachové vrecko VC 40 1 Návod na používanie 2.4 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené...
  • Seite 119: Príslušenstvo

    V prípade VC 20‑UM a VC 40‑UM je bezpodmienečne potrebné použiť 1 príslušenstvo (plastové prachové vrecko alebo papierové prachové vrecko alebo filtračné rúno)! 3 Príslušenstvo Náhradné diely, náradie a príslušenstvo sú dostupné v distribučnej sieti Hilti. Označenie Číslo výrobku, opis Plastové...
  • Seite 120 220… 220... 220... Menovité 100 V 110 V 110 V 240 V 240 V/CH 240 V/ GB napätie Zásuvka 1 600 W 2 400 W 1 100 W 1 800 W zariadenia s inštalo- vaným prí- konom pre elektrické náradie (ak je k dispo- zícii) VCTF...
  • Seite 121: Bezpečnostné Pokyny

    Informácia o hlučnosti (merané podľa normy EN 60335-2-69): Typická úroveň emisií akustického tlaku hod- 71 dB(A) notená ako A Neistota pre menované úrovne hluku 2,5 dB(A) 5 Bezpečnostné pokyny sú pripojené a používajú sa správne. 5.1 Základné bezpečnostné pokyny Používanie zariadenia odsávanie a) Okrem bezpečnostno-technických poky-...
  • Seite 122: Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia

    fyzickými, vnemovými alebo duševnými g) Pri nepoužívaní zariadenia (počas schopnosťami. pracovných prestávok), pred ošetro- e) Pri používaní zariadenia dbajte na bez- vaním a údržbou a pri výmene filtra pečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri zástrčku sieťovej šnúry vždy vytiahnite odpútaní...
  • Seite 123: Elektrická Bezpečnosť

    Poškodené vypínače sa musia nechať vy- Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne meniť v autorizovanom servisnom stre- udržiavaným náradím. disku Hilti. Zariadenie, na ktorom nie je možné vypínač zapnúť a/alebo vypnúť, 5.6 Elektrická bezpečnosť nepoužívajte. k) Zariadenie nechajte opraviť iba v auto- rizovanom servisnom stredisku (servis Hilti), v ktorom sa používajú...
  • Seite 124: Osobné Ochranné Pomôcky

    (napríklad špicaté predmety ných intervaloch skontrolovať v servise alebo materiál s ostrými hranami). firmy Hilti. v) Presvedčte sa, že sieťová šnúra neleží v kaluži. 5.8 Termické w) Zásuvku a príslušenstvo nepoužívajte Je zakázané...
  • Seite 125: Pred Použitím

    6 Pred použitím 6.2.1 Založenie papierového prachového vrecka na vysávanie dreveného prachu 3 1. Otvorte dve uzavieracie spony. POZOR 2. Hlavu vysávača zložte z nádoby na nečis- Napätie siete musí súhlasiť s údajom na ty- toty. povom štítku. Zariadenie sa nesmie pripájať 3.
  • Seite 126: Obsluha

    UPOZORNENIE vždy vložené správne prachové vrecko (príslu- Pred zasunutím zástrčky sieťovej šnúry do zá- šenstvo Hilti). Nasatý materiál sa dá potom suvky sa uistite, že je zariadenie vypnuté (po- jednoducho a čisto zlikvidovať. loha spínača zariadenia „OFF“).
  • Seite 127 3. Zdvihnite hlavu vysávača z nádoby na ne- ment na použitie namokro. čistoty. UPOZORNENIE 4. V prípade papierového vrecka na prach Pokiaľ možno, použite filtračný element Hilti opatrne oddeľte hrdlo filtračného vrecka PES. z adaptéra, resp. odoberte filtračné rúno. Pokiaľ sa začne tvoriť pena, ihneď prerušte 5.
  • Seite 128: Akustický Signál

    4. Odsávaciu hlavicu postavte oddelene 7.8.1 Vyprázdňovanie nádoby so suchým vedľa nádoby, aby mohli filtračný prvok prachom a nádoba vyschnúť. 7.8.1.1 Pred vyprázdnením nádoby sa musia vykonať nasledujúce 7.6 Akustický signál pracovné úkony: (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 1. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zá- Ak rýchlosť...
  • Seite 129: Výmena Filtračného Elementu

    V prípade vysávačov triedy M je potrebné, aby 3. Dve uzavieracie spony otvorte. servis Hilti alebo zaškolená osoba aspoň raz 4. Hlavu vysávača zložte z nádoby a položte za rok vykonala technickú prehliadku, v rámci ju na rovný podklad.
  • Seite 130: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    8.8 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Vykonajte test funkcie. Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či je vysá- vač správne zložený a bezchybne funguje. 9 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná príčina Odstránenie Odozva akustického vý- Prachové vrecko je plné. Vymeňte prachové vrecko. stražného signálu (znížený...
  • Seite 131: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Seite 132: Záruka Výrobcu Zariadenia

    čistí v súlade s návo- vodov nemožnosti používania výrobku na dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- akýkoľvek účel. Implicitné záruky predaj- nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nosti alebo vhodnosti použitia na konkrétny...
  • Seite 133: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Usisivač za mokro/suho usisivanje VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM šnjim, presavijenim omotnim stranicama. Kod Uputu za uporabu obvezatno proči- proučavanja upute uvijek ih držite otvorene. tajte prije početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "uređaj" uvijek se odnosi na usisivač...
  • Seite 134 Simboli OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati laganu tjelesnu ozljedu ili materijalnu štetu. NAPOMENA Prije uporabe Predaja pročitajte otpadaka na Ova riječ skreće pozornost na napomene o uputu za ponovnu primjeni i druge korisne informacije. uporabu preradu Na uređaju...
  • Seite 135: Opis

    Uređaj je namijenjen za usisivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primjena s Hilti dijamantnim krunama za bušenje odn. Hilti dijamantnih pila te za usisivanje velikih količina mineralnih prašina kod suhe primjene s Hilti dijamantnim brusilicama, pilama, udarnim bušilicama i krunama za suho bušenje.
  • Seite 136 Promjer crijeva Podešavanje promjera crijeva ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 Isporuka standardne opreme sadrži: 1 Uređaj zajedno s elementom filtra 1 Usisno crijevo u cijelosti s priključkom crijeva, kolčakom crijeva i konusnim adapterom 1 Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20 1 Komplet paprinate vrećice za prašinu VC 40...
  • Seite 137: Pribor

    Za VC 20‑UM i VC 40‑UM neophodno treba koristiti 1 pribor (plastična vrećica za prašinu ili papirnata vrećica za prašinu ili flis filter)! 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima. Oznaka Broj artikla, opis Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20...
  • Seite 138: Tehnički Podatci

    4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimen- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ zionirani 100 V 110 V 110 V 240 V napon Dimenzi- 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W onirana potrošnja Priključna 1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W...
  • Seite 139: Sigurnosne Napomene

    Uređaj VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Temperatura zraka -10…+40 °C -10…+40 °C Automatsko čišćenje filtra 15 s 15 s cca. svakih Informacije o uređaju i aplikacijama Klasa zaštite Klasa sigurnosne zaštite od prašine I Vrsta zaštite P X4 zaštićeno od prskanja vode Informacija o buci (mjereno prema EN 60335-2-69): Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema 71 dB (A)
  • Seite 140 riste osobe koje s njim nisu upoznate radne stanke), prije pranja, održavanja ili koje nisu pročitale upute za uporabu. i zamjene filtra. Uređaji su opasni ako ih koriste neisku- h) Stroj valja isključiti prije prenošenja. sne osobe ili osobe s ograničenim fizičkim, i) Provjerite stroj i pribor glede mogućih osjetnim ili mentalnim sposobnostima.
  • Seite 141 Oštećene sklopke moraju se promijeniti li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da kod Hilti servisa. Ne upotrebljavajte stroj negativno djeluju na funkciju uređaja. kod kojeg se sklopka ne može uključiti i Mnoge nezgode imaju svoj uzrok zbog loše isključiti.
  • Seite 142: Osobna Zaštitna Oprema

    f) Kod usisavanja vrućeg materijala 5.7 Usisani materijal do maksimalno 60°C nosite zaštitne rukavice. g) Ne usisavajte nikakve predmete koji bi mogli kroz vreću za prašinu dovesti do ozljeda (npr. šiljast ili oštar materijal). a) Prašine opasne po zdravlje, zapaljive prašine (Iznimka: drvene prašine) i / ili 5.8 Termički eksplozivne prašine se ne smiju usisivati...
  • Seite 143: Transport

    3. Iz spremnika za prašinu i ambalaže izvadite 6.3 Strujni adapter dijelove pribora. OPREZ NAPOMENA Za usisivanje prašina granič- Prije umetanja strujnog adaptera u U-profil nih vrijednosti eksplozivnosti od 0,1mg/m³ ručke za potiskivanje pazite da utičnica upotrebljavajte izvedbu u M klasi. Filtarsku bude okrenuta prema gore i da opruga koprenu ili vrećicu za prašinu (plastičnu) za uskoči u ležište.
  • Seite 144 Prije isisavanja suhih prašina i posebice mine- vanje drvenih prašina odredite promjer usisnog ralnih prašina treba paziti da se u spremniku crijeva s položajem sklopke za podešavanje nalazi prava vreća za prašinu (Hilti pribor). Usi- promjera crijeva. sni materijal nakon toga se može jednostavno i Pogledajte poglavlje: Podešavanja...
  • Seite 145: Nakon Rada

    7.8.1.1 Prije pražnjenja spremnika za filtra za mokru primjenu. prašinu valja obaviti sljedeće NAPOMENA radnje: Po mogućnosti upotrijebite Hilti PES element 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. filtra. 2. Gornji dio usisivača podignite sa sprem- nika za prašinu i postavite ga na ravnu Ukoliko se počne pojavljivati ili širiti pjena, od-...
  • Seite 146: Čišćenje I Održavanje

    7.8.1.2 Nakon pražnjenja spremnika za 7.8.2 Pražnjenje spremnika za prašinu bez prašinu valja obaviti sljedeće vreće za prašinu (kod tekućina) radnje: NAPOMENA OPREZ Usisani materijal se mora zbrinuti prema za- Kod postavljanja glave usisivača pazite da konskim propisima. se ne prikliještite te da ne oštetite mrežni 1.
  • Seite 147: Čišćenje Uređaja

    3. Zaklopite oba zatvarača. Za usisivače klase M servis Hilti ili osposo- bljena osoba mora provesti tehničku provjeru 8.6 Čišćenje uređaja na prašinu, primjerice na oštećenje filtra, ne- propusnost uređaja za zrak i funkciju kontrolnih OPREZ uređaja.
  • Seite 148 Kvar Mogući uzrok Popravak Odzivanje akukstičkog Element filtra je jako oneči- Po potrebi zamijenite element upozoravajućeg signala šćen. filtra. (smanjena usisna snaga) Pogledajte poglavlje: 8.2 Za- (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). mjena elementa filtra Crijevo usisivača ili pokrov za Očistite crijevo i pokrov za pra- prašinu električnog alata zače- šinu.
  • Seite 149: Zbrinjavanje Otpada

    Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Seite 150: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Usisivač za mo- FL‑9494 Schaan kro/suho usisivanje Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Godina konstrukcije: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber vlastitom odgovornošću izjavljujemo Head of BA Quality and Process...
  • Seite 151: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom uporabe obvezno na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje preberite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje Navodila za uporabo vedno hranite beseda »naprava«...
  • Seite 152 1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna Na orodju opozorila Znaki za prepoved Opozorilo: Ta naprava vsebuje zdravju ško- Transport z dvigalom je dljiv prah. Praznjenje in vzdrževanje naprave, prepovedan. vključno z zamenjavo vrečke za prah, smejo Opozorilni znaki opravljati samo strokovne osebe, ki so opre- mljene z ustrezno zaščitno opremo.
  • Seite 153: Opis

    Primeren je tako za suho kot za mokro uporabo. Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnih kron in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
  • Seite 154 Premer cevi Nastavitev premera cevi ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 V standardni obseg dobave sodijo: 1 Naprava vključno s filtrskim vložkom 1 Sesalna cev v kompletu s cevnim pri- ključkom, cevno objemko in koničnim adapterjem 1 Plastična vreča za prah PE VC 20 1 Papirnata vreča za prah, kompl.
  • Seite 155: Pribor

    2.7 Navodila za uporabo pribora Pribor Uporaba Plastična vreča za prah PE VC 20/40 mokro in suho Papirnata vreča za prah VC 20/ VC 40 Lesni prah Filter iz flisa VC 20/40 suho Filtrski vložek VC 20/40 pretežno suho mokro in suho Filtrski vložek PES VC 20/40 Sesalna cev 27 X 3,5 m AS posebej za suho uporabo...
  • Seite 156: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V 110 V 110 V napetost 240 V Nazivna 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W poraba moči 1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W...
  • Seite 157: Varnostna Opozorila

    Informacije o napravi in aplikacijah Stopnja zaščite Stopnja zaščite I Vrsta zaščite IP X4 zaščita pred škropljenjem vode Podatki o hrupu (meritve so opravljene v skladu z EN 60335‑2‑69): Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega 71 dB (A) tlaka Negotovost za navedene ravni zvoka 2,5 dB (A) 5 Varnostna opozorila prepričajte, ali so le-te priključene in ali...
  • Seite 158: Splošni Varnostni Ukrepi

    ne dovolite uporabljati naprave. Naprave njavo filtra vedno izvlecite električni vtič so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene iz vtičnice. osebe ali osebe z omejenimi fizičnimi, sen- h) Napravo pred transportom izključite. zoričnimi ali duševnimi zmožnostmi. i) Napravo in pribor preglejte glede more- e) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, bitnih poškodb.
  • Seite 159 del orodja ni zlomljen ali poškodovan do i) Električni kabel zamenjajte samo s tipom te mere, da bi oviral delovanje orodja. kablom, ki je določen v navodilih za upo- Pred ponovno uporabo je treba poško- rabo. dovani del popraviti. Vzrok za številne ne- j) Poškodovana stikala mora zamenjati Hil- zgode so prav slabo vzdrževana električna tijev servis.
  • Seite 160: Pred Začetkom Uporabe

    sovnih intervalih pregleduje Hiltijev ser- e) Izogibajte se stiku z bazičnimi ali kislimi vis, še posebej, če pogosto obdelujete tekočinami. Če vseeno pride do stika, električno prevodne materiale. prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride v) Poskrbite, da kabel ne bo ležal v lužah. tekočina v oči, jih sperite z obilo vode in w) Vtičnice in pribora ne uporabljajte z mo- poiščite zdravniško pomoč.
  • Seite 161: Uporaba

    6. Prepričajte se, da je glava sesalnika pra- 6.1 Uporaba podaljškov in generatorja ali vilno montirana in fiksirana. transformatorja 7. Priključite sesalno cev na napravo. Glejte poglavje "Tehnični opis/uporaba podalj- ševalnega kabla". 6.3 Power Conditioner PREVIDNO 6.2 Pred prvo uporabo 2 Pri vstavljanju Power Conditioner-ja in U- 1.
  • Seite 162: Nastavitve Premera Cevi (Vc 20-Um/ Vc 40-Um)

    (pribor Hilti). Tako boste s položajem stikala za nastavljanje premera lahko enostavno in čisto odstranili posesani cevi.
  • Seite 163: Praznjenje Posode Za Prah

    7.5.2 Med sesanjem tekočin 7.8.1.1 Pred praznjenjem posode za prah Za mokro sesanje po možnosti uporabite po- morate opraviti naslednje delovne seben filtrski vložek. korake: NASVET 1. Vtič izvlecite iz vtičnice. Po možnosti uporabite Hilti PES filtrski vložek.
  • Seite 164: Nega In Vzdrževanje

    2. Dvignite glavo sesalnika s posode za prah Namestite glavo sesalnika na posodo za prah in jo odložite na ravno podlago. in zaprite obe sponki. 7.8.1.2 Po praznjenju posode za prah 7.8.2 Praznjenje posode za umazanijo morate opraviti naslednje delovne brez vreče (pri sesanju tekočin) korake: NASVET...
  • Seite 165: Nega Naprave

    vzdrževanja očistite tako, da nevarne snovi ne 8.5 Zapiranje naprave morejo priti v okolje. PREVIDNO Preden odstranite napravo iz območja, ki je Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da obremenjeno z nevarnimi snovmi, posesajte se ne priščipnete in da ne poškodujete elek- zunanjost naprave, obrišite jo do čistega in jo tričnega kabla.
  • Seite 166 Napaka Možni vzrok Odprava napake Vklop opozorilnega zvoč- Zamašena cev sesalnika ali Očistite cev in protiprašni po- nega signala (zmanjšana protiprašni pokrov električnega krov. moč sesanja) (VC 20‑UM/ orodja. VC 40‑UM). Premer sesalne cevi ne ustreza Prilagodite položaj stikala pre- položaju stikala.
  • Seite 167: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 168: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Mokro-suhi sesalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Leto konstrukcije: 2007 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Seite 169 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Құрғақ және ылғалды жинауға арналған әмбебап шаңсорғыш VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Жұмысты бастау алдында пай- Мәтінге иллюстрациялар мұқабаның ішкі далану бойынша нұсқаулықты жақтарында орналастырылған. Аспаппен мұқият оқып шығыңыз. танысқан...
  • Seite 170 1 Жалпы ақпарат Ұйғарымдайтын белгілер 1.1 Шартты белгілер және олардың мәні ҚАУІПТІ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі. Қорғауыш Қорғаныс Қорғаныс Қорғаныс киімді киіңіз көзілдіріктерін саусаққаптарын каскасын НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ пайдаланы- киіңіз пайдаланы- Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге ңыз...
  • Seite 171 табылады. Шаңсорғыш құрғақ та, ылғалды да жинауға жарамды. Құрылғы Hilti алмас коронкаларының немесе алмас араларының көмегімен минералды жыныстарды ылғалды бұрғылау кезінде пайда болатын шламды соруға, сондай-ақ, Hilti аспаптарымен бірге алмас тегістеу, кесі, перфорациялау және құрғақ алмас бұрғылау үшін жұмыс істегенде құрғақ минералды шаңды кетіруге жарайды.
  • Seite 172: Шланг Диаметрін Реттеу (Vc 20 Um/ Vc 40 Um)

    жөндеу жұмыстарының әр түрлі түрлерін орындау. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген құрылғыны пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. Жарақаттарды және құрылғы зақымдарын болдырмау үшін тек Hilti жасаған түпнұсқа саймандарды және аспаптарды қолданыңыз. Құрылғыны және оның қосымша жабдығын басқа мақсатта қолдану немесе оқытылмаған...
  • Seite 173 VC 20-UM және VC 40-UM құрылғыларымен бірге тек бір сайманды (шаңға арналған синтетикалық қап/шаңға арналған қағаз қап/тоқылмаған материалдан жасалған сүзгі-қап) қолдану керек! 3 Жабдықтар Hilti өткізу каналдары арқылы сатып алуға болатын қосалқы бөлшектер, жұмыс аспаптары және саймандар. Сипаттама Артикул нөмірі, сипаттама...
  • Seite 174: Техникалық Сипаттамалар

    Артикул нөмірі, сипаттама Сипаттама Жинақтағы қағаз, шаңға арналған қап. 203858 VC 20 Жинақтағы қағаз, шаңға арналған қап. 203856 VC 40 VC 20 тоқылмаған материалға арналған 203859 сүзгі-қап VC 40 тоқылмаған материалға арналған 203857 сүзгі-қап Сүзетін элемент 203862 PES сүзетін элементі 203863 Соратын...
  • Seite 175 Номиналды тұтынылатын 1100 Вт 1200 Вт қуат Ең көп көлемдік тұтыну (ауа) 61 л/с 61 л/с VC 20 U / VC 40 U Ең көп көлемдік тұтыну (ауа) 135 м³/сағ 145 м³/сағ VC 20‑UM / VC 40‑UM Ең көп сирету VC 20 U / VC 23 кПа...
  • Seite 176: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар кетіру модулін пайдалану шаңның зиянды 5.1 Негізгі қауіпсіздік шаралары әсерін азайтады. a) Осы пайдалану бойынша e) Аспап кәсіби қолдануға арналған. нұсқаулықтың жеке тарауларында f) Аспапты пайдалануды, қызмет берілген қауіпсіздік техникасы көрсетуді және жөндеуді тек уәкілетті бойынша...
  • Seite 177 g) Құрылғы қолданылмайтын уақытта көңіл бөлмегенде, электр құралын (мысалы, жұмыстағы үзілік бақылау жоғалуы мүмкін. f) Құрылғыны тұтанғыш сұйықтықтар, уақыттарында), сондай-ақ, сүзгіні ауыстыру және күту және техникалық газдар немесе шаң бар жарылыс қаупі қызмет көрсету жұмыстарын бар аймақта қолданбаңыз. Жұмыс өткізу алдында...
  • Seite 178 тыйым салынады. k) Түпнұсқа емес қосалқы бөлшектерді Түпнұсқа айырларды және оларға сай қолдануды болдырмау үшін розеткалрады қолдану электр тогының құрылғыны жөндеуге тек Hilti сервис соғу қаупін азайтады. қызметінің маман-электриктерін b) Айырды барлық жергілікті жіберіңіз. Әйтпесе жарақаттану қаупі жағдайларға сай берік орнатылған, бар.
  • Seite 179 бетінде жиналатын ылғал мен шаң материалды жинағанда қорғауыш (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) қолғаптарды киіңіз. электр тогының соққысын тудыруы g) Сізді жарақаттауы мүмкін заттарды мүмкін. Сондықтан Hilti сервис шаңсорғышпен тазалауды қызметіне құрылғыны тексеру үшін орындамаңыз (мысалы, үшкір тұрақты түрде барыңыз, әсіресе оны заттарды...
  • Seite 180: Жұмысқа Дайындық

    оның жанында орналасқан тұлғалар тұқылдарды, ыстық күлді және т.б.) қорғауыш көзілдірік, каска, қорғауыш тазалауды орындамаңыз. құлаққап, қорғауыш қолғаптар, қорғауыш аяқ киім және респиратор 5.9 Жеке қорғану құралдары (Р2) киюі керек. b) Минералды жыныстарды бұрғылаудан кейін қорғауыш киімді киіңіз және олардың теріге тиюін болдырмаңыз (pH >9, күйдіргіш...
  • Seite 181 ауыстырмалы аспапты ұстағыштан 2. Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін шаң алыңыз. жинауға арналған ыдыстан алыңыз. 3. Шаң жинауға арналған ыдысқа жаңа 6.4 Тасымалдау сүзгі-қапты салыңыз. 4. Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін шаң ҚАУІПТІ жинауға арналған ыдысқа орнатыңыз. Назар аударыңыз: тасымалдау кезінде 5. Екі ілмекті де жабыңыз. немесе...
  • Seite 182 шаңды (әсіресе минералды) сору алдында шаң жинауға арналған 7.2 Ендірілген розетканы қолданусыз ыдысқа сәйкес шаңға арналған қап (Hilti) жұмыс істеу орнатылғанына көз жеткізіңіз. Бұл жиналған НҰСҚАУ материалды оңай және таза утилизациялауға Құрылғыны желілік розеткаға қосу алдында мүмкіндік береді. құрылғының өшірілгеніне...
  • Seite 183 сүзгі-қапты Мүмкін болса, әр ылғалды жинау үшін жеке қақпақпен жабыңыз. сүзетін элементті қолданыңыз. 6. Шаң жинауға арналған ыдысты НҰСҚАУ шүберекпен тазалаңыз. Мүмкіндігінше Hilti PES сүзетін элементін 7. Шаң жинауға арналған ыдыста жаңа қолданыңыз. шаңға арналған қапты/тоқылмаған материалдан жасалған сүзгі-қапты Көбік...
  • Seite 184 7. Құрылғыны бөгде тұлғалар қолдану 2. Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін шаң мүмкіндігін болдырмай, құрғақ бөлмеген жинау ыдысынан алыңыз және оны тегіс қойыңыз. бетке қойыңыз. 7.8.1.2 Шаң жинауға арналған ыдысты 7.8 Шаң жинауға арналған ыдысты босатқаннан кейін келесі босату қадамдарды орындау керек: АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Seite 185 2. Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін шаң НҰСҚАУ жинауға арналған ыдысқа орнатыңыз. Тазалау функциясы тек соратын шланг 3. Екі ілмекті де жабыңыз. қосылғанда іске қосылады. 8.6 Құрылғыны күту 8.2 Сүзетін элементті ауыстыру АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ Желілік кабель айырын розеткадан шы- Шаңсорғышпен сүзетін элементсіз жұмыс ғарыңыз.
  • Seite 186: Техникалық Қызмет Көрсету

    жөндеу қажет болғанда Hilti сервис 8.7 Техникалық қызмет көрсету орталығына барыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр бөлікті жөндеуді тек маман- 8.8 Күту және техникалық қызмет электрикке тапсырыңыз. көрсету жұмыстарын орындаудан Құрылғының барлық сыртқы түйіндерінде кейін бақылау зақымдар жоқ екенін, сондай-ақ, барлық Құрылғыны күту және техникалық қызмет...
  • Seite 187 потенциалды кетіру розеткаға қосыңыз. құрылғыға тигенде қамтамасыз етілмеген. Антистатикалық шлангыны статикалық разряд. Құрылғы жерге қосылмаған қолданыңыз. розеткаға қосылған. Бұл жұмыстарды Hilti Датчиктерді және олардың Сұйықтықты сервис орталығы (суды) жіберуді өшіру айналасындағы аймақты немесе арнайы функциясы іске қосылды. щетка көмегімен тазалаңыз.
  • Seite 188: Утилизация

    10 Утилизация Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған құрылғыларды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасты. Бұл мәселе бой- ынша қосымша ақпаратты Hilti компаниясының клиенттерге қызмет көрсету бөлімінде...
  • Seite 189: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    жанама, кездейсоқ зиянға жауапты емес. ауыстыру үшін ең жақын Hilti өкілдігіне Аспапты аталмаған жұмыстарды орындау жіберу керек. үшін пайдалануға болмайды. Осы кепіл Hilti компаниясының барлық кепіл Ақаулықты тапқанда аспапты және/немесе міндеттемелерін қамтиды және кепілдерге ақаулы бөлшектерді дереу жөндеу немесе қатысты барлық басқа міндеттемелерді...
  • Seite 190 オリジナル取扱説明書 VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 湿式/乾式集じん機 1 この数字は該当図を示しています。図は二 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお つ折りの表紙の中にあります。取扱説明書を 読みください。 お読みの際は、これらのページを開いてくだ さい。 この取扱説明書は必ず本体と一緒に保 こ の 取 扱 説 明 書 で の「 本 体 」は 、常 に 管してください。 VC 20/40 湿式/乾式集じん機を指します。特 に VC 20‑UM / VC 40‑UM 用と明示されてい 他の人が使用する場合には、本体と取...
  • Seite 191 略号 1.2 記号の説明と注意事項 禁止表示 ご使用前に リサイク 取扱説明書 ル規制部品 クレーンに をお読みく です よる搬送 ださい 禁止 本体に関して 警告表示 一般警告 腐食に関す 電気に関す 爆発物に 事項 る警告事項 る警告事項 関する警告 警告事項:当本体には、健康を脅かす粉じんが 事項 取り込まれています。ダストバッグを空にす 義務表示 る際、手入れの際には(ダストバッグの廃棄を 含む) 、相応の保護用具を着用した専門の担当 者のみが作業を行ってください。フィルター システム一式が取付けられ、体積流量コント ロール機能の点検が行われるまでは、スイッ 保護服を着 保護メガネ 保護手袋 保護ヘル チをオンにしないでください。 用してくだ を着用して...
  • Seite 192 VC 20‑UM または VC 40‑UM では IEC 60335-2-69(クラス M)に準拠した有害物質のみの集じ んが許可されています。これ以外の有害物質の集じんはすべて禁止されています。 温度が 60 ℃ 以上のオイルおよび液状媒体の吸引は許可されません。 暴露限度値のある粉じんを吸引する際に本体の排気が作業場内に放出される場合、作業場内の空 気交換率が十分であることが求められます(各国で適用されている規定に従ってください) 。 本体を、爆発危険のある物質、赤熱または燃焼している粉じん、あるいは可燃性の粉じん(木屑 を除く)や爆発力の大きい粉じん(マグネシウムとアルミニウムの粉じんなど)および液体(ガ ソリン、溶剤、電解液、冷却剤、潤滑剤など)の集じんに使用することはできません。 本体を横にした状態で作動させないでください。 VC 20 の重量は、積載物および吸引物を含めて最大 37 kg まで許可されます。 VC 40 の重量は、積載物および吸引物を含めて最大 55 kg まで許可されます。 本体を踏み台の代わりとして使用しないでください。 本体を全自動または半自動装置の固定連続動作モードで使用しないでください。 本体の使用者は作業の前に、本体の取り扱い、母材から生じる危険、および吸引した物質の安全 な廃棄についてよく知る必要があります。 本体を水中で使用することは許可されません。 本体の吸引口を人間および動物に向けてはなりません。 静電気帯電を防止するため、静電防止サクションホースを使用してください。 本体は、ホテル、学校、病院、工場、商店、事務所、およびテナントショップなどの業務用とし...
  • Seite 193 本体コンセントに電動工具を接続して VC 20/40 を使用する場合の推奨最低導体断面積および最 大コード長: 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 導体断面積 25 m 主電源電圧 110 V 推奨できない 推奨できない 30 m 50 m 主電源電圧 220...240 V 推奨できない VC 20/40 用に推奨する最低導体断面積および最大コード長: 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 導体断面積 75 m 主電源電圧 100 V 推奨できない...
  • Seite 194 3 アクセサリー スペアパーツ、先端工具、およびアクセサリーは弊社営業担当またはヒルティ代理店・販売店に ご注文ください。 名称 商品番号、製品の説明 203854 プラスチックダストバッグ PE VC 20 203852 プラスチックダストバッグ PE VC 40 203858 紙ダストバッグ一式 VC 20 203856 紙ダストバッグ一式 VC 40 203859 繊維性フィルター VC 20 203857 繊維性フィルター VC 40 フィルターエレメント 203862 フィルターエレメント PES 203863 203865 サクションホース静電防止 ∅ 27 mm、長さ 3.5 m 203866 サクションホース...
  • Seite 195 1,100 W 1,200 W 定格電力 61 l/s 61 l/s 最 大 体 積 流 量( 空 気 ) VC 20‑U / VC 40‑U 135 m³/h 145 m³/h 最 大 体 積 流 量( 空 気 ) VC 20‑UM / VC 40‑UM 23 kPa 23 kPa 最...
  • Seite 196 使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となる 知覚的あるいは精神的な障がいのある方 ことがあります。 が本体を使用するのは危険です。 b) 作業に適した作業着を着用してください。 e) 本体の使用中、子供や無関係者を作業場へ だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでく 近づけないでください。作業中に気がそら ださい。髪、衣服、手袋を本体の可動部に されると、本体のコントロールを失ってし 近づけないでください。だぶだぶの衣服、 まう恐れがあります。 f) 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、 装身具、長い髪が可動部に巻き込まれる ガスおよび粉じんのある場所)では本体 恐れがあります。 c) 作業保護具および保護メガネを常に着用し を使用しないでください。電動工具から火 てください。けがに備え、電動工具使用状 花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火す 況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全 る恐れがあります。 g) 作業関係者以外の人が、本体または延長 靴、ヘルメット、耳栓などの作業保護具 コードに触れることがないようにしてくだ を使用してください。 さい。 d) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらのシステムが適切に接続、使用され h) 作業中は不安定な姿勢をとらないでくださ い。足元を確かにし、常にバランスを保ち ていることを確認してください。吸じんシ ながら作業してください。 ステムを利用することにより、粉じん公害...
  • Seite 197 g) 未使用時(作業の合間) 、手入れや保守の 及ぼす各部分が破損・損傷していないか 前、およびフィルター交換を行う前には、 を確認してください。本体を再度ご使用に 常に本体の電源コードをコンセントから なる前に、損傷部分の修理を依頼してくだ 抜いておいてください。 さい。発生事故の多くは保守管理の不十分 h) 本体を移動する時には電源をオフにしてく な電動工具の使用が原因となっています。 ださい。 i) 本体とアクセサリーに不具合がないか点 5.6 電気的な危険 検してください。本体を続けて使用する前 に、安全装置および損傷している箇所が 少しでもある場合は該当のパーツが、作業 に影響を及ぼすことなく規定どおりの機能 を発揮できることを確認する必要がありま a) 本体の接続プラグは電源コンセントにきち す。可動部分がスムーズに回転し、動きに んと適合しなければなりません。プラグ 硬さがないか、あるいはパーツに不具合が は絶対に変更しないでください。アースし ないか点検してください。使用するパーツ た本体と一緒にアダプタープラグを使用し がしっかりと固定されて、本体が支障な ないでください。オリジナルのプラグと適 く作動するための条件が整っているか確 切なコンセントを使用することにより、感 認してください。安全装置やパーツに不具 電の危険を小さくすることができます。 合があり、取扱説明書に解決方法が明記さ b) 安全に設置され、その場のあらゆる状況に れていない場合は、弊社指定専門工場に適...
  • Seite 198 j) 損傷したスイッチは、ヒルティサービスセ 5.7 吸引物 ンターで修理してください。スイッチをオ ンオフできない場合は使用しないでくださ い。 k) 本体の修理は訓練された修理スペシャリス ト(ヒルティサービスセンター)のみが、 a) 有害な粉じん、可燃性の粉じん(木屑を除 純正のパーツを使用して行うことができま く)および/または爆発性の粉じん(マグ す。その他の方が修理しますと、事故の危 ネシウムとアルミニウムの粉じんなど) 険がともないます。 を吸引してはなりません。 l) 本体を持ち運んだり、吊り下げたり、コン b) 粉じんクラス M の本体は、乾燥した不可 セントからプラグを抜いたりするときは、 燃性の粉じん、木屑、および暴露限度値 必ず本体を持ち、電源コードを持ったり 0.1 mg/m³ の危険粉じんの吸引に適合して 引っ張ったりしないでください。電源コー います。吸引する粉じんの危険度に応じ ドを火気、オイル、鋭利な刃物、本体の可 て適切なフィルターを装着する必要があり 動部等に触れる場所に置かないでくださ ます。 い。コードが損傷したり絡まったりしてい c) 可燃性、爆発性、刺激性のある液体を吸 ると、感電の危険が大きくなります。 引することは許可されません(冷却剤、...
  • Seite 199 b) 鉱物ノロを取り扱う際には保護服を着用 袋、安全靴および防じんマスク(P2)を着 し、ノロに皮膚が触れないようにしてくだ 用しなければなりません。 さい(pH > 9 の刺激性) 6 ご使用前に 4. サクションヘッドをダストコンテナに取 り付けます。 5. 2 個のロッククリップを閉じます。 6. サクションヘッドが正しく取り付けられ ロックされていることを確認します。 注意 7. サクションホースを本体に接続します。 電圧は銘板のデータと一致していなければな りません。本体は電源に接続してはなりませ 6.2.1 木屑吸引用の紙ダストバッグの挿入 3 ん。 1. 2 個のロッククリップを開きます。 危険 2. ダストコンテナからサクションヘッドを 本体は必ず適切にアースされた電源に接続し 持ち上げて外します。 てください。 3. 新品の紙ダストバッグをダストコンテナ に取り付けます。...
  • Seite 200 ダストコンテナが満杯の状態で本体を持ち 運ばないでください。 他の場所に持ち運ぶ前に本体を空にしてくだ さい。 危険 水分を吸引した後は本体を傾けたり横にした 本体は必ず完全に停止した状態で搬送してく りしないで持ち運んでください。 ださい。 本体を持ち運ぶ際には、テーパーアダプター を使用してホース両端を連結することができ ます。 7 ご使用方法 警告事項 7.2 本体コンセントを使用しない作動 M クラス集じん機における注意点:本体を危 注意事項 険物で汚れた領域から遠ざける前に、本体外 電源プラグをコンセントに差し込む前に、本 側に付着した粉じんなどを吸引除去してき 体のスイッチがオフになっていること(本体ス れいに拭うか、あるいは本体を密閉梱包して イッチ位置「OFF」 )を確認してください。 ください。危険領域から持ち出してきた全て の機械部品は汚れているとみなす必要があ 1. 電源プラグをコンセントに差し込みます。 り、粉じん飛散を防止するために適切な処置 2. 本体スイッチを「ON」位置に回します。 を講じる必要があります。 7.3 本体コンセントを使用した作動 警告事項 危険 非常の場合(例えばフィルターの破損)は、 コンセントは、電動工具を直接集じん機に接...
  • Seite 201 4. 本体スイッチを「AUTO」位置に回しま 5. フィルターバッグスリーブをスライダー す。 で閉じるか、繊維性フィルターをカバーで 5. 電動工具のスイッチをオンにします。 閉じます。 注意事項電動工具のスイッチをオフにし 6. 布でダストコンテナを清掃します。 た後も、サクションホース内に残っている 7. 新品のダストバッグ/繊維性フィルター 粉じんを吸引するために本体はまだしば をダストコンテナに取り付けます。 らくの間作動を続けます。 8. サクションヘッドをダストコンテナに取 り付けます。 9. 2 個のロッククリップを閉じます。 7.4 乾燥した粉じんの吸引 注意事項 7.4.2 プラスチックダストバッグの交換 4 乾燥した粉じん、特に鉱物粉じんを吸引する 注意 前には、常に適切なダストバッグがコンテナ 吸引物は法規に従って廃棄してください。 に取り付けられていることを確認します(ヒ ルティアクセサリー) 。吸引した物質は手を 1. 不意に始動しないように電源コードをコ 汚さずに簡単に廃棄することができます。 ンセントから抜きます。...
  • Seite 202 泡が発生する場合は作業を中止し、コンテナ 7.8 ダストコンテナを空にする を空にしてください。 注意 液レベルが最高に達した場合は本体のスイッ 怪我を避けるために、吸引物を廃棄する前と チが自動的にオフになります。 集じん機を移動する前には、電力調整器と取 外し可能なアクセサリーをブラケットから取 7.5.3 液体の吸引後 5 り外してください。 1. 2 個のロッククリップを開きます。 2. ダストコンテナからサクションヘッドを 7.8.1 ダストコンテナを空にする(乾燥した 持ち上げて外します。 粉じんの場合) 3. コンテナを空にしてウォーターホースで清 7.8.1.1 ダストコンテナを空にする前に以下 掃し、電極はブラシを使用して清掃しま の作業ステップを行う: す。フィルターエレメントはまず乾燥さ 1. 不意に始動しないように電源コードをコ せた後、手で拭って清掃します。 ンセントから抜きます。 4. フィルターエレメントおよびコンテナを 2. ダストコンテナからサクションヘッドを 乾かすことができるように、サクション 持ち上げて外し、平らな地面に置きます。 ヘッドをコンテナから取り外します。...
  • Seite 203 4. ダストコンテナからサクションヘッドを 注意事項 持ち上げて外し、平らな地面に置きます。 フィルターエレメントを圧縮空気クリーナー で清掃しないでください。フィルター素材 8.4 ダストレベルモニターの点検 に亀裂が生じることがあります。 スイッチオフコンタクトが汚れていないか点 注意事項 検し、必要に応じてブラシで清掃します。 フィルターエレメントは消耗部品です。少な くとも半年ごと、本体の使用回数が多い場 8.5 本体を閉じる 合はさらに期間を短くして交換するようにし 注意 てください。 サクションヘッドを取り付ける際には、指を 挟んだり電源コードを傷つけたりしないよう 本体は自動フィルターエレメントクリーニン に注意してください。 グ機能を備えており、フィルターエレメント に付着した埃をできるだけ取り除きます。 1. サクションヘッドのシールが汚れていな フィルターエレメントに空気が吹き付けられ いか点検し、必要に応じて布で清掃しま て(脈動音がする) 、自動的な清掃が行われま す。 す。 2. サクションヘッドをダストコンテナに取 注意事項 り付けます。 フィルターエレメントクリーニングは、サク 3. 2 個のロッククリップを閉じます。 ションホースが接続されている場合にのみ作...
  • Seite 204 手入れや保守および修理作業の場合、十分 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、ま に清掃できずに汚れが残った部品はすべて密 た全ての装置が支障なく作動するか確認して 閉バッグに詰め込み、有効な廃棄規定に従っ ください。パーツが損傷していたり、装置が て廃棄しなければなりません。 正しく作動しない場合は、本体を使用しない M クラスの集じん機の場合、少なくとも年に でください。修理が必要な際は、弊社営業担 1 回、ヒルティサービスセンターまたは資格 当またはヒルティ代理店・販売店にご連絡く を有する技術者に専門的な点検(フィルター ださい。 の損傷、本体の機密性、警告装置の機能など の点検)を依頼してください。 8.8 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、保守の作業を済ませた後は、集じん 8.7 保守 機が正しく組み立てられ、正常に作動するこ 警告事項 とを点検する必要があります。 本体の電気系統部分の修理は訓練された修 機能テストを行ってください。 理スペシャリストのみができます。 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 警告シグナル音が鳴る ダストバッグが満杯。 ダストバッグを交換する。 (消吸引能力の低下) 以下の章を参照してください: (VC 20‑UM/VC 40‑UM)...
  • Seite 205 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない、また 水分遮断機能が作動した。 センサーとセンサー周辺をブラ は短時間作動した後にオ シで清掃します。 フになる。 モーターが作動しない。 電源コンセントのヒューズが作 ヒューズを挿入する。ヒュー 動した。 ズが再度作動する場合は過電流 の原因を突き止める。 コンテナが満杯。 本体のスイッチをオフにする。 コンテナを空にする。 以下の章を参照してください: 7.8.2 ダストバッグなしのダス トコンテナを空にする(液体 の場合) モーター温度ヒューズが作動し 本体のスイッチをオフにして約 た。 5 分間冷却させる。モーター が作動しない場合、弊社営業担 当またはヒルティ代理店・販売 店に修理を依頼する。 通気溝が汚れているため、モー 通気溝を乾いたブラシでていね ター温度ヒューズがモーターを いに清掃する。 再びオフにした。 オートマチックモードで 接続した工具の故障または正し 接続した工具の機能を点検す モーターが作動しない。 く差し込まれていない。...
  • Seite 206 タイム期間内における欠陥部品の無償の修理 たは関連部品を直ちに弊社営業担当またはヒ サービスまたは部品交換に限られます。通常 ルティ代理店・販売店宛てにお送りください。 の摩耗の結果として必要となる修理、部品交 以上が、保証に関するヒルティの全責任であ 換はこの保証の対象となりません。 り、保証に関するその他の説明、または口 上記以外の請求は、拘束力のある国内規則が 頭若しくは文書による取り決めは何ら効力を かかる請求の排除を禁じている場合を除き一 有しません。 12 EU 規格の準拠証明 (原本) Hilti Corporation、Feldkircherstrasse 100、 名称: 湿式/乾式集じん機 FL‑9494 Schaan VC 20‑U/ 機種名: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 設計年: この製品は以下の基準と標準規格に適合し Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber ていることを保証します:2006/42/EG、...
  • Seite 207 原始操作說明 VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 乾/濕兩用真空吸塵器 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以 初次使用前務必詳讀此操作手冊,並注 在封面的內摺頁中找到。在研讀操作說明時, 意使用說明。 請將此頁打開。 本操作說明中所稱「設備」係指VC 20/40乾 將操作說明與設備放在一起。 / 濕兩用真空吸塵器。 若無特別說明僅 供VC 20‑UM / VC 40‑UM使用時,這些操作說 將設備交給其他人時,務必一併提供操 明所提供之資訊將適用於全部四個版本。 作說明。 部件、操作控制與指示燈 1 內容 頁次 握把 1 一般使用說明 控制開關 2 產品說明 扣鉤...
  • Seite 208 佩戴耳罩 穿戴安全鞋 請配戴口 罩! 序號: 符號 使用前應閱 將廢棄材料 讀操作說明 交付回收 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 VC 20/40真空吸塵器是一部具有效過濾清潔系統之工業用萬能吸塵器。適用於乾濕真空吸塵。 不論是Hilti鑽石取芯或Hilti鑽石鋸切設備於礦材上進行濕式鑽孔或濕式切割作業時所產生的渣屑、 或是使用Hilti鑽石研磨機 / 切割機、旋轉鎚與乾式切割取芯鑽頭時所產生的大量乾性礦塵,皆可使 用本設備加以收集吸除。 本設備適用於吸除液態廢棄材料。 本設備適用於吸除礦材鑽渣。 本設備(VC 20‑UM、VC 40‑UM)適用於吸除暴露限值(或者是MAK或AGW值)≧ 0.1 mg/m³(即粉塵等級M)之乾性非易燃粉塵、液體、木屑。本設備須搭配適合吸除粉塵危險等級的 過濾器。 VC 20‑UM或VC 40‑UM僅能吸除符合IEC 60335-2-69標準之危險物質(等級M)。不得用於吸除 任何其他有害物質。 不得用於吸除超過60°C以上的油或液體。 吸除暴露限值範圍內的粉塵時,如果設備排放氣體於室內,須採取相關步驟以保持室內空氣流 通(遵照當地法律規定)。 不可將設備用來吸除可能會爆炸、發熱或燃燒的危險材料(木屑除外)、具侵蝕性的粉塵(如鎂屑 或鋁屑等)或具侵蝕性的液體(如汽油、鎔劑、酸劑、冷卻劑或潤滑劑等。) 本設備不可橫放使用(保持直立操作位置)。...
  • Seite 209 本設備不可以於自動或半自動系統中連續操作。 操作人員於開始工作前務必學習本設備的使用方法,充分了解吸除材料的所有相關危險性,同時必 須熟悉有關安全處置這些材料的正確程序。 禁止在水中使用本設備。 本設備不可用於清潔人體或動物。 使用防靜電吸塵軟管可防止靜電效應。 本設備適合商業用途,例如飯店、學校、醫療院所、工廠、店家、辦公室以及器材出租公司。 勿在會危害人體健康的基材(例如:石綿)上作業。 工作環境可包括:建築工地、工場、翻新、改建或新建建築。 遵守本操作說明中有關設備操作、維修及保養的資訊。 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配件。 未經訓練的人員以錯誤方式或不按照指示使用本設備及其附件,可能會發生危險。 不可調整或改裝本設備或其零件。 2.2 軟管直徑設定(VC 20‑UM / VC 40‑UM) 軟管直徑 軟管直徑設定 ∅ 21mm ∅ 21 ∅ 27mm ∅ 27 ∅ 36mm ∅ 36 2.3 標準項目供應數: 1 含濾芯之設備 1 含軟管連接頭、軟管套環以及錐形套之 吸塵軟管...
  • Seite 210 主要用於乾式 PES VC 20/40濾芯 濕式及乾式 吸塵軟管,27 X 3.5m,AS 專為乾式吸塵設計 吸塵軟管,直徑36mm,靜電式 濕式及乾式 吸塵軟管,36 X 5m,AS 專為乾式吸塵設計 使用VC 20‑UM與VC 40‑UM時,強制規定必須使用下列其中一項配件:塑膠集塵袋、紙質集塵袋 或過濾絨布。 3 配件 備件、工具與配件可經由Hilti銷售通路取得。 名稱 項目編號、說明 203854 PE VC 20塑膠集塵袋 203852 PE VC 40塑膠集塵袋 203858 紙質集塵袋VC 20 203856 紙質集塵袋VC 40 203859 VC 20過濾絨布...
  • Seite 211 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 220… 220... 220... 100 V 110 V 110 V 額定電壓 240 V 240 V/ CH 240 V/ GB 1,200 W 1,100 W 1,100 W 1,200 W 1,200 W 1,200 W 額定功率 1,600 W 2,400 W 1,100 W 1,800 W 電子機具內...
  • Seite 212 5 安全說明 用,或由肢體、觸覺或心理有障礙的人士使 5.1 基本安全相關資訊 用,將造成危險。 a) 除本操作說明各節所提供的安全相關資訊 e) 使用設備時,應讓兒童及其他人員離開使 外,應隨時嚴格遵守以下規定。 用區。 注意力不集中時容易發生失控的情 b) 閱讀所有操作說明!未能遵守下列所有指示 形。 可能會造成電擊事故、火災和/或嚴重的傷 f) 不可在容易發生爆炸的環境中使用本設備, 害。 例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環 c) 本設備在搭配使用其他電動機具前,應詳閱 境。 設備所產生的火花可能會引燃塵埃或 該電動機具操作說明並務必遵守所有安全須 煙霧。 知。 g) 勿讓他人觸碰設備或延長線。 h) 避免不正常的身體姿勢。隨時確定以安全的 5.2 使用者應具備條件 姿勢工作並保持身體平衡。 a) 操作設備時應提高警覺,注意進行中的工作 i) 穿上防滑鞋。 並善用常識。當感到疲勞或有受藥物、酒精 j) 工作進行時,將電源線及延長線及吸塵軟管...
  • Seite 213 將設備交給合格的維修人員進行維修,並使 時,勿操作設備或其配件。 用相同的替代零件。 這可確保維護設備安 h) 設備運作時,電源線或延長線若受損,請勿 全。 碰觸。將電源線插頭自插座拔離。 受損電 l) 進行任何微調、更換配件或貯放設備前, 源線會有發生電擊的危險。 應先將插頭拔離插座。 以上安全考量可減 i) 更換電源絕緣線時,僅可使用操作手冊中所 少設備意外啟動的危險。 指定的絕緣線類型。 m) 遵照本說明及使用本設備及其配件的方法, j) 開關受損或故障時,務必送交Hilti維修中心 並將工作週遭環境及待執行的工作一併納 進行更換。設備無法正常開關時,請勿使 入考量。 將設備用在原目的之外的用途, 用。 可能會造成危險。 k) 本設備電氣部分的維修僅可交由電氣專員 n) 請勿透過電源線試圖拉動真空吸塵器的轉 處理(Hilti維修中心),並使用Hilti原廠零 輪。 件。如未遵守本規定,可能會對使用者造成 o) 水位限制器須依照操作說明使用刷具定期清 意外的危險。 潔,並檢查是否有損壞的痕跡。...
  • Seite 214 g) 勿吸除可能刺穿集塵袋並導致人員受傷的物 5.7 吸除材料 件或材料(例如尖銳或鋒利的物件)。 5.8 熱度 請勿使用真空吸塵器吸除溫度高於60°C的溫 熱材料(仍在燃燒的煙蒂、仍有餘溫的灰燼 a) 不可吸除有害健康、易燃的粉塵(木屑除 等)。 外):及 / 或可能爆炸的粉塵(鎂屑或鋁屑 等)。 5.9 個人防護配備 b) 用於吸除粉塵等級M的真空吸塵器,適用於 吸除乾性非易燃的粉塵、木屑以及暴露限 值≧0.1mg/m³之危險物質。真空吸塵器必須 根據粉塵危險等級選擇使用合適的過濾器。 c) 勿使用設備吸除易燃、具爆炸或腐蝕性 的液體(冷卻液及潤滑劑、汽油、溶劑、 酸質(pH<5)、鹼質(pH>12.5)等) d) 如有泡沫或液體溢出,應立即關閉設備。 e) 避免接觸鹼液或酸液。若不慎碰觸,應以清 水沖洗。眼睛接觸到滲出液時,應以大量清 a) 使用或維修設備時,使用者及周圍人員都 水沖洗並就醫。 必須戴上適當的護目鏡、安全帽、耳罩、 f) 使用真空吸塵器吸除溫度最高60°C的溫熱 手套、防護鞋及口罩。 材料時,請戴上防護手套。 b) 進行會產生礦物鑽渣的鑽孔作業時,...
  • Seite 215 6. 檢查確認是否已正確裝回真空吸塵器上 蓋,以及是否牢固。 7. 將吸塵軟管連接至設備。 6.3 電源供應器 危險 必須等待馬達完全停止時,才可移動或搬運設 注意 備。 將電源供應器放在托架上時,應檢查確認插座 面是否朝上,彈簧扣鉤是否接合。 勿搬運裝滿廢棄材料的設備。 注意 將設備送至他處前必須清空容器內的廢棄材 清空容器及搬運真空吸塵器前,應卸除電源供 料。 應器及任何鬆動的配件,以避免受傷。 設備在吸除水分後,搬運時不要傾斜或倒卧一 邊放置。 可使用錐形套將軟管的兩端連接起來以便搬 6.4 搬運 運。 危險 運送或當等級M的真空吸塵器未使用時,或請 確保軟管槽蓋已安裝妥當。 7 操作 警告 7.2 不使用電子機具電源插座時的操作 若是等級M的真空吸塵器,請注意:將設備移 附註 出已受危險物質污染區域前,應以吸塵器吸除 插頭插入電源插座前,應先檢查設備是否關 設備外表面物質、擦拭乾淨或是密封於適當容 閉(控制開關在「OFF」位置)。 器或包裝材料內。所有設備零件一旦從受危險 物質污染區域移除,均須視為已受污染,且必...
  • Seite 216 勿使用未安裝濾芯的設備。 7.5.1 吸除液體前 1. 將廢棄材料容器中的集塵袋取出。 注意 2. 檢查確認集塵水平高度監控系統的電極是 裝回真空吸塵器上蓋時,應小心不要夾到手指 否乾淨。如有必要,應用刷子加以清潔。 或損壞電源線。 7.5.2 吸除液體時 檢查確定濾芯是否乾燥。使用設備吸除乾燥 粉塵時,倘若濾芯已受潮,便很快會堵塞。 儘可能以不同的濾芯吸除液體。 因此,濾芯在吸除乾燥粉塵前,應事先加以沖 附註 洗、晾乾,或者亦可直接以另一個乾燥的濾芯 儘可能使用Hilti PES濾芯。 替換。 如有泡沫產生時,應即刻關掉設備並清空廢棄 7.4.1 更換紙質集塵袋/過濾絨布 材料容器。 危險 當容器中的液體到達最高集塵水平高度時, 檢查確認沒有任何刺穿集塵袋,導致人員受傷 設備將會自動關閉。 的物件。 7.5.3 吸除液體後 5 注意 1. 打開兩個扣鉤。 已收集的廢棄材料必須根據法律規定處置。 2. 將廢棄材料容器上的真空吸塵器上蓋掀開...
  • Seite 217 4. 捲起電源線並掛在掛鉤上。 2. 將廢棄材料容器上的真空吸塵器上蓋掀開 5. 清空容器,用濕布擦拭並清潔設備。 取出,置於平坦表面。 6. 捲起吸塵軟管。 7.8.1.2 清空廢棄材料容器後,按以下步驟進 7. 將設備貯放在安全、乾燥且未經授權使用 行: 者無法取得的地方。 注意 裝回真空吸塵器上蓋時,應小心不要夾到手指 7.8 清空廢棄材料容器 或損壞電源線。 注意 清空容器及搬運真空吸塵器前,應卸除電源供 將真空吸塵器上蓋裝回廢棄材料容器上,然後 應器及任何鬆動的配件,以避免受傷。 關上兩個扣鉤。 7.8.1 清空廢棄材料容器中的乾燥粉塵 7.8.2 於未安裝集塵袋時(收集液體)清空廢 7.8.1.1 清空廢棄材料容器前,按以下步驟進 棄材料容器 行: 附註 1. 將電源線插頭自插座拔離。 已收集的廢棄材料必須根據法律規定處置。 1. 自握把處握緊容器然後傾倒,將內容物清 空。 2.
  • Seite 218 8.5 關上設備 將設備移出已受危險物質污染區域前,應以真 空清潔設備外表面、擦拭乾淨或是密封於適當 注意 容器或包裝材料內。這將避免上面所積著的危 裝回真空吸塵器上蓋時,應小心不要夾到手指 險粉塵逸散各處。 或損壞電源線。 執行維護或維修後,已受污染而無法完全清潔 1. 檢查真空吸塵器上蓋密封處並且用拭布加 的部件必須全部包入密封袋中,並根據適用的 以清潔。 廢棄物處置規定進行處置。 2. 將真空吸塵器上蓋裝回廢棄材料容器上。 等級M的真空吸塵器每年必須至少一次送 3. 關上兩個扣鉤。 交Hilti維修中心或由專業人員進行技術性檢測, 檢查例如過濾器是否損壞、漏氣,以及各控制 8.6 設備的保養 裝置是否能正常運作。 注意 8.7 維護 將電源線插頭自插座拔離。 警告 勿在通風孔槽阻塞時操作設備。使用乾燥的刷 本設備電氣部分的維修僅可交由經訓練的電氣 子小心清潔排氣槽。定期使用乾淨布清潔設備 專員處理。 外部。勿使用噴霧、高壓噴水系統、蒸氣壓力 清潔設備或流動水進行清潔。這可能會對設備 定期檢查設備的外部部件,並確認所有控制裝 的電力安全造成不良影響。保持設備握把表面 置皆可正常運作。零件受損或控制裝置無法正 清潔,不沾上任何油漬及潤滑劑。勿使用含矽...
  • Seite 219 用防靜電軟管。 擊(靜電放電)。 設備無法在短時間內自行 水位斷電系統已啟用。 用刷具清潔探針及探針周圍區 啟動或關閉。 域。 馬達不會重新啟動。 市電斷路器跳閘。 重新設定斷路器。如果又再度跳 閘,找出電流超載的原因。 容器已滿。 關閉設備。清空容器。 參閱章節: 7.8.2 於未安裝集塵 袋時(收集液體)清空廢棄材 料容器 過熱保護斷電系統已啟動。 關閉設備,冷卻5分鐘。如果馬 達仍未啟動,應與Hilti維修中心 連絡。 通風孔槽阻塞時,馬達過熱保護 使用乾燥的刷子小心清潔通風 斷電系統會一再重複關閉馬達。 槽。 馬達設定在「AUTO」時不 電子機具故障或插頭未完全插 檢查確認電子機具是否能正常操 運轉。 入。 作,並將插頭完全插入。 自動濾芯清潔系統無法運 未連接任何吸塵軟管。 連接吸塵軟管。 作。 10 廢棄機具處置 Hilti電動機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料回收前必須正確分類。Hilti在很多 國家已有設立據點,將您的舊設備或設備回收。詳情請洽Hilti客戶服務中心,或當地Hilti代理商。...
  • Seite 220 具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備用零件。 定用途上之適用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件 修復或更換零件服務。正常磨損、損耗所造成 送至當地Hilit行銷機關修理或替換。 的零件維修或更換不在保固範圍內。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額 時期就保固責任所達成的註解及口頭或書面協 外賠償條例之設立,否則不予考慮額外賠償 議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 乾/濕兩用真空 FL‑9494 Schaan 吸塵器 VC 20‑U/ 型號: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 製造年份: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本...

Diese Anleitung auch für:

Vc 20-umVc 40-uVc 40-um

Inhaltsverzeichnis