Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1.1
2
4
7
3
8
2
1
6
1.2
6
3
1.3a
2.1
2.2
1
3.1
3.2
1
2
4.1
1
4.3
6
5
4
2
4
6
1
5
5
3
2
3
1.3b
2.3
1
2
1
3.3
3.4
1
2
1
4.2
3
6 mm
2
1
51 ÷ 52 mm
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können eini-
ge Komponenten bereits montiert sein.
1.1
Um das Prallblech (1) einzubauen, muss man das linke
Ende des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des linken
7
Halters (3) des Fahrgestells einführen.
Das andere Ende des Stiftes auf die entsprechende Bohrung des
rechten Halters (4) ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines
Schraubenziehers so tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5)
frei wird.
Den Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7)
und links (8), wie angegeben, einhaken.
1.2
Den unteren Teil des Griffs (1) in die entsprechenden seit-
lichen Sitzte des Fahrgestells einführen und unter Verwendung
der mitgelieferten Schrauben (2) befestigen. Dabei ist darauf zu
achten, dass die Zentrierscheiben (3) in der richtigen Lage sitzen.
Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (5) den oberen
Teil (4) des Griffs einbauen und dabei achten, dass die
Führungsfeder (6) des Startseils richtig sitzt.
Die Bedienungskabel mit den Kabelschellen (7) befestigen.
1.3a
Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und (2)
montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die Verschluß-
schnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten
festgestellt wird.
1.3b
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen
7
(11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschließen,
wie es in der Abbildung angezeigt ist.
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
2.1
Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der
zum Einschalten und während des Mähens gegen den Griff
gehalten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen wird,
schaltet der Motor aus.
2.2
Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub
dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wird.
Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
2.3
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür
bestimmten Hebel (1).
Bei einigen Modellen erhält man diese Einstellung dadurch, dass
man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert (2).
Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden.
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERK-
ZEUG DURCHZUFÜHREN.
3. MÄHEN DES GRASES
3.1
Das
Prallblech
Grasfangvorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in
den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
3.2
Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des
Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen
den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen.
GB
STANDARDS OF USE
1. FINISH ASSEMBLY
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
1.1
To mount the stone-guard (1), the left end of the pin
(2) must be pushed through and then inserted in the hole of
the left-hand (3) on the chassis.
Line up the other end of the pin with the relative hole in the
right-hand support (4).
Using a screwdriver, push the pin into the hole so that the
groove (5) can be reached.
Fit the snap ring (6) into the groove and hook on the right
(7) and left (8) springs, as shown.
1
1.2
Attach the lower part of the handle (1) to the side
2
supports on the chassis. Secure it using the screws (2)
supplied, making sure that the centring washers (3) are
positioned correctly.
Attach the upper part (4) using the screws (5) supplied,
ensuring that the spiral (6) of the starter cable is in the cor-
rect position.
Attach the control cables using the clips (7).
1.3a
For a rigid grass-catcher, assemble the two parts
(1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into
position.
1.3b
For a cloth grass-catcher, insert the frame (11)
into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a
screwdriver, as shown in the drawing.
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
2.1
The blade brake is controlled by the lever (1), which
should be held against the handle when starting and using
the lawnmower. The engine stops when the lever is
released.
2.2
In power-driven models, draw the lever (1) towards
the handle for forward movement. The lawnmower stops
moving forward when the lever is released.
2.3
The cutting height is adjusted using the levers (1).
On some models, this adjustment is made by fitting the
4
wheels into the required holes (2).
The four wheels must be at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS
STOPPED MOVING.
42 mm
3. GRASS CUTTING
3.1
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-
catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in
the drawings.
3.3
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die
Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei
Richtungen ausgeführt werden.
3.4
Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse
lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen.
WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendei-
nen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für
ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen
Leistungen der Maschine unabkömmlich.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe
angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig
gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis
angesammelt hat muss entfernt werden, da diese das
Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe
der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen,
hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausgeführt
werden, um eine Rostbildung zu vermeiden.
4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die
Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der
Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei fol-
gende Anweisungen zu beachten sind.
4.1
Im Falle von Eingriffen am Messer ist dieses in der
Reihenfolge, die in der Abbildung angegeben ist, wieder einzu-
bauen. Dabei ist darauf zu achten, dass die Zentralschraube (1)
mit einem Wert von 35-40 Nm (3,5-4,0 kgm) festgezogen wird.
4.2
Die richtige Spannung des Treibriemens erzielt man
durch Verstellen der Mutter (1), bis man das angezeigte Maß (6
mm) erreicht.
• Bei Modellen mit Feder ist die optimale, mit dem Regler (2) ver-
stellbare Länge der Feder (bei eingeschaltetem Antrieb), 51-52
mm.
• Bei Modellen ohne Feder muss der Regler (2) so eingestellt wer-
den, dass der Draht (3) mit dem Hebel (4) in Ruhestellung leicht
gelockert erscheint.
4.3
Den Ölstand prüfen und nach den Anweisungen im
Handbuch des Motors nachfüllen.
Bolzen und Gelenke der Räder ölen.
hochziehen
und
die
feste
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
3.2
To start the engine, follow the instructions in the
engine booklet and then pull the blade brake lever (1)
towards the handle and give a sharp pull on the starter
cable knob (2).
3.3
The lawn will look better if it is always cut to the
same height and in alternate directions.
3.4
When you have finishing mowing, release the brake
lever (1) and disconnect the spark plug cap (2).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perfor-
mance of the machine unchanged in time.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Carefully clean the machines with water after each cut;
remove the grass debris and mud accumulated inside
the chassis to avoid their drying and thus making the
next start-up difficult.
3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
in time due to the abrasive action of the cut grass; in
this case, intervene promptly by touching up the paint-
work using a rustproof paint to prevent the formation of
rust that would lead to corrosion of the metal.
4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt
the machine from the side shown in the engine hand-
book; following the relative instructions.
4.1
After work has been carried out on the blade,
reassemble as shown in the drawing, tightening the central
screw (1) to 35-40 Nm (3.5-4.0 kgm).
4.2
By turning the nut (1), adjust the belt's tension to
obtain the measurement shown (6 mm).
• For models equipped with the spring, regulate the
adjuster (2) to obtain the best length of the spring (with
the clutch engaged), which is 51-52 mm.
• For models without the spring, regulate the adjuster (2)
so that the cable (3) is slightly loose, with the lever (4) at
rest.
4.3
Check the oil level and top up as per the instruc-
tions in the engine handbook.
Oil the pins and wheel joints.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CMi CMI 46 B

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden. 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können eini- Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse ge Komponenten bereits montiert sein.
  • Seite 2 (4) a pomocí šroubováku tlačte čep do otvoru až do zpřístupnění zářezu (5). Nasa te do zářezu elastický kroužek (6) a zahákněte pra- CMI 46 B 4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA vou (7) a levou (8) pružinu, jak je to uvedeno na obrázku.
  • Seite 3 ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Herstellungsjahr MIT SORGFALT BEACHTEN ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtungen. ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Leistung 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen...
  • Seite 4 9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le trans- NORME DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ verso di voi. port, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des dépla- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE À...

Diese Anleitung auch für:

Cmi 46 ba