Herunterladen Diese Seite drucken
1.1
3
5
5
4
4
1
8
6a
6
1.3
Ø 190
Ø 165
3
2.1
2.2
2.3
1
1
3.1
1
3.2
1
2
4.1
2
1
1.2a
3
10
1
7
1.2b
9
5-7 mm
11
13
12
2
13
13
1
2
2.4
1
1
2
3.3
3.4
1
2
4.2
2
3
1
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
einige Komponenten bereits montiert sein.
1.1
Die untere Seite des Griffs (1) in die Bohrungen des
Chassis einführen und mit den mitgelieferten Schrauben
befestigen. Den oberen Teil (3) unter Verwendung der mit-
gelieferten Schrauben (4) montieren. Dabei ist darauf zu
achten, dass die Spirale (5) der Führung des Starterseils
richtig positioniert wird.
Auf einigen Modellen: Das Kabel der Motorbremse (6)
anschließen, indem man die Klemme (7) des Kabels mit
dem dazu bestimmten Loch des Steuerhebels (8) verbin-
det; daraufhin befestige man, wie angezeigt, den Kabel-
2
halter (6a) mit dem Griff, indem man die mitgelieferten
Schrauben (9) verwendet.
Die Bedienungskabel mit den Kabelschellen (10) befesti-
gen.
1.2a
Bei einer festen Grasfangvorrichtung: Die beiden
seitlichen Bauteile (1) und (2) des Auffangsacks miteinan-
der verbinden und dann die obere Seite (3) montieren.
Dabei müssen alle Umfangsprofilteile korrekt einrasten.
1.2b
Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und
Stoff: Den Rahmen (11) in den Auffangsack (12) einführen
und mit Hilfe eines Schraubenziehers alle Kunststoffprofile
15
(13) einhaken, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Bei umgestülpter Kunststoffseite (14), die umfassenden
Borde des Tuchs (15) ganz in die Nut der Kunststoffseite
(14) einführen, indem man 5-7 mm von den Enden aus-
geht.
1.3
Nur für Modelle ohne Hebel zur Einstellung der
Schnitthöhe.
Die Räder in der den Abbildungen zu entnehmenden
15
14
Reihenfolge für den jeweiligen Typ mit Buchsen (1) oder
mit Lagern (2) montieren. Zur Befestigung der Räder am
Chassis ist eine der vorgesehenen Bohrungen (3) für die
verschiedenen Schnitthöhen zu benutzen.
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
2.1
Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem
Hebel (1) betätigt, dessen Positionen auf der entsprechen-
den Etikette angezeigt sind. Bei einigen Modellen ist ein
Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen
Gashebel benötigt.
2.2
Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt,
der zum Einschalten und während des Mähens gegen den
Griff gehalten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen
wird, schaltet der Motor aus.
2.3
Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub
des Rasenmähers dadurch, dass der Hebel (1) in Richtung
des Griffes gezogen wird. Beim Loslassen des Hebels
kommt der Vorschub zum Stillstand.
2.4
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der
dafür bestimmten Hebel (1).
Bei einigen Modellen erhält man diese Einstellung dadurch,
dass man die Räder in der entsprechenden Bohrung posi-
GB
STANDARDS OF USE
1. FINISH ASSEMBLY
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
2
1.1
Insert the lower part of the handle (1) in the chassis
holes and lock into position with the screws (2) and shaped
washers supplied.
Fit the top of the handle (3) using the
nuts and bolts (4) provided, ensuring that the spiral (5) of
the starter cable is positioned correctly.
On some models: connect the engine brake cable (6) by
attaching the wire terminal (7) to the hole on the control
lever (8). Fasten the cable support (6a) to the handle
using the nuts and bolts (9) as shown.
Attach the control cables using the clamps (10).
1
1.2a
For a rigid grass-catcher: Join the two lateral com-
2
ponents (1) and (2) of the grass-catcher, then fit the upper
part (3) by fixing all the outer bars correctly.
1.2b
For a plastic and cloth grass-catcher: Insert the
frame (11) in the sack (12) and attach the plastic bars (13)
using a screwdriver, as shown in the drawing.
With the plastic part (14) upside-down, fit the edge of the
cloth (15) right into the groove of the plastic part (14), start-
ing 5–7 mm from the ends.
1.3
Only for models without cutting height adjust-
ment levers.
Preassemble the wheels following the steps shown in the
diagrams for the type with bushes (1) and bearings (2).
To attach the wheels to the chassis, select a hole (3) for the
preferred cutting height.
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
2.1
The throttle (where fitted) is controlled by the lever
(1) and positioned as shown on the relative plate. Some
models have a fixed speed, and therefore no need of a
throttle.
2.2
The blade brake is controlled by the lever (1), which
should be held against the handle when starting and using
the lawnmower. The engine stops when the lever is
released.
2.3
In the power-driven models, pull the lever (1)
towards the handle for forward movement. The lawn-
mower stops moving forward when the lever is released.
2.4
The cutting height is adjusted using the levers (1).
On some models, this adjustment is made by fitting the
wheels into the required holes (2). The four wheels must be
at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS
STOPPED MOVING.
tioniert (2). Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe ein-
gestellt werden. DIE OPERATION IST BEI STILL-
STEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
3. MÄHEN DES GRASES
3.1
Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1)
korrekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt.
3.2
Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des
Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1)
gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen.
3.3
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die
Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei
Richtungen ausgeführt werden.
3.4
Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der
Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen.
WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie
irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung
ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und
ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm-
lich.
Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-
stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits-
handschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine
sorgfältig gewaschen werden; Grasreste und Erde, die
sich im Chassis angesammelt hat muss entfernt wer-
den, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen
erschweren könnten.
3) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf
die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in
der Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist,
wobei folgende Anweisungen zu beachten sind.
4) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors
oder der Maschine zu verschütten, um diese nicht zu
beschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzin
aufwischen.
Die
Garantie
deckt
keine
Kunststoffteilen durch Benzin verursachte Schäden.
4.1
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der
Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange-
geben und die Zentralschraube (1) mit einem Dreh-
momentenschlüssel, der auf 35-40 Nm eingestellt ist, fest-
ziehen.
4.2
Bei Modellen mit Antrieb, muss der Regler (1) so
eingestellt werden, dass der Draht (2) mit dem Hebel (3) in
Ruhestellung leicht gelockert erscheint.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten
Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in
Verbindung
3. GRASS CUTTING
3.1
Lift the stone-guard and attach the grass-catcher
(1) correctly as shown in the drawing.
3.2
To start the engine, follow the instructions in the
engine booklet and then pull the blade brake lever (1)
towards the handle and give a sharp pull on the starter
cable knob (2).
3.3
The lawn will look better if it is always cut to the
same height and in alternate directions.
3.4
When you have finishing mowing, release the brake
lever (1) and disconnect the spark plug cap (2).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perfor-
mance of the machine unchanged in time.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Carefully clean the machines with water after each cut;
remove the grass debris and mud accumulated inside
the chassis to avoid their drying and thus making the
next start-up difficult.
3) Should it be necessary to access the lower part, only tilt
the machine from the side shown in the engine hand-
book; following the relative instructions.
4) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or
the machine to prevent damaging them and remove all
traces of spilt petrol immediately. The warranty does
not cover damage to plastic parts caused by petrol.
4.1
All operations on the blade should be carried out at
a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2)
as shown in the drawing and tighten the central screw (1)
using a torque wrench set to 35-40 Nm.
4.2
In the power-driven models, regulate the adjuster
(1) so that the wire (2) is slightly loose, with the lever (3) at
rest.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
an
den
loading

Inhaltszusammenfassung für CMi 43 B

  • Seite 1 tioniert (2). Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe ein- GEBRAUCHSANLEITUNG gestellt werden. DIE OPERATION IST BEI STILL- 1.2a STEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFÜHREN. 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS 3. MÄHEN DES GRASES ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1) korrekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 2 Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a U některých modelů: připojte lanovod motorové brzdy (6) odpojte koncovku zapalovací svíčky (2). POČKEJTE, AŽ CMI 43 B uchycením koncovky (7) lanka do příslušného otvoru v SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete jakoukoli manipula- ovládací...
  • Seite 3 ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Herstellungsjahr MIT SORGFALT BEACHTEN 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Typ des Rasenmähers entsprechend den Herstelleranweisungen.
  • Seite 4 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le NORME DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. moteur en surrégime. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag- À...