Seite 1
Manuale di istruzioni Instructions manual Manual d’instructions Bedienungsanleitung iM 5 iM 12/2 iM R12/2 iM 8 iM 18/2 iM R18/2 iM 12 iM 25/2 iM R25/2 iM 18...
Seite 65
SUMMARISCH KAPITEL 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............64 KAPITEL 2 INSTALLATION .................. 71 KAPITEL 3 IN BETRIEBNAHME ................73 KAPITEL 4 GEBRAUCH ..................76 KAPITEL 5 WARTUNG..................79 KAPITEL 6 VERSCHROTTUNG DER MASCHINE ..........81 KAPITEL 7 SERVICE NACH VERKAUF ............... 82 Vorwort Dieses Handbuch ist an alle gerichtet, die mit der Installation, Gebrauch und Wartung der Teigmaschinen beauftragt sind und so auf die beste Art die Charakteristiken des Produktes nutzen können.
KAPITEL1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Garantie Die Garantiedauer beträgt 1 Jahr und gilt mit Erhalt der Steuerquittung bei Erwerb. Innerhalb dieses Zeitraumes werden kostenfrei und nur ab unserem Werk die Teile ersetzt und repariert, die zweifelsfrei auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, ausgenommen sind elektrische Bau- und Verschleissteile.
Seite 67
BILD 1 iM 5; iM 8 iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44 iM R12; iM R18; iM R25; iM R38; iM R44 SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung...
Fassungsvermögen Modell Teigmasse Mehlmenge Abmessungen Motorleistung Volt Abmessungen Gewicht Behälter behälter iM 5 237 x 160 0,37 230/50 540 x 260 x 527 iM 5 237 x 160 0,37 400/50/3 540 x 260 x 527 iM 8 260 x 200...
Seite 69
1.4 Elektroschemen SCHALTPLAN EINPHASESCHALTUNG iM 5-8 SCHALTPLAN EINPHASESCHALTUNG iM 12-18-25-38-44 SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung...
Seite 70
SCHALTPLAN DREIPHASESCHALTUNG iM 12-18-25-38-44 SCHALTPLAN DREIPHASESCHALTUNG 2 GES. iM 12-18-25-38-44 SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung...
Seite 71
Elektroschemen BILD 2 SCHALTPLAN EIN - UND DREIPHASESCHALTUNG = Hauptschalter = Stromwandler = Schmelzsicherung = Termoshutzmotor = Notphotozelle = Notende schalter STOP = Haltknopf START = Gagknopf K18M = Kontaktgeber = Betriebs anzeiger = Motor 1.5 Arbeitsbereich Unter normalen Arbeitsbedingungen benoetigt der Arbeiter zue optimalen Nutzung der Maschinenkfraft den Platz wie in BILD 2 dargestellt.
1.7 Sicherheitsanweisungen INFORMATIONEN Vor in Betriebnahme aufmerksam die Gebrauchseinweisung lesen. ACHTUNG Um eventuellen Gefahrenquellen vorzubeugen, die auf Storm, mech. Teile, Feuer oder hygienische Natur zurückzufuhren führen sind, müssen folgende. Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden: A) Den Arbeitsplatz in Ordnung halten. Unordnung Feuergefahr birgt. B) Die Umgebungsbedingungen beachten.
KAPITEL 2 INSTALLATION 2.1 Vorschriften für de Benutzer Die Bedingungen des Ortes, wo die Maschine aufgestellt wird, sollten folgende Eigenschaften besitzen: · Trocken. · Die Machine wird gebaut, um einen Schutzstand IPXI zu haben. · Wasser- und Hitzequellen in entsprechender Entfernung. ·...
Anmerkung: Alla relativen Einzelteile müssen gesetzmässig lackiert sein. BILD 3 BILD 4 2.3 Elektroanschluss Die Maschine wird durch Zuleitungskabel an das elektrische Netz angeschlossen (Anschluß Typ Y), welches nur bei der Einphasen-Ausführung mit Stecker ausgestattet ist. Bei den Maschinen mit Dreiphasenmotor ist es erforderlich, am Kabelendverschluss einen normalisierten und polarisierten Stecker anzubringen (wobei der Unterschied zwischen Phase und Nullpunkt deutlich erkennbar sein.
Die maschinen sind mit den folgenden Steuerinrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: 3.1 Steuereinrichtungen Maschine mit Einphasen-order Drei-phasenantrieb (iM 5 - iM 8) (BILD 5): A - Grüner Kopf 1 Anlauf B - Roter Knopf 2 Anhalt Maschinene mit Einphasen-order Dreiphasenenatrieb (die anderen Modelle) (BILD 6-7): C - Hauptschalter D - Grüner Knopf Anlauf...
Seite 76
ACHTUNG Die Sicherheitsvorrichtungen sind bei der jeweiligen Prüfungals leistungsfähig zu betrachten, wenn: · Indem man die Abdeckun F (BILD 8) aufzieht, die Maschine anhält. · Indem den Kopf bei entriegeltem Stift H hebt, bzw das Becken herauszieht, die Maschine nicht anläuft. ·...
Seite 77
3.3 Betriebstest Maschine Mod. iM 5 - iM 8: ANLAUF: grünen Knopf A drükken, um sowohl das Becken, als auch die Spirale in Betrieb zu setzen. ANHALT: roten Knopf B drükken, um sowohl das becken, als auch die Spirale anzuhalten.
KAPITEL 4 GEBRAUCH Vor Beginn eines Arbeitszyklus sicherstellen, daß die Maschine und besonders die Oberflächen der Wanne, der Spirale und der Steuersäule mit Kontakt der Nahrungsmittel, richtig gesäubert sind. Sollte es nötig sein, nach den vorgegebenen Modalitäten 5.1 vorgehen. 4.1 Gebrauch der Maschine mit festem Haupt und Wanne Nach Anheben des Schutzes F, die Zutaten in gewuenschter Menge in die Wanne geben, den Schutz absenken, den Startknopf A oder D drücken.
BILD 10-11 4.2.2 Becken und Kopf wiederaufstellen Nach der Reinigung, beim Aufstellen des Beckens darauf achten, daß die 4 darunterliegenden Stifte (BILD 11) durch die jeweiligen in der Maschine angebrachten Löcher M richtig gesteckt werden; das Becken wird dann befestigt, indem man Scheibe L entgegen dem uhrzeigersinn dreht.
4.4 Gebrauchanweisung für die Maschine mit Zeitregler Der Zeitregler bzw.timer ist eine elektromechanische Vorrichtung, welche ermöglicht, die Betriebszeit der Maschine von 1 bis 30 Minuten zu programmieren. · Die Betriebszeit programmieren, indem man Waehler 0 (BILD 13) auf die gewünschte Stellung dreht.
KAPITEL 5 WARTUNG ACHTUNG Vor jeglichen Wartungsarbeiten, Reinigung eingenommen den Stecker ziehen. Für den Fall, daß die Maschine schlecht oder gar nicht funktionniert, sollte sich ausschliesslich an den Hersteller gewandt werden (siehe Kap. 7). 5.1 Reinigung In Anbetracht der Hygienevorschriften und dem allgemeinen Funktionieren der Maschine muss die Reinigung nach jedem Gebrauch vorgenommen werden.
BILD 14-15 5.3 Einfettung der Ketten Nach Lösen der Befestigungs-schrauben die vordere Platte P und hintere Platte V abnehmen, im Inneren der Ketten S-T eine angemessene Menge von richtigem Fett (BILD 15 UND 16), ausreichend um eine Schmierung aller kettengliedern zu gewährleisten. Nach abgeschlossener Arbeit die zwei Platten wieder montieren und die Schrauben anziehen.
5.4 Mögl iche Fehler FEHLER URSACHE LOESUNG Die maschine haelt · Stromausfall · Haupschalter, Stecker, waehrend des Steckdose und Speise-Kabel Betriebs an pruefen · Der Notausschalter ist · Waehler in Pfeilrichtung blockiert drehen · Des Schutzgitter bzw. der · Schutzgitter u. Kopf korrekt Kopf sind gehoben nach unten verstellen ·...
KAPITEL 7 SERVICE NACH VERKAUF 7.1 Ersatzteile Um Ersatzteile zu verlangen, sich auf die BILD 17-22. ACHTUNG Wir empfehlen nur den gebrauch der originalen ersatzteile. EWG-Staaten: Ausschliesslich an den eigenen Verkäufer wenden. SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung...
Seite 85
PICT. 17 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 5-8 FIG. 17 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 5-8 BILD 17 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod. iM 5-8...
Seite 86
FIG. 18 Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 12-18 PICT. 18 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 12-18 FIG. 18 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 12-18 BILD 18 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod.
Seite 87
FIG. 19 Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 25-38-44 PICT. 19 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 25-38-44 FIG. 19 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 25-38-44 BILD 19 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod.
Seite 88
FIG. 21 Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R12-R18 PICT. 21 Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R12-R18 FIG. 21 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete soulevable et cuve extractible mod. iM R12-R18 BILD 21 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kopl und herauszichbarem Becken mod.
Seite 89
FIG. 22 Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R25-R38-R44 PICT. 22 Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R25-R38-R44 FIG. 22 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete soulevable et cuve extractible mod. iM R25-R38-R44 BILD 22 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kopl und herauszichbarem Becken mod.
Seite 90
DESCRIZIONE DESCRIZIONE PROT. VASCA MOTORE BULLONE ASTA ROMPIPASTA TRIANGOLO ASTA ROMPIPASTA AZIONATORE FINE CORSA VASCA MICRO CUSCINETTO SUPPORTO VASCA BULLONE SUPPORTO VASCA BULLONE CORONA VASCA CUSCINETTO CORONA SUPPORTO TESTATA ALBERO VASCA RONDELLA SUPPORTO TESTATA CATENA VASCA BULLONE SUPPORTO TESTATA IMPIANTO ELETTRICO GIUNTO DI TRASMISSIONE RUOTA CON FRENO MOLLA A GAS...
Seite 91
DESCRIZIONE DESCRIZIONE FERMO BATTUTA DISCO MOBILE BULLONE FISSAGGIO ALBERO RIDUTT. SEGER ALBERO VASCA DADO FISSAGGIO RIDUTTORE GRANO PIGNONE SPIRALE RONDELLA FISSAGGIO RIDUTTORE DISTANZIALE SUPPORTO SPIRALE BULLONE FISSAGGIO RIDUTTORE RONDELLA RONDELLA CUSCINETTO SUPPORTO SPIRALE RONDELLA FISS. ALBERO RIDUTT. 10 X 40 CHIAVETTA ALBERO SPIRALE RUOTA VITE AUTOFORANTE CARTER TESTATA...