Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 5/12 C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 5/12 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 5/12 C
001
Deutsch
6
English
17
Français
28
Italiano
40
Nederlands
52
Español
64
Português
76
Dansk
88
Norsk
99
Svenska
110
Suomi
121
Ελληνικά
132
Türkçe
145
Русский
156
Magyar
170
Čeština
182
Slovenščina
193
Polski
204
Româneşte
216
Slovenčina
228
Hrvatski
240
Srpski
251
Български
263
Eesti
276
Latviešu
287
Lietuviškai
298
Українська
309
59668090
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 5/12 C

  • Seite 1 HDS 5/12 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59668090 05/16...
  • Seite 5 1 2 3...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 7: Übersicht

    Übersicht Bedienfeld Bild 2 Geräteelemente A Geräteschalter Bild 1 1 Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 Halterung für Strahlrohr 2 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 2 Manometer 3 Kontrolllampe Brennstoff 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- Farbkennzeichnung schlauch 4 Griffmulde (beidseitig) – Bedienelemente für den Reinigungs- 5 Wasseranschluss mit Sieb prozess sind gelb.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, beachten. Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- – Jeweilige nationale Vorschriften des rassen, Gartengeräten, etc. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- GEFAHR achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der stellen oder anderen Gefahrenbereichen Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

     Brennstoff auffüllen. Inbetriebnahme  Tankverschluss schließen. WARNUNG  Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- Reinigungsmittel auffüllen tungen und Anschlüsse müssen in ein- wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- GEFAHR stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Verletzungsgefahr! nicht benutzt werden. –...
  • Seite 10: Stromanschluss

    GEFAHR Stromanschluss Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche- – Anschlusswerte siehe Technische Da- rungshebel Kundendienst aufsuchen. ten und Typenschild. ACHTUNG – Der elektrische Anschluss muss von ei- Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- leerem Brennstofftank betreiben. Die den und IEC 60364-1 entsprechen. Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
  • Seite 11: Reinigungstemperatur Einstellen

    Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- Reinigen tet das Gerät wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch-  Temperatur und Reinigungsmittelkon- druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe zentration entsprechend der zu reini- bei Störungen - Gerät baut keinen Druck genden Oberfläche einstellen. auf“.
  • Seite 12: Stilllegung

    ACHTUNG Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Beschädigungsgefahr durch über den Ka-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ min eindringende Kaltluft. stellen.  Gerät bei Außentemperaturen unter  Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit 0 °C vom Kamin trennen. Kaltwasser) stellen. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, ...
  • Seite 13: Pflege Und Wartung

    VORSICHT Alle 500 Betriebsstunden, mindestens Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! jährlich Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Öl wechseln. achten.  Wartung des Gerätes vom Kunden-  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät dienst durchführen lassen. nach den jeweils gültigen Richtlinien Wartungsarbeiten gegen Rutschen und Kippen sichern.
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis: Durch Demontieren des Hoch- Öl wechseln druckschlauchs vom Hochdruckanschluss  Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit- wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt. stellen.  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.  Ablassschraube lösen.  Anschlüsse und Leitungen prüfen. Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- –...
  • Seite 15: Garantie

    – Kein Zündfunke EU-Konformitätserklärung  Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas sichtbar, Gerät durch Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Kundendienst prüfen lassen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Eingestellte Temperatur wird bei in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Betrieb mit Heißwasser nicht schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Daten HDS 5/12 C HDS 5/12 C Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.4526 0.4526 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 17: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 18: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 1 Indicator lamp for detergent 1 Support for spray lance 2 “Ready for use” indicator lamp 2 Manometer 3 Fuel indicator lamp 3 Recess for detergent suction hose Colour coding 4 Recessed grip (both sides) 5 Connection for water supply with filter...
  • Seite 19: Proper Use

    Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. DANGER – Please follow the national rules and Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of regulations when operating at gas stations...
  • Seite 20: Start Up

     Refill fuel. Start up  Close tank lock. WARNING  Wipe off spilled fuel. Risk of injury! Appliance, accessories, sup- Refill detergent ply lines and connections must be in fault- free condition. If they are not in a perfect DANGER state then the appliance must not be used.
  • Seite 21: Operation

    Power connection Opening/closing the trigger gun – For connection values, see technical  To open the trigger gun: Actuate the data and type plate. safety lever and trigger. – The electrical connections must be  To close the hand spray gun: Release done by an electrician according to IEC the safety lever and trigger.
  • Seite 22: Interrupting Operation

    Recommended cleaning method Adjust cleaning temperature – Loosen the dirt:  Set device switch to desired tempera-  Spray detergent economically and let it ture. work for 1...5 minutes but do not let it Triple nozzle dry up. – Remove the dirt: ...
  • Seite 23: Storing The Appliance

    Turn off the appliance Shutdown DANGER For longer work breaks or if a frost free stor- Danger of scalding from hot water! After op- age is not possible: eration with hot water, the device must be  Empty detergent tank. operated with openend handgun with cold ...
  • Seite 24: Care And Maintenance

    Care and maintenance Maintenance Works DANGER Clean the sieve in the water connection Risk of injury by inadvertent start-up of ap-  Take out sieve. pliance and electric shock. Prior to all work  Clean sieve in water and reinstall. on the appliance, switch off the appliance Cleaning the fine filter and pull the power plug.
  • Seite 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Device leaks, water drips from the bottom of the device DANGER Risk of injury by inadvertent start-up of ap- – Pump leaky pliance and electric shock. Prior to all work Note: 3 drops/minute are allowed. on the appliance, switch off the appliance ...
  • Seite 26: Warranty

    Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Seite 27: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 5/12 C HDS 5/12 C Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.4526 0.4526 Water connection Max. feed temperature °C...
  • Seite 28: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 29: Aperçu Général

    37 Filtre de combustible Aperçu général 38 Agrafe de fixation 39 Flexible (système d'amortissage Éléments de l'appareil souple) de la sécurité contre le manque Figure 1 d'eau 1 Dispositif de fixation de la lance 40 Dispositif de sécurité en cas de manque 2 Manomètre d'eau 3 Évidement pour le flexible d'aspiration...
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Conformément à la réglementa- substances qui se dé- < 0,5 mg/l tion en vigueur, l'appareil ne doit posent ** pas être exploité sans système de substances qui peuvent < 50 mg/l séparation sur le réseau d'eau po- être filtrées *** table.
  • Seite 31: Mise En Service

    Pressostat Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute – Lorsque le pistolet est fermé, le pressos- pression tat désactive l'appareil. Il le réactive lorsque le pistolet est de nouveau ouvert. Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage ra- Soupape de sûreté...
  • Seite 32: Raccordement Électrique

    Votre revendeur se fera un plaisir de vous DANGER conseiller. Risque d'électrocution par choque élec-  Faire le plein de détergent. trique! – Des rallonges électriques non adaptées Arrivée d'eau peuvent présenter des risques. Utiliser Pour les valeurs de raccordement, se re- à...
  • Seite 33: Modes De Fonctionnement

    ATTENTION Mettre l'appareil en marche Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- liser l'appareil lorsque le réservoir à com-  Mettre l'interrupteur principal sur le bustible est vide sous peine d'endommager mode de fonctionnement souhaité. la pompe à combustible. Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
  • Seite 34: Interrompre Le Fonctionnement

    Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude – Respecter l'environnement en utilisant DANGER le détergent avec parcimonie. Risque de brûlure ! – Le détergent doit être adapté à la sur-  Régler l'interrupteur principal sur la face à nettoyer. température souhaitée.
  • Seite 35: Entreposage

     Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce  Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- que l'appareil soit hors pression. nute jusqu'à ce que la pompe et les  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à conduites soient entièrement vides. main en poussant le loquet de sécurité Rincer l'appareil au moyen de produit vers l’avant.
  • Seite 36: Fréquence De Maintenance

     Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Nettoyage du filtre fin teur principal et laisser tourner 5 à 10  Mettre l'appareil hors pression. secondes.  Dévisser le filtre de précision sur la tête  Fermer la poignée-pistolet. de la pompe. ...
  • Seite 37: Assistance En Cas De Panne

    Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir  Si le réservoir de détergent est vide, le s'échapper. remplir. Pour les types d'huile et les quantités de  Contrôler les raccords et les conduites. remplissage, se reporter à la section Ca- – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé ractéristiques techniques.
  • Seite 38: Service Après-Vente

     Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- Déclaration UE de conformité rité en cas de manque d'eau. – Le filtre à combustible est encrassé Nous certifions par la présente que la ma-  Remplacer le filtre à combustible. chine spécifiée ci-après répond de par sa –...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 5/12 C HDS 5/12 C Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.4526...
  • Seite 40: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 41: Descrizione Generale

    38 Morsetto di fissaggio Descrizione generale 39 Tubo flessibile (Sistema di attenuazio- ne soft) della protezione mancanza ac- Parti dell'apparecchio Fig. 1 40 Protezione mancanza acqua 1 Supporto per lancia 41 Filtro nella protezione mancanza acqua 2 Manometro 42 Filtro fine (acqua) 3 Cavità...
  • Seite 42: Uso Conforme A Destinazione . It

    Secondo quanto prescritto dalle Idrocarburi < 20 mg/l regolamentazioni in vigore, l'appa- Cloruro < 300 mg/l recchio non deve mai essere usa- Solfato < 240 mg/l to senza separatore di sistema alla Calcio < 200 mg/l rete idrica. Assicurarsi che l'attacco del vo- stro impianto idrico domestico, al quale vie- Durezza complessiva <...
  • Seite 43: Messa In Funzione

    Valvola di sicurezza Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo – La valvola di sicurezza si apre quando flessibile di alta pressione la valvola di troppopieno o il pressosta- to presentano guasti. Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce La valvola di sicurezza è...
  • Seite 44: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    – Srotolare sempre completamente le pro- Collegamento all'acqua lunghe. Collegamenti: vedi Dati tecnici. – La spina e il giunto di un cavo prolunga  Fissare il tubo flessibile di alimentazio- utilizzati devono essere a tenuta d'acqua. ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro ATTENZIONE minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set Non superare il valore massimo d'impeden-...
  • Seite 45: Modalità Operative

    Sostituire l'ugello Ugello a tre getti PERICOLO  Chiudere la pistola a spruzzo. Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio  Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino prima di sostituire l'ugello ed azionare la pi- a quando il simbolo desiderato coincide stola a spruzzo fino a completa depressu- con il contrassegno: rizzazione dell'apparecchio.
  • Seite 46 Metodo di pulizia consigliato Spegnere l’apparecchio – Sciogliere lo sporco: PERICOLO  Spruzzare misuratamente il detergente Pericolo di scottature causate da acqua e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- calda! Dopo il funzionamento con acqua sciare che il prodotto asciughi sulla su- calda aggiungere acqua fredda e mettere perficie.
  • Seite 47: Supporto

    ATTENZIONE ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento causato Proteggere la leva di azionamento durante dall'aria fredda proveniente dal camino. il trasporto per evitare danneggiamenti.  Staccare l'apparecchio dal camino in PRUDENZA caso di temperature esterni inferiori a Pericolo di lesioni e di danneggiamento! 0 °C.
  • Seite 48: Lavori Di Manutenzione

    ATTENZIONE  Introdurre completamente il nipplo del Pericolo di danneggiamento! In presenza di tubo flessibile nella protezione mancan- olio lattescente rivolgersi immediatamente za acqua e bloccare con morsetto di fis- al servizio assistenza clienti Kärcher. saggio. Una volta al mese Pulire il filtro del tubo flessibile di aspirazione detergente.
  • Seite 49: Servizio Assistenza

    L'apparecchio non funziona L'apparecchio non aspira il detergente – Mancanza tensione di rete  Controllare il collegamento e l'alimenta- – L'ugello è impostata so modalità "alta zione. pressione"  Impostare l'ugello su "CHEM". L'apparecchio non sviluppa – Il filtro del tubo flessibile di aspirazione pressione detergente è...
  • Seite 50: Garanzia

    EN 61000–3–11: 2000 Garanzia EN 62233: 2008 Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Procedura di valutazione della confor- spettivo paese di pubblicazione da parte mità applicata della nostra società di vendita competente. 2000/14/CE: Allegato V Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Livello di potenza sonora dB(A) tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, Misurato:...
  • Seite 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 5/12 C HDS 5/12 C Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.4526 0.4526 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Seite 52: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 53: Overzicht

    Overzicht Bedieningsveld Afbeelding 2 Apparaat-elementen A Apparaatschakelaar Afbeelding 1 1 Controlelampje reinigingsmiddel 1 Houder voor spuitstuk 2 Controlelampje bedrijfsklaarheid 2 Manometer 3 Controlelampje brandstof 3 Opening voor zuigslang voor schoon- Kleurmarkering maakmiddel 4 Verzonken handgreep (aan beide kanten) – Bedieningselementen voor het reini- 5 Wateraansluiting met zeef gingsproces zijn geel.
  • Seite 54: Reglementair Gebruik

    VOORZICHTIG Koper < 2 mg/l Sluit de systeemscheider altijd aan de wa- Actieve chloor < 0,3 mg/l tertoevoer en nooit direct aan het apparaat vrij van kwalijke geurtjes aan. * Maximum in totaal 2000 µS/cm Reglementair gebruik ** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min *** geen abrasieve stoffen Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen,...
  • Seite 55: Inbedrijfstelling

     Sproeier op de straalbuis monteren Watertekortbeveiliging (markeringen op de stelring bovenaan) – De watertekortbeveiliging verhindert en handvast aandraaien (EASY!Lock). dat de brander in geval van watertekort  Hogedrukslang met handspuitpistool ingeschakeld wordt. en hogedrukaansluiting van het appa- – Een zeef gaat de verontreiniging van de raat verbinden en handvast aandraaien beveiliging tegen en moet regelmatig (EASY!Lock).
  • Seite 56: Bediening

    Bediening Water uit reservoir zuigen  Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met GEVAAR filter (toebehoren) aansluiten aan de Gevaar voor explosie! Geen brandbare wateraansluiting. vloeistoffen sproeien. – Max. zuighoogte: 0,5 m GEVAAR Tot de pomp water heeft aangezogen, Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat moet u: nooit zonder gemonteerde straalpijp.
  • Seite 57: Apparaat Inschakelen

    Vlakke lagedrukstraal (CHEM) Bedrijfsmodi voor de werking met reinigings- middel of reinigen met een lage druk Ronde of vlakke straal selecteren door con- tactloos omschakelen:  Spuitpistool sluiten.  De ongeveer 45° naar beneden gerich- te straalpijp naar links of rechts draaien. Werken met reinigingsmiddel –...
  • Seite 58: Vorstbescherming

     Handspuitpistool bedienen tot het ap- Eco-modus paraat drukvrij is. Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor ratuurbereik (max. 60 °C). de vergrendelingspal naar voren schui- ven. Werking met heet water Apparaat opslaan GEVAAR Verbrandingsgevaar!  Spuitstuk in houder van de kap vastzet- ...
  • Seite 59: Opslag

     Stekker alleen met droge handen uit het Apparaat met antivriesmiddel spoelen stopcontact trekken. Instructie: Behandelingsvoorschriften van  Wateraansluiting verwijderen. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Handspuitpistool bedienen tot het ap- nemen. paraat drukvrij is.  Gebruik standaard antivries. ...
  • Seite 60: Hulp Bij Storingen

    Brandstoffilter reinigen Controlelampje bedrijfsklaarheid gaat uit  Brandstoffilter uitkloppen. Brandstof daarbij niet in het milieu terecht laten – Geen netspanning, zie "Apparaat loopt komen. niet". Zeef in de watertekortbeveiliging Controlelampje brandstof licht op reinigen  Bevestigingsklem eruit hevelen en – Brandstoftank is leeg. slang (Soft-Demping-Systeem) van de ...
  • Seite 61: Garantie

    Garantie Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool In ieder land zijn de door ons bevoegde – Lek in het hogedruksysteem verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Hogedruksysteem en aansluitingen op lingen van toepassing. Eventuele storingen dichtheid controleren. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Apparaat zuigt geen teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze...
  • Seite 62: Eu-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Seite 63: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 5/12 C HDS 5/12 C Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.4526 0.4526 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 64: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 65: Resumen

    39 Manguera (sistema de amortiguación Resumen suave) del dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco Elementos del aparato 40 Dispositivo de seguridad contra el fun- Figura 1 cionamiento en seco 1 Soporte para la lanza dosificadora 41 Tamiz en el dispositivo de seguridad 2 Manómetro contra el funcionamiento en seco 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Seite 66: Uso Previsto

    De acuerdo con las normativas vi- Sustancias que se pueden < 50 mg/l gentes, está prohibido utilizar el filtrar *** aparato sin un separador de siste- Hidrocarburos < 20 mg/l ma en la red de agua potable. Ase- Cloruro < 300 mg/l gúrese de que la toma de su instalación de Sulfato <...
  • Seite 67: Puesta En Marcha

    Presóstato Montar la bolsa para herramientas – El presóstato desconecta el aparato al Figura 4 cerrarse la pistola pulverizadora ma-  Colgar la bolsa de herramientas en las nual y al abrirse lo vuelve a conectar. lengüetas superiores de retención del aparato.
  • Seite 68: Conexión De Agua

    Llenar de detergente Toma de corriente PELIGRO – Valores de conexión: véase la placa de ¡Peligro de lesiones! características y datos técnicos. – Utilizar sólo productos Kärcher. – La conexión eléctrica debe ser realiza- – No eche en ningún caso disolvente (ga- da por un electricista y cumplir la norma solina, acetona, diluyente, etc.).
  • Seite 69 PELIGRO Conexión del aparato ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- ción está dañada, llamar al servicio técnico.  Ajustar el interruptor del aparato al CUIDADO modo de servicio deseado. ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- El piloto de control de disposición de nerse en funcionamiento nunca con el de- servicio se enciende.
  • Seite 70: Interrupción Del Funcionamiento

    Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente – Utilice los detergentes con moderación PELIGRO para no perjudicar el medio ambiente. Existe peligro de escaldamiento – El detergente debe ser apropiado para  Ajustar el interruptor del aparato a la la superficie que se ha de limpiar. temperatura deseada.
  • Seite 71: Almacenamiento

     Retirar la conexión de agua.  Dejar en marcha el aparato durante 1  Poner en funcionamiento la pistola pul- minuto como máximo hasta que la verizadora manual hasta que no quede bomba y los conductos estén vacíos. presión en el aparato. Enjuagar el aparato con anticongelante ...
  • Seite 72: Intervalos De Mantenimiento

     Sacar el enchufe de la toma de corrien-  Limpiar el filtro con agua limpia o aire te sólo con las manos secas. comprimido.  Retirar la conexión de agua.  Montar siguiendo los pasos a la inversa.  Poner en funcionamiento la pistola pul- Limpiar el filtro de combustible verizadora manual hasta que no quede ...
  • Seite 73: Ayuda En Caso De Avería

     Limpiar el filtro de depuración fina, si es Ayuda en caso de avería necesario cambiar. PELIGRO – La cantidad de abastecimiento de agua Peligro de lesiones causadas por un apara- es escasa to que se arranque involuntariamente y  Verifique la cantidad de abastecimiento descarga eléctrica.
  • Seite 74: Garantía

    presente declaración perderá su validez en La temperatura regulada no se caso de que se realicen modificaciones en alcanza durante el servicio con agua la máquina sin nuestro consentimiento ex- caliente plícito. – El serpentín de recalentamiento ha al- Producto: Limpiadora a alta presión macenado hollín Modelo:...
  • Seite 75: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.4526 0.4526...
  • Seite 76: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 77: Visão Geral

    38 Grampo de fixação Visão Geral 39 Mangueira (sistema de amortecimento suave) da protecção contra falta de Elementos do aparelho água Figura 1 40 Dispositivo de protecção contra a falta 1 Suporte para a lança de água 2 Manómetro 41 Filtro no dispositivo de protecção contra 3 Entalhe para a mangueira de aspiração a falta de água do detergente...
  • Seite 78: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    De acordo com as prescrições em Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l separador de sistema. Assegurar Hidrocarbonetos < 20 mg/l que a conexão da instalação de água do- Cloreto <...
  • Seite 79: Colocação Em Funcionamento

    Interruptor manométrico Montar o estojo de ferramentas – O interruptor manométrico desliga o Figura 4 aparelho ao fechar a pistola pulveriza-  Engatar a mala de ferramentas nos pi- dora manual e volta a ligá-lo assim que nos de encaixe superiores do aparelho. a pistola for novamente aberta.
  • Seite 80: Manuseamento

    a solventes. A névoa de pulverização de Encher detergente solventes é altamente inflamável, explosi- PERIGO va e tóxica. Perigo de lesões! Conexão de energia eléctrica – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. – Valores de conexão: vide dados técni- – Nunca encha solventes (benzina, ace- cos e placa sinalética.
  • Seite 81: Modos Operativos

    PERIGO Ligar a máquina Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser  Coloque o selector no modo operativo prendidos enquanto o aparelho estiver em pretendido. funcionamento. A lâmpada de controlo "Operacionali- PERIGO dade"...
  • Seite 82 Funcionamento com detergente Operação com água quente – Não utilize mais detergente do que ne- PERIGO cessário para não prejudicar inutilmen- Perigo de queimaduras! te o ambiente.  Coloque o selector na temperatura de- – Utilize um detergente adequado para a sejada.
  • Seite 83: Armazenamento

     Accionar a pistola manual até a máqui-  Deixar funcionar a máquina durante, no na ficar sem pressão. máx., 1 minuto até que toda a água te-  Bloquear a pistola pulverizadora manu- nha saído da bomba e das mangueiras. al;...
  • Seite 84: Intervalos De Manutenção

     Fechar a pistola pulverizadora manual. Limpar filtro fino  Colocar o interruptor do aparelho na  Colocar aparelho isento de tensão. posição "0/OFF".  Desenroscar o filtro fino na cabeça da  Antes de retirar a ficha de rede da to- bomba.
  • Seite 85: Ajuda Em Caso De Avarias

    Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas  Verificar as conexões e as tubagens. de ar possam sair. – O coador na conexão de água está sujo. Para saber qual o tipo de óleo e o volu-  Limpar o coador. me de enchimento, consulte os dados ...
  • Seite 86: Serviço De Assistência Técnica

    na sem o nosso consentimento prévio, a A temperatura regulada não é presente declaração perderá a validade. atingida no funcionamento com Produto: Lavadora de alta pressão água quente Tipo: 1.272-xxx – Serpentina de aquecimento apresenta Respectivas Directrizes da UE fuligem. 2006/42/CE (+2009/127/CE) ...
  • Seite 87: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.4526...
  • Seite 88 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 89: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 1 Kontrollampe rengøringsmiddel 1 Holder til strålerøret 2 Kontrollampe "klar til brug" 2 Manometer 3 Kontrollampe brændstof 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange Farvekodning 4 Grebfordybning (på begge sider) 5 Vandtilslutning med si –...
  • Seite 90: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- byggelse imod ulykkestilfælde skal skaber, etc. overholdes. Væskestrålere skal kon- FARE trolleres regelmæssigt og resultaterne Fysisk Risiko! Ved brug på...
  • Seite 91: Ibrugtagning

     Påfylde brændstof. Ibrugtagning  tanklåg skal lukkes. ADVARSEL  Spildt brændstof skal fjernes. Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- Rensemiddel fyldes på hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er FARE i en fejlfri tilstand, må det ikke benyttes. Fysisk Risiko! ...
  • Seite 92: Betjening

    Strømtilslutning Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier  Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik- – El-tilslutningen skal gennemføres af en ringshåndtaget og aftrækkeren. el-installatør og svare til IEC 60364-1.  Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings- FARE håndtaget og aftrækkeren. Fare på...
  • Seite 93: Indstille Rensetemperaturen

    Anbefalet rensemetode Indstille rensetemperaturen – Løsne smuds:  Omstilleren indstilles til den ønskede  Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt temperatur. på og indvirker 1...5 minutter, men må Trefolddyse ikke tørre. – Fjern snavs:  Luk håndsprøjtepistolen.  Vask det løsnede snavs af med høj- ...
  • Seite 94: Opbevaring

    Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse FARE Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Efter brug med varmt vand skal maskinen muligt: køles af i mindst to minutter med koldt vand ...
  • Seite 95: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder FARE Rens filteret i vandtilslutningen Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Fjern filteret. startende maskine og elektrisk stød. Træk  Sivet renses med vand og genindsættes. netstikket og afbryd maskinen inden der ar- Rense finfilteret. bejdes på...
  • Seite 96: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden FARE Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet – Pumpen utæt startende maskine og elektrisk stød. Træk Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. netstikket og afbryd maskinen inden der ar-  Ved stærkere lækage skal maskinen bejdes på...
  • Seite 97: Garanti

    Garanti EU-overensstemmelses- erklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 98: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.4526 0.4526 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 99 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 100: Oversikt

    Oversikt Betjeningspanel Bilde 2 Maskinorganer A Apparatbryter Bilde 1 1 Kontrollampe rengjøringsmiddel 1 Holder for strålerør 2 Kontrolllampe driftsklar 2 Manometer 3 Kontrolllampe drivstoff 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- Fargemerking slange 4 Gripehåndtak (2-sidig) – Betjeningselementer for rengjørings- 5 Vanntilkobling med sugeinntak prosessen er gule.
  • Seite 101: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kestrålemaskinen må...
  • Seite 102: Ta I Bruk

     Fylle drivstoff. Ta i bruk  Lukk tanklokket. ADVARSEL  Tørk av drivstoffsøl. Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- Fyll rengjøringsmiddel førselsledninger og tilkoblinger må være i plettfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes FARE dersom det ikke er i feilfri stand. Fare for personskade! ...
  • Seite 103: Betjening

    Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob-  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- ringsspaken og avtrekkspaken. lingsverdier.  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- – Den elektriske tilkoblingen må foretas ringsspaken og avtrekkspaken. av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må...
  • Seite 104 Anbefalt rengjøringsmetode 3-trinnsdyse – Løsne smuss:  Lukk høytrykkspistolen.  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt  Vri på dysehuset til ønsket symbol står på og får virke i 1...5 minutter, men skal overens med mearkeringen. ikke tørke inn. Høytrykk flatstråle (25°) for ren- –...
  • Seite 105: Lagring

    Tapp ut vannet Slå maskinen av  Skru av vanntilførselslange og høy- FARE trykkslange. Fare for skolding pga. varmt vann! Etter  Tilførselsledning på tankbunn skrus av drift med varmt vann må apparatet betje- og varmeslangen tømmes. nes minst to minutter med kaldt vann med ...
  • Seite 106: Feilretting

     Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Sil i lavvannssikringen rengjøres stikkontakten.  Vipp ut festeklemme og trekk ut slan-  Fjerne vanntilkoblingen. gen (soft-demping system) for vann-  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er mangelsikring. trykkløst.  Ta ut silen. ...
  • Seite 107: Garanti

    Kontrollampe rengjøringsmiddel Apparatet suger ikke inn lyser rengjøringsmiddel – Rengjøringsmiddeltanken er tom. – Dysen er innstilt på "Høytrykk".  Fyll rengjøringsmiddel.  Innstill dysen på ”CHEM”. – Filter i sugeslangen for rengjøringsmid- Apparatet går ikke del er tilsmusset. – Ingen nettspenning ...
  • Seite 108: Tilbehør Og Reservedeler

    Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor- Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- stein eller når apparatet ikke kan overvåkes enfor oppfyller de grunnleggende sikker- visuelt, anbefaler vi montering av en flam- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- meovervåkning (ekstrautstyr).
  • Seite 109 Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.4526 0.4526 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 110 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 111: Översikt

    Översikt Användningsområde Bild 2 Apparatelement A Huvudreglage Bild 1 1 Kontrollampa rengöringsmedel 1 Hållare för strålrör 2 Kontrollampa för aggregat driftsklar 2 Manometer 3 Kontrollampa bränsle 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang Färgmärkning 4 Greppfördjupning (på båda sidor) 5 Vattananslutning med sil –...
  • Seite 112: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk FARA för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar Skaderisk! Vid användning på bensinmack- måste kontrolleras regelbundet och ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- kontrollresultatet måste noteras skrift- lande säkerhetsföreskrifter följas.
  • Seite 113: Idrifttagning

    Idrifttagning Fylla på rengöringsmedel VARNING FARA Skaderisk! Maskinen, tillbehören, mat- Risk för skada! ningsledningarna, och anslutningarna mås- – Använd endast produkter från Kärcher. te vara i felfritt skick. Maskinen får inte an- – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- vändas om den inte är felfri. ton, förtunning, etc.).
  • Seite 114: Handhavande

    OBSERVERA Elanslutning Risk för skador! Kör aldrig maskinen med – Anslutningsvärde, se Tekniska data tom bränsletank. Bränslepumpen kan för- och typskylten. störas. – Den elektriska anslutningen måste utfö- Öppna/stänga handsprutan ras av en elektriker och motsvara IEC 60364-1.  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- FARA ken och avdragsspaken.
  • Seite 115: Ställa In Rengöringstemperatur

    Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte Rengöring kommer ut något vatten ur högtrycksmun- stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre-  Ställ in temperatur och rengöringsmed- gatet bygger ej upp tryck". lets koncentration så att det är anpassat till ytan som ska rengöras. Ställa in rengöringstemperatur Anmärkning: Rikta alltid strålen först på...
  • Seite 116: Förvaring

     Skilj aggregatet från kaminen vid tem- Efter användning med peraturer under 0 °C utomhus. rengöringsmedel Om det inte är möjligt att förvara aggregatet  Ställ doseringsventilen för rengörings- på en frostfri plats ska aggregatet hiberne- medel på "0“. ras. ...
  • Seite 117: Transport

    OBSERVERA Transport Risk för materiella skador. Om oljan är Bild 6 mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informe- OBSERVERA ras omgående. Risk för skador! Se bilden om maskinen Varje månad lastas med en gaffeltruck.  Rengör silen i vattenbristsäkringen. OBSERVERA  Rengör filtret på sugslangen för rengö- Skydda avdragsspaken mot skador under ringsmedel.
  • Seite 118: Åtgärder Vid Störningar

    Anmärkning: Genom att ta bort högtrycks- Byta olja slangen från högtrycksanslutningen går det  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter snabbare att lufta ur. olja.  Om tanken med rengöringsmedel är  Lossa avtappningsskruven. tom, fyll på. Avfallshantera den förbrukade oljan miljö- ...
  • Seite 119: Garanti

    EU-försäkran om Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten överensstämmelse – Nedsotade värmeslangar Härmed försäkrar vi att nedanstående be-  Låt auktoriserad serviceverkstad av- tecknade maskin i ändamål och konstruk- lägsna sotet i aggregatet. tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Kundservice läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 120: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.4526 0.4526 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 121: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 122: Yleiskatsaus

    Yleiskatsaus Ohjauspaneeli Kuva 2 Käyttöelementit A Laitekytkin Kuva 1 1 Puhdistusaineen merkkivalo 1 Suihkuputken kiinnike 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 2 Painemittari 3 Polttoaineen merkkivalo 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle Väritunnukset 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 5 Vesiliitäntä ja sihti – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat 6 Vesiliitäntäsarja keltaisia.
  • Seite 123: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus ei saa haista epämiellyttävälle * Maksimi yhteensä 2000 µS/cm Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- * Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 mi- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- nuuttia havälineet jne. *** ei hankaavia aineita VAARA Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa –...
  • Seite 124: Käyttöönotto

    Pakokaasun lämpötilan rajoitin Polttoaineen lisääminen – Pakokaasun lämpötilan rajoitin sam- VAARA muttaa laitteen, kun pakokaasu saavut- Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- taa liian korkean lämpötilan. polttoainetta tai kevyttä lämmitysöljyä. So- pimatonta polttoainetta, kuten esimerkiksi Käyttöönotto bensiiniä, ei saa käyttää. VAROITUS HUOMIO Loukkaantumisvaara! Laitteen, varustei- Vaurioitumisvaara! Älä...
  • Seite 125: Käyttö

    VAARA VAARA Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var- koskaan ime vettä minkäänlaisesta juoma- mistusvipua ei saa lukita käytön aikana. vesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpitoi- VAARA sia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öl- Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas- jyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tii- palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit- visteet eivät kestä...
  • Seite 126 Huomautus: Ohjearvot suurimmalla työ- Laitteen käynnistys paineella ohjaustaulussa.  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- Huomautus: Jos puhdistusainetta pitää paan. imeä ulkoisesta säiliöstä, johda puhdistus- Käyttövalmis-merkkivalo palaa. aineen imuletku aukon kautta laitteen ulko- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, puolelle. kun käyttöpaine on saavutettu. Puhdistus ...
  • Seite 127: Säilytys

    Käytön keskeytys Suojaaminen pakkaselta  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli HUOMIO työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo lait- teen, jos vettä ei ole tyhjennetty kokonaan. Toimenpiteet puhdistusaineella  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei puhdistamisen jälkeen laske nollan alapuolelle.  Käännä puhdistusaineen annostelu- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- venttiilin asentoon "0".
  • Seite 128: Kuljetus

    HUOMIO Kuljetus Vaurioitumisvaara! Jos öljy on maitomais- Kuva 6 ta, ota yhteys Kärcher-asiakaspalveluun. HUOMIO Kuukausittain Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa-  Puhdista alivesisuojan sihti. rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti.  Puhdista puhdistusaineen imuletkun HUOMIO suodatin. Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana Joka 500. käyttötunti, vähintään vaurioilta.
  • Seite 129: Häiriöapu

    Puhdista puhdistusaineen imuletkun Laite ei muodosta painetta suodatin – Suutin on asennossa "CHEM"  Irrota puhdistusaineen imuletku.  Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".  Puhdista suodatin vedellä ja aseta se – Ilmaa järjestelmässä takaisin paikoilleen. Ilmaa pumppu: Öljyn vaihtaminen  Käännä puhdistusaineen annostelu- ...
  • Seite 130: Takuu

    EY-vaatimustenmukaisuu- Poltin ei syty svakuutus – Polttoainesäiliö on tyhjä.  Polttoaineen lisääminen. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet – Järjestelmään ei tule vettä vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi-  Puhdista alivesisuojan sihti. anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- –...
  • Seite 131: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 5/12 C HDS 5/12 C Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.4526 0.4526 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 132: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 133: Σύνοψη

    37 Φίλτρο καυσίμων Σύνοψη 38 Σφικτήρας 39 Ελαστικός σωλήνας (σύστημα μόνωσης Στοιχεία της συσκευής Soft) της ασφάλειας έλλειψης νερού Εικόνα 1 40 Ασφάλεια έλλειψης νερού 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 41 Σήτα της ασφάλειας έλλειψης νερού 2 Μανόμετρο 42 Λεπτό φίλτρο (νερό) 3 Υποδοχή...
  • Seite 134: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- Τιμή pH 6,5...9,5 νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό- φρέσκου νερού σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συ- +1200 µS/cm στήματος. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της υλικό επικάθισης ** <...
  • Seite 135: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Συναρμολόγηση της θήκης εργαλείων Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- Εικόνα 4 πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να  Τοποθετήστε τη θήκη εργαλείων στις αγνοηθεί η λειτουργία τους. άνω προεξοχές ασφάλισης της συσκευ- ής.
  • Seite 136 – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλει- Ηλεκτρολογικές συνδέσεις ας και χειρισμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών. – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ- γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- που. ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 137: Χειρισμός

    Χειρισμός Τύποι λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση του...
  • Seite 138 Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ) Καθαρισμός  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τη συγκέ-  Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- ντρωση του απορρυπαντικού ανάλογα στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι- με την επιφάνεια που πρόκειται να κα- θυμητό...
  • Seite 139 Μετά τη λειτουργία με Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικό ΠΡΟΣΟΧΗ  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ο παγετός απορρυπαντικού στο ”0”. καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγ-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη γισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. βαθμίδα...
  • Seite 140: Αποθήκευση

     Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- Αποθήκευση χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους της...
  • Seite 141: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Αντιμετώπιση βλαβών  Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφή- ΚΙΝΔΥΝΟΣ νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- βάλλον. γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε- έλειψης...
  • Seite 142: Εγγύηση

    – Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο  Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε  Καθαρίστε το φίλτρο. σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα οπτι-  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- κού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. εξυπηρέτησης πελατών προκειμένου –...
  • Seite 143: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2016/01/01 υπό...
  • Seite 144: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 145: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 146: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 1 Temizlik maddesi kontrol lambası 1 Püskürtme borusu tutucusu 2 Kullanıma hazır kontrol lambası 2 Manometre 3 Yanıcı madde kontrol lambası 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- Renk kodu rintisi 4 Tutamak çukuru (çift taraflı) –...
  • Seite 147: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Seite 148: İşletime Alma

     Yanıcı maddeyi doldurun. İşletime alma  Depo kapağını kapatın. UYARI  Taşan yanıcı maddeyi silin. Yaralanma tehlikesi! Cihaz, aksesuarlar, Temizlik maddesinin doldurulması besleme hatları, ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durumda değil- TEHLIKE se, cihaz kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!  Park frenini kilitleyin. –...
  • Seite 149: Kullanımı

    DIKKAT Akım bağlantısı Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik deposu ile çalıştırmayın. Aksi takdirde ya- Özellikler ve Tip Plakası. nıcı madde pompası zarar görür. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı El püskürtme tabancasını açma/ tarafından yapılmalı...
  • Seite 150  Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- Cihazı açın mıyla, üretici bilgilerine uygun olarak te-  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma mizlik maddesi konsantrasyonunu moduna getirin. ayarlayın. Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Not: Maksimum çalışma basıncında ku- Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- manda panosundaki referans değerler.
  • Seite 151: Depolama

    – Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde- Antifriz koruma leri sanayinde maksimum 60 °C DIKKAT – Motorlu taşıt temizliği, makine temizliği Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- 60-90 °C şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Çalışmayı...
  • Seite 152: Taşıma

    DIKKAT Taşıma Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Resim 6 se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- DIKKAT gilendirin. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle Her ay yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.  Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- DIKKAT mizleyin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- ...
  • Seite 153: Arızalarda Yardım

    Temizlik maddesi emme hortumunun Cihaz basınç oluşturmuyor temizlenmesi – Meme "CHEM" konumuna ayarlanmış  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı  Memeyi "Yüksek basınç" konumuna çekin. getirin.  Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş- – Sistemde hava tirin. Pompadaki havanın boşaltılması: Yağ...
  • Seite 154: Müşteri Hizmeti

    AB uygunluk bildirisi Brülör ateşlemiyor – Yanıcı madde deposu boş. İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-  Yanıcı maddeyi doldurun. nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- – Su eksikliği yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-  Su bağlantısını kontrol edin, besleme rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- hatlarını...
  • Seite 155: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.4526 0.4526 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 156: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 157: Обзор

    ВНИМАНИЕ 32 Крышка прибора Указание относительно возможной по- 33 Обратный клапан подачи моющего тенциально опасной ситуации, кото- средства рая может повлечь материальный 34 Масляный бак ущерб. 35 Винт спуска масла 36 Всасывающий шланг моющего сред- Обзор ства с фильтром 37 Топливный фильтр Элементы...
  • Seite 158: Пожалуйста, Не Допускайте Попадания

    Опасность электрического Пожалуйста, не допускайте попадания напряжения! сточных вод, содержащих минеральные Работать с компонентами масла, в почву, водоемы или канализа- установки разрешено толь- цию. Поэтому мойку моторов и днища ко специалистам-электри- автомашин проводить только в приспо- кам или уполномоченным собленных для этого местах с маслоу- специалистам.
  • Seite 159: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Система предохранения от отсутствия воды безопасности – Система предохранения от отсутст- – Необходимо соблюдать соответ- вия воды препятствует включению ствующие национальные законода- горелки при недостатке воды. тельные нормы по работе с жид- – Сетка препятствует загрязнению си- костными...
  • Seite 160 – Выполняйте указания по технике Смонтировать ручной пистолет- безопасности и обращению произво- распылитель, струйную трубку, дителя моющего средства. форсунку и высоконапорный Фирма Kдrcher предлагает собствен- шланг ную программу моющих средств и Примечание: Система EASY!Lock бла- средств для ухода. годаря быстроразъемному резьбовому Ваша...
  • Seite 161: Управление

    ОПАСНОСТЬ Подключение к источнику тока Опасность получения травм! При рабо- – Параметры подключения указаны на те держать пистолет-распылитель и заводской табличке и в разделе "Тех- струйную трубку двумя руками. нические данные". ОПАСНОСТЬ – Электрическое подключение должно Опасность получения травм! Во время проводиться...
  • Seite 162: Включение Прибора

    Плоская струя высокого дав- Режимы ления (25°) для обширных за- грязнений Круглая струя высокого дав- ления (0°) для особо устойчи- вых загрязнений Плоская струя низкого давле- ния (CHEM) для работы с мо- ющим средством или мойки низким давлением С помощью бесконтактного переключе- ния...
  • Seite 163 Мойка Перерыв в работе  Установите температуру и концен-  Зафиксировать пистолет-распыли- трацию моющего средства в соответ- тель, передвинув предохранитель- ствии с обрабатываемой поверхно- ный фиксатор вперед. стью. После эксплуатации с моющим Указание: Во избежание повреждений средством за счет высокого давления сначала всег- да...
  • Seite 164: Хранение

    Прополаскать аппарат антифиризом Хранение прибора Указание: Соблюдайте инструкции по  Зафиксируйте струйную трубку в кре- использованию антифриза. плении крышки прибора.  Используйте обычный антифриз.  Смотайте шланг высокого давления  Включить аппарат (без горелки), пока и электрический провод и повесте на он...
  • Seite 165: Периодичность Технического Обслуживания

     Закрыть подачу воды. Каждые 500 часов работы, не реже  Открыть ручной пистолет-распыли- раза в год тель.  Замена масла.  Включить насос с помощью выклю-  Техническое обслуживание устрой- чателя прибора и дать ему порабо- ства может осуществлять сервисная тать...
  • Seite 166: Помощь В Случае Неполадок

    Очистка фильтра во всасывающем Прибор не работает шланге моющего средства – Отсутствие напряжения  Вытяните штуцер всоса моющего  Проверьте подключение к электросе- средства. ти/подачу питания.  Промойте фильтр в воде и установи- Прибор не набирает давление те на место. Замена...
  • Seite 167: Принадлежности И Запасные Детали

    Гарантия Прибор не всасывает моющее средство В каждой стране действуют соответст- – Форсунка установлена на „высокого венно гарантийные условия, изданные давление“ уполномоченной организацией сбыта  Установить форсунку на „CHEM“. нашей продукции в данной стране. Воз- – Фильтр во всасывающем шланге мо- можные...
  • Seite 168: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/01/01 и...
  • Seite 169: Технические Данные

    Технические данные HDS 5/12 C HDS 5/12 C Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.4526 0.4526 Подключение водоснабжения...
  • Seite 170: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 171: Áttekintés

    Áttekintés Kezelőpult 2. ábra Készülék elemek A Készülékkapcsoló 1. ábra 1 Kontroll lámpa tisztítószer 1 Tartó a sugárcsőhöz 2 Kontroll lámpa üzemkész állapot 2 Manométer 3 Kontroll lámpa tüzelőanyag 3 Tisztítószer szívócső nyílása Szín megjelölés 4 Markolat mélyedés (két oldali) 5 Vízcsatlakozás szűrővel –...
  • Seite 172: Rendeltetésszerű Használat

    VIGYÁZAT Réz < 2 mg/l A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- Aktív klór < 0,3 mg/l hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- kellemetlen szagoktól mentes lenül a készülékhez. * Maximum összesen 2000 µS/cm Rendeltetésszerű használat ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc *** abrazív anyagok nélkül Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- művek, építmények, szerszámok, homlok-...
  • Seite 173: Üzembevétel

     A fúvókát szerelje a fel sugárcsőre (jel- Vízhiány biztosíték zések az állítógyűrűn fent), és húzza – A vízhiány biztosíték megakadályozza, meg kézzel (EASY!Lock). hogy az égőfej vízhiány estén bekap-  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a csoljon. kézi szórópisztollyal és a magasnyomá- –...
  • Seite 174: Használat

    Megjegyzés: A bevezető tömlő és a tömlő- Használat bilincs nem részei a szállítási tételnek. VESZÉLY Szívjon föl vizet a tartályból Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég-  Kösse be a szívócsövet (átmérő leg- hető folyadékokat. alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz- VESZÉLY vezetékbe.
  • Seite 175 Alacsony nyomású lapos sugár Üzem típusok (CHEM) tisztítószeres üzemnél vagy alacsony nyomás melletti tisztításnál A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli átkapcsolással válassza ki:  Zárja el a kézi szórópisztolyt.  A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- vet fordítsa balra vagy jobbra. Használat tisztítószerrel –...
  • Seite 176: A Készülék Kikapcsolása

     Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Eco fokozat a készülék nyomástól mentes lesz. A készülék a leggazdaságosabb hőmér-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez séklet tartományban működik (max. 60 °C). tolja előre a biztonsági zárat. Használat forró vízzel A készülék tárolása VESZÉLY ...
  • Seite 177: Tárolás

     Távolítsa el a vízcsatlakozást. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- a készülék nyomástól mentes lesz. szer gyártójának az alkalmazásra vonatko-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez zó előírásait. tolja előre a biztonsági zárat.
  • Seite 178: Segítség Üzemzavar Esetén

    Az üzemanyag szűrő tisztítása Kontroll lámpa tüzelőanyag világít  Kopogtassa le az üzemanyag szűrőt. – A tüzelőanyag tartály üres. Ne engedje az üzemanyagot a környe-  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. zetbe kerülni. Tisztítószer kontroll lámpa világít Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása ...
  • Seite 179: Garancia

    Garancia A készülék zárt kézi szórópisztolynál folyamatosan ki/be Minden országban az illetékes forgalma- kapcsol zónk által kiadott garancia feltételek érvé- – A magasnyomású rendszer szivárog nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer Ön készülékén a garancia lejártáig költség- és csatlakozásainak vízzáróságát.
  • Seite 180: Eu Konformitási Nyilatkozat

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU konformitási nyilatkozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 181: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 5/12 C HDS 5/12 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedan- 0.4526 0.4526 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 182: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 183: Přehled

    40 Zajištění proti nedostatku vody Přehled 41 Síto v zajištění nedostatku vody 42 Jemný filtr (vodní) Prvky přístroje Ovládací panel Obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku Obr. 2 2 Manometr A Spínač přístroje 3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře- 1 Kontrolka čistidla 2 Kontrolka pohotovostního stavu 4 Zapuštěné...
  • Seite 184: Používání V Souladu S Určením

    UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pokyny Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- vodu vody nikoliv přímo k přístroji. – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Používání v souladu s padlo. určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Čištění: strojů.
  • Seite 185: Uvedení Do Provozu

     Doplňte palivo. Uvedení do provozu  Zavřete závěr nádrže. VAROVÁNÍ  Přeteklé palivo utřete. Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, Doplňte čistidlo přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není NEBEZPEČÍ bez závad, nelze přístroj používat. Nebezpečí...
  • Seite 186: Obsluha

    POZOR Přívod el. proudu Nebezpečí poškození! Přístroj nikdy nepro- – Údaje pro připojení viz technické údaje vozujte s prázdnou palivovou nádrží. Jinak a identifikační štítek. se zničí palivové čerpadlo. – Eletrické připojení musí provést elektroin- Otevírání/zavírání ruční stříkací stalatér a musí odpovídat IEC 60364-1. pistole NEBEZPEČÍ...
  • Seite 187 Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky Čištění přístroje nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří-  Nastavte teplotu a koncentraci čisticího zení nevytváří tlak". prostředku podle povrchu, jenž má být čištěn. Nastavení čisticí teploty Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy ...
  • Seite 188: Ukládání

     Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komí- Po provozu s použitím čisticího nu odpojte. prostředku Pokud není možné bezmrazové skladování  Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. přístroj odstavte.  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 Odstavení (provoz se studenou vodou). ...
  • Seite 189: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Údržbářské práce NEBEZPEČÍ Vyčistěte síto v přípojce vody Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístro-  Vyjměte síto. je omylem a při elektrickém zkratu. Před  Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. každou prací na přístroji jej vždy vypněte a Čištění...
  • Seite 190: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává NEBEZPEČÍ Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístro- – Čerpadlo netěsné je omylem a při elektrickém zkratu. Před Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi- každou prací na přístroji jej vždy vypněte a nutu.
  • Seite 191: Záruka

    EN 60335–1 Oddělení služeb zákazníkům EN 60335–2–79 Pokud poruchu nelze odstranit, musí EN 61000–3–2: 2014 přístroj zkontrolovat zákaznická služba. EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Záruka Použitý postup posuzování shody: V každé zemi platí záruční podmínky vyda- 2000/14/ES: Příloha V né...
  • Seite 192: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 193: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 194: Pregled

    Pregled Upravljalno polje Slika 2 Elementi naprave A Stikalo naprave Slika 1 1 Kontrolna lučka za čistilo 1 Nosilec za brizgalno cev 2 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- 2 Manometer tovanje 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 3 Kontrolna lučka za gorivo 4 Prijemalna kotanja (obojestranska) Barvan oznaka 5 Vodni priključek s sitom...
  • Seite 195: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpi- sad, teras, vrtnega orodja, itd. se zakonodajalca za škropilnike tekočin. NEVARNOST – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- pise zakonodajalca za preprečevanje skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih nesreč.
  • Seite 196: Zagon

     Napolnite gorivo. Zagon  Zaprite zapiralo rezervoarja. OPOZORILO  Pobrišite polito gorivo. Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- Polnjenje čistila dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- nem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra- NEVARNOST ve ne smete uporabljati. Nevarnost poškodbe! ...
  • Seite 197: Uporaba

    POZOR Električni priključek Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih rabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. podatkih in na tipski tablici. V nasprotnem primeru lahko uničite črpalko – Električni priključek mora izvesti elek- za gorivo. troinstalater in mora ustrezati IEC Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne 60364-1.
  • Seite 198: Prekinitev Obratovanja

     Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta Čiščenje namen varnostno zaskočko potisnite nazaj.  Nastavite temperaturo in koncentracijo Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na- čistila ustrezno površini, ki jo želite oči- prava ponovno vklopi. stiti. Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz- Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- stopa voda, odzračite črpalko.
  • Seite 199: Skladiščenje

     Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na- Po obratovanju s čistilom pravo ločite od kamina.  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". V primeru, ko shranjevanje naprave brez  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in (obratovanje z mrzlo vodo).
  • Seite 200: Vzdrževanje

     Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z enkrat letno vsakokratnimi veljavnimi smernicami.  Zamenjajte olje. Vzdrževanje  Servisiranje naprave naj opravi uporab- niški servis. NEVARNOST Vzdrževalna dela Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona naprave in električnega udara.
  • Seite 201: Pomoč Pri Motnjah

     Ponovno pritegnite izpustni vijak. – Dovodna količina vode je premajhna  Olje počasi napolnite do oznake "MAX".  Preverite dovodno količino vode (glejte Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati. Tehnične podatke). Vrsto olja in polnilno količino glejte v Naprava pušča, spodaj kaplja voda Tehničnih podatkih.
  • Seite 202: Uporabniški Servis

    Izjava EU o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Seite 203: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 5/12 C HDS 5/12 C Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.4526 0.4526 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 204: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 205: Przegląd

    39 Wąż (system tłumienia delikatnego) za- Przegląd bezpieczenia przed pracą na sucho 40 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Elementy urządzenia 41 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na Rys. 1 sucho 1 Uchwyt lancy 42 Filtr dokładny (woda) 2 Manometr Pole obsługi 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego Rys.
  • Seite 206: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Zgodnie z obowiązującymi przepi- Poziom pH 6,5...9,5 sami urządzenie nigdy nie może Przewodność elektryczna Przewodność być używane bez odłącznika sy- świeżej wody stemowego od sieci wodociągo- +1200 µS/cm wej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu Substancje odkładające < 0,5 mg/l domowego, przy którym używana jest myj- się...
  • Seite 207: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Montaż torby na narzędzia Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- Rys. 4 ka i nie mogą być odłączone albo pominięte  Zawiesić torbę na narzędzia na górnym w swoim działaniu. zatrzasku przy urządzeniu.  Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i Wyłącznik ciśnieniowy wzębić.
  • Seite 208: Obsługa

    Wlewanie środka czyszczącego Zasilanie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO – Parametry przyłącza patrz tabliczka Niebezpieczeństwo zranienia! znamionowa i Dane techniczne. – Używać wyłącznie produktów marki – Przyłącze leketryczne musi być wyko- Kärcher. nane przez wykwalifikowanego elektry- – Nie wolno wlewać rozpuszczalników ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. (benzyny, acetonu, rozcieńczalników NIEBEZPIECZEŃSTWO itd.).
  • Seite 209 NIEBEZPIECZEŃSTWO Włączenie urządzenia Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad- ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor-  Ustawić przełącznik urządzenia na żą- mować serwis. dany tryb pracy. UWAGA Zapala się lampka kontrolna zasilania. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie jest pusty.
  • Seite 210: Przerwanie Pracy

    Praca ze środkiem czyszczącym Czyszczenie gorącą wodą – Aby zminimalizować zanieczyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO środowiska, środków czyszczących na- Niebezpieczeństwo poparzenia! leży używać oszczędnie.  Ustawić przełącznik urządzenia na po- – Środek czyszczący musi być odpowied- żądaną temperaturę. nio dobrany do czyszczonej powierzch- Zalecamy następujące temperatury czysz- czenia: ...
  • Seite 211: Przechowywanie

     Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Spuszczanie wody poczekać aż w urządzeniu nie będzie  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i ciśnienia. wąż wysokociśnieniowy.  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-  Odkręcić przewód zasilający od dna wy, w tym celu przesunąć zaczep za- kotła i opróżnić...
  • Seite 212: Czyszczenie I Konserwacja

    Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Zlecić konserwację urządzenia serwi- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. sowi. przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Prace konserwacyjne niem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć...
  • Seite 213: Usuwanie Usterek

     Ustawić zawór dozujący środek czysz- Wymiana oleju czący w pozycji „0“.  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1  Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- l oleju. czać i wyłączać urządzenie wyłączni-  Odkręcić śrubę spustową. kiem głównym. Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś- zasadami ochrony środowiska lub oddać...
  • Seite 214: Serwis Firmy

    Deklaracja zgodności UE Palnik nie chce się zapalić – Zbiornik paliwa jest pusty. Niniejszym oświadczamy, że określone po-  Wlewanie paliwa niżej urządzenie odpowiada pod względem – Brak wody koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przez nas do handlu wersji obowiązującym przewody doprowadzające.
  • Seite 215: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 5/12 C HDS 5/12 C Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.4526 0.4526 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C...
  • Seite 216: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 217: Prezentare Generală

    39 Furtun (sistem de aburire delicată) dis- Prezentare generală pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei 40 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei Elementele aparatului 41 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru Figura 1 lipsa apei 1 Suport pentru lance 42 Filtru fin (Apă) 2 Manometru Panou operator 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie...
  • Seite 218: Utilizarea Corectă

    Conform normelor în vigoare, apa- Sulfat < 240 mg/l ratul nu trebuie exploatat niciodată Calciu < 200 mg/l fără un separator de sistem la re- Duritate totală < 28 °dH ţeaua de apă potabilă. Asiguraţi-vă, < 50 °TH că racordul instalaţiei de apă menajeră, de <...
  • Seite 219: Punerea În Funcţiune

    Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată Figura 5 din fabrică. Reglarea acesteia se face doar  Conectaţi lancea de pistolul manual de la service. stropit şi strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock). Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa  Montaţi duza pe lance (marcajele de pe de apă...
  • Seite 220: Utilizarea

     Racordaţi furtunul de alimentare la ra- Utilizarea cordul de apă al aparatului şi la sursa de apă (de exemplu robinet de apă). PERICOL Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide de furtun nu sunt incluse în furnitură. inflamabile.
  • Seite 221: Regimuri De Funcţionare

    Jet plat sub presiune (25°) pen- Regimuri de funcţionare tru murdărie pe suprafeţe întin- Jet rotund sub presiune (0°) pentru murdărie persistentă Jet plat de joasă presiune (CHEM) pentru operaţiuni de curăţare cu detergent sau cură- ţare la presiune mică Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare fără...
  • Seite 222 Metoda de curăţare recomandată Oprirea aparatului – Desprinderea mizeriei: PERICOL  Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal- o lăsa să...
  • Seite 223: Depozitarea

     Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-  În cazul transportării în vehicule asigu- buie deconectat de la coşul de fum. raţi aparatul contra derapării şi răstur- Dacă nu se poate asigura o depozitare ast- nării conform normelor în vigoare. fel încât aparatul să...
  • Seite 224: Remedierea Defecţiunilor

    După 500 de ore de funcţionare, cel Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau puţin anual predaţi-l la un centru de colectare abilitat.  Strângeţi la loc şurubul de golire.  Schimbaţi uleiul.  Umpleţi uleiul încet până la marcajul ...
  • Seite 225: Service Autorizat

    Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran- presiune de la racordul de înaltă presiune ţă pentru lipsa apei. procesul de aerisire este accelerat. – Filtrul de combustibil este murdar  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat ...
  • Seite 226: Declaraţie Ue De Conformitate

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
  • Seite 227: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 Racordul de apă...
  • Seite 228: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 229: Prehľad

    40 Poistka pri nedostatku vody Prehľad 41 Sito v poistke proti nedostatku vody 42 Jemný filter (voda) Prvky prístroja Ovládací panel Obrázok 1 1 Držiak oceľovej rúrky Obrázok 2 2 Tlakomer A Vypínač prístroja 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho 1 Kontrolka čistiaceho prostriedku prostriedku 2 Kontrolka pripravenosti na prevádzku...
  • Seite 230: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    UPOZORNENIE bez nevhodného zápachu Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- * Maximum spolu 2000 µS/cm jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie ** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30 priamo na prístroj. Používanie výrobku v súlade *** žiadne abrazívne látky s jeho určením Bezpečnostné...
  • Seite 231: Uvedenie Do Prevádzky

    Obmedzovač teploty spalín Naplnenie palivom – Obmedzovač teploty spalín vypína prí- NEBEZPEČENSTVO stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa- Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou lín. alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. Uvedenie do prevádzky benzín. VÝSTRAHA POZOR Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj nik-...
  • Seite 232: Obsluha

    Obsluha Nasávanie vody z nádrže  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej NEBEZPEČENSTVO 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí- Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte slušenstvo). žiadne horľavé kvapaliny. – Max. sacia výška: 0,5 m NEBEZPEČENSTVO Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste: Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy ...
  • Seite 233: Režimy Prevádzky

    Nízkotlakový plochý prúd Režimy prevádzky (CHEM) na prevádzku s čistia- cim prostriedkom alebo čistenie s nízkym tlakom Voľba guľatého alebo plochého prúdu pros- tredníctvom bezdotykového prepnutia:  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.  Otočte oceľové potrubie (nasmerované nadol v uhle ca. 45°) doľava alebo do- prava.
  • Seite 234  Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a Prevádzka so studenou vodou nechajte ho bežať 5-10 sekúnd. Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na-  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". pod.  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou.
  • Seite 235: Uskladnenie

    Vypustenie vody Starostlivosť a údržba  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú NEBEZPEČENSTVO hadicu odskrutkujte. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným  Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a nábehom prístroja a zásahom elektrickým ohrievacie teleso nechajte bežať na- prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vy- prázdno.
  • Seite 236: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Vzduchové bubliny musia Údržbárske práce mať možnosť uniknúť. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v Vyčistenie sitka v prívode vody Technických údajoch.  Sito odoberte. Pomoc pri poruchách  Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Čistenie jemného filtra NEBEZPEČENSTVO ...
  • Seite 237: Servisná Služba

     Vyčistite jemný filter, v prípade potreby Pri chode s teplou vodou nie je ho vymeňte. dosiahnuté nastavenie teploty – Množstvo privádzanej vody je malé  Prekontrolujte prívodné množstvo vody – Znečistené vykurovacie teleso (pozri technické údaje).  Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
  • Seite 238: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 239 Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.4526 0.4526 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 240: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 241: Pregled

    41 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka Pregled vode 42 Fini filtar (voda) Sastavni dijelovi uređaja Komandno polje Slika 1 1 Držač cijevi za prskanje Slika 2 2 Manometar A Sklopka uređaja 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva 1 Indikator sredstva za čišćenje za pranje 2 Indikator pripravnosti za rad 4 Udubljenje za držanje (obostrano)
  • Seite 242: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sigurnosni napuci Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. žavnih zakonskih propisa za raspršiva- OPASNOST če tekućine. Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim žavnih zakonskih propisa o sprječava- opasnim područjima treba se pridržavati...
  • Seite 243: Stavljanje U Pogon

     Ulijte gorivo. Stavljanje u pogon  Zatvorite zatvarač spremnika. UPOZORENJE  Prebrišite preliveno gorivo. Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- Ulijte deterdžent vodni vodovi i priključci moraju biti u bespri- jekornom stanju. Ako stanje nije besprije- OPASNOST korno, uređaj se ne smije koristiti. Opasnost od ozljeda! ...
  • Seite 244: Rukovanje

    PAŽNJA Strujni priključak Opasnost od oštećenja! Uređaj nikada ne – Za priključne vrijednosti pogledajte teh- smije raditi s praznim spremnikom za gori- ničke podatke i označnu pločicu. vo. U suprotnom može doći do oštećenja – Priključivanje na električnu mrežu mora pumpe za gorivo.
  • Seite 245: Trostruka Mlaznica

     Ventilom za doziranje podesite koncen- Uključivanje stroja traciju deterdženta u skladu s navodima  Postavite sklopku uređaja na željeni na- proizvođača. čin rada. Napomena: Orijentacijske vrijednosti na Indikator pripravnosti za rad svijetli. komandnom polju pri maksimalnom rad- Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim nom tlaku.
  • Seite 246: Skladištenje

    Ako je uređaj priključen na kamin, obratite Prekid rada pozornost na sljedeće:  Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- PAŽNJA gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Opasnost od oštećenja hladnim zrakom jed. koji ulazi kroz dimovod.  Na vanjskim temperaturama ispod 0 °C Nakon rada sa sredstvom za pranje odvojite uređaj od kamina.
  • Seite 247: Njega I Održavanje

    OPREZ Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom godišnje transporta pazite na težinu uređaja.  Zamijenite ulje.  Prilikom transporta vozilima osigurajte  Prepustite servisnoj službi uređaj radi uređaj od klizanja i naginjanja sukladno servisiranja. odgovarajućim mjerodavnim propisima.
  • Seite 248: Otklanjanje Smetnji

     Ako je spremnik za deterdžent prazan, Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o dopunite ga. očuvanju okoliša ili ga predajte na odgova-  Provjerite priključke i vodove. rajućem sabirnom mjestu. – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana ...
  • Seite 249: Servisna Služba

    EU izjava o suklađnosti Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- – Zavijena grijaća cijev je čađava misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i klanjanja čađi.
  • Seite 250: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 251: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 252: Pregled

    41 Mrežica u delu za detekciju nedostatka Pregled vode 42 Fini filter (voda) Sastavni delovi uređaja Komandno polje Slika 1 1 Držač cevi za prskanje Slika 2 2 Manometar A Prekidač uređaja 3 Proširenje za crevo za usisavanje 1 Kontrolna lampica deterdženta deterdženta 2 Kontrolna lampica spremnosti za rad 4 Udubljenje za držanje (obostrano)
  • Seite 253: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sigurnosne napomene Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, – Treba se pridržavati odgovarajućih fasada, terasa, baštenskih mašina itd. državnih zakonskih propisa za OPASNOST raspršivače tečnosti. Opasnost od povreda! Ako se uređaj – Treba se pridržavati odgovarajućih primenjuje na benzinskim stanicama ili u državnih zakonskih propisa o zaštiti na sličnim opasnim područjima treba se radu.
  • Seite 254: Stavljanje U Pogon

     Ulijte gorivo. Stavljanje u pogon  Zatvorite zatvarač rezervoara. UPOZORENJE  Obrišite preliveno gorivo. Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, Sipajte deterdžent dovodi i priključci moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije OPASNOST besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. Opasnost od povreda! ...
  • Seite 255: Rukovanje

    OPASNOST Priključak za struju Opasnost od povreda! U slučaju – Za priključne vrednosti pogledajte neispravne sigurnosne poluge, obratiti se tehničke podatke i tipsku pločicu. servisnoj službi. – Priključivanje na električnu mrežu mora PAŽNJA obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada 60364-1.
  • Seite 256: Uključivanje Uređaja

    Uključivanje uređaja Rad sa deterdžentom  Postavite prekidač uređaja na željeni – Radi očuvanja čovekove okoline režim rada. deterdžente treba koristiti štedljivo. Indikator spremnosti za rad svetli. – Deterdžent mora biti prikladan za Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim površinu koja se čisti.
  • Seite 257 Rad sa vrućom vodom Skladištenje uređaja OPASNOST  Cev za prskanje postavite na poklopac Opasnost od opekotina! uređaja.  Postavite prekidač uređaja na željenu  Namotajte crevo visokog pritiska i temperaturu. električni kabl pa ih obesite na nosače. Preporučujemo sledeće temperature Napomena: Nemojte presavijati čišćenja: visokopritisno crevo i električni kabl.
  • Seite 258: Skladištenje

    Skladištenje Intervali održavanja OPREZ Sedmično Opasnost od povreda i oštećenja! Pri  Očistite mrežicu u priključku za vodu. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.  Očistite fini filter. Transport  Očistite filter za gorivo.  Proverite nivo ulja. Slika 6 PAŽNJA PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje...
  • Seite 259: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 Uređaj ne radi oko 5 mm i tako izvadite mrežicu.  Mrežicu operite u vodi. – Nema napona  Ugurajte mrežicu.  Proverite priključak/kablove za struju.  Crevni priključak ugurajte do kraja u Uređaj ne uspostavlja pritisak detektor nedostatka vode i fiksirajte pričvrsnom stezaljkom.
  • Seite 260: Garancija

    Pribor i rezervni delovi Uređaj ne usisava deterdžent – Mlaznica je podešena na "Visok Napomena: Ako je uređaj priključen na pritisak" kamin ili nije vidljiv, preporučujemo  Podesite mlaznicu na "CHEM". ugradnju detektora plamena (opcija). – Filter u crevu za usisavanje deterdženta Koristite samo originalni pribor i originalne je zaprljan rezervne delove, oni pružaju garanciju za...
  • Seite 261: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 262 Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 263 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 264: Преглед

    35 Винт за изпускане на масло Преглед 36 Маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър Елементи на уреда 37 Горивен филтър 38 Закрепваща скоба Фигура 1 39 Маркуч (система за меко подаване) 1 Държач за тръбата за разпръскване на предпазителя против липса на 2 Манометър...
  • Seite 265: Употреба По Предназначение Bg

    Съгласно валидните разпоред- pH-стойност 6,5...9,5 би уредът никога не бива да електрическа проводи- проводимост бъде експлоатиран без систе- мост * чиста вода мен разделител към мрежата +1200 µS/cм за питейна вода. Уверете се, че изво- утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l дът...
  • Seite 266: Предпазни Приспособления . Bg

    Предпазни приспособления Монтирайте скобата за хващане Предпазните приспособления служат за Фигура 3 защита на потребителя и не бива да се Момента на затягане на болтовете: 6,5- спират или да се пренебрегва тяхната 7,0 Nm функция. Монтаж на чанта с инструменти Пневматичен...
  • Seite 267  Да се долее гориво. ОПАСНОСТ  Затворете капачката на резервоара. Опасност от наранявания и повреди!  Избършете изтеклото навън гориво. Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Никога не зас- Долейте почистващ препарат муквайте течности съдържащи раз- ОПАСНОСТ...
  • Seite 268: Обслужване

     подсигурете пистолета за ръчно пръ- Обслужване скане, като за целта избутате напред ОПАСНОСТ предпазната спирачка. Опасност от експлозия! Не пръскайте  Сменете дюзата. горими течности. Видове режим ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Никога не из- ползвайте уреда без тръба за разпръс- кване.
  • Seite 269 Тройна дюза Почистване  Затваряне на пистолета за ръчно  Температурата и концентрацията на пръскане. почистващия препарат да се настро-  Да се завърти корпуса на дюзата, до- ят съобразно повърхността за по- като желания символ с маркировка чистване. съвпадне: Указание: Струята...
  • Seite 270 Прекъсване на работа Съхранение на уреда  подсигурете пистолета за ръчно пръ-  Тръбата за разпръскване да се фик- скане, като за целта избутате напред сира в държача на капака на уреда. предпазната спирачка.  Развийте маркуча за работа под на- лягане...
  • Seite 271: Съхранение

     Уреда да се остави да работи макс. 1  Включете помпата с прекъсвача на минута докато се изпразнят помпата уреда и оставете да работи 5-10 се- и проводите. кунди.  Затваряне на пистолета за ръчно Уреда да се изплакне с антифриз пръскане.
  • Seite 272: Помощ При Неизправности

    Да се смени маслото Дейности по поддръжката  Да се подготви приемен съд да при- Да се почисти цедката към бл. 1 литър масло. захранването с вода  Да се развие изпускателната пробка.  Да се свали цедката. Старото масло да се отстрани опазвай- ...
  • Seite 273 Уредът не създава налягане Уредът не засмуква почистващ препарат – Налягането е настроено на „CHEM“.  Поставете дюзата на „Високо наляга- – Дюзата е настроена на „Високо наля- не“. гане“. – Въздух в системата  Поставете го на „CHEM“. Да се обезвъздуши помпата: –...
  • Seite 274: Гаранция

    Намерили приложение хармонизира- Гаранция ни стандарти: Във всяка страна важат гаранционните EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 условия, публикувани от оторизираната EN 55014–2: 2015 от нас дистрибуторска фирма. Евенту- EN 60335–1 ални повреди на Вашия уред ще отстра- EN 60335–2–79 ним в рамките на гаранционния срок EN 61000–3–2: 2014 безплатно, ако...
  • Seite 275: Технически Данни

    Технически данни HDS 5/12 C HDS 5/12 C Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.4526 0.4526 мрежата Захранване с вода...
  • Seite 276 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 277: Ülevaade

    Ülevaade Juhtpaneel Joonis 2 Seadme elemendid A Seadme lüliti Joonis 1 1 Puhastusvahendi märgutuli 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 2 Töövalmiduse märgutuli 2 Manomeeter 3 Kütuse märgutuli 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku Värvitde tähendus jaoks 4 Käepideme süvend (mõlemal pool) – Puhastusprotsessi juhtelemendid on 5 Veevõtuliitmik, sõelaga kollased.
  • Seite 278: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
  • Seite 279: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Puhastusvahendi lisamine HOIATUS Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud Vigastusoht! ja ühendused peavad olema laitmatus sei- – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, tohi seadet kasutada. atsetoon, lahjendid jne). ...
  • Seite 280: Käsitsemine

    Düüsi vahetamine Elektrilöögist lähtuv vigastusoht! – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülita- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- ge seade välja ja vajutage pesupüstolile, miseks lubatud ja vastavalt tähistatud kuni seade on rõhuvaba. piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- ...
  • Seite 281: Töö Katkestamine

    Soovitatav puhastusmeetod Kolmekordne düüs – Mustuse vabastamine:  Sulgege pesupüstol.  Pihustage pinnale veidi puhastusva-  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, sümbol kattub markeeringuga: kuid mitte kuivada. Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- – Mustuse eemaldamine: relt pinnalt mustuse eemaldami- ...
  • Seite 282: Hoiulepanek

    Seadme väljalülitamine Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille kuuma vee režiimi tuleb seadet jahutami- temperatuur ei lange allapoole nulli: seks vähemalt kaks minutit kasutada ava- ...
  • Seite 283: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-  Eemaldage sõel. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid  Puhastage sõel ja pange see uuesti ta- seadme juures tuleb seade välja lülitada ja gasi. pistik seinakontaktist välja tõmmata. Peenfiltri puhastamine ...
  • Seite 284: Abi Häirete Korral

    Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik – Vee juurdevool liiga väike välja pääseda.  Kontrollida veejuurdejooksu kogust Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- (vaata tehnilised andmed). nilised andmed“, Seade lekib, seadme alt tilgub vett Abi häirete korral – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- ...
  • Seite 285: Garantii

    ELi vastavusdeklaratsioon Klienditeenindus Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- leb lasta klienditeenindusel seadet kont- tud seade vastab meie poolt turule toodud rollida. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Garantii listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- giesindaja antud garantiitingimused.
  • Seite 286: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 5/12 C HDS 5/12 C Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
  • Seite 287: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 288: Pārskats

    39 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene Pārskats ("Soft" slāpēšanas sistēma) 40 Ūdens trūkuma drošinātājs Ierīces elementi 41 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā 1. attēls 42 Smalkais filtrs (ūdens) 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis Vadības panelis 2 Manometrs 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 2. attēls šļūtenei A Aparāta slēdzis 4 Roktura padziļinājums (abpusējs)
  • Seite 289: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    UZMANĪBU * kopā maksimāli 2000 µS/cm Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. laiks 30 min *** neattiecas uz abrazīvām vielām Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- ierīces u.c.
  • Seite 290: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Atgāzu temperatūras ierobežotājs Degvielas uzpilde – Atgāzu temperatūras ierobežotājs iz- BĪSTAMI slēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu at- Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdeg- gāzu temperatūru. vielu vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., ben- Ekspluatācijas uzsākšana zīnu. BRĪDINĀJUMS IEVĒRĪBAI Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino- tukšu degvielas tvertni.
  • Seite 291: Apkalpošana

    Līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, Jums: BĪSTAMI  Aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu vārstu. bez uzmontētas smidzināšanas caurules. BĪSTAMI Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- Savainošanās un bojājumu risks! Nekad dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- nes.
  • Seite 292: Ierīces Ieslēgšana

    Zemspiediena plakanā strūkla Darba režīmi (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī- dzekli vai ar mazu spiedienu Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- dzot bez pieskaršanās:  Izslēgt rokas smidzinātājpistoli.  Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi. Tīrīšanas līdzekļa izmantošana –...
  • Seite 293 Eko pakāpe Aparāta uzglabāšana Aparāts darbojas ekonomiskākajā tempe-  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- ratūras diapazonā (maks. 60 °C). ga turētājā.  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka- Darbs ar karstu ūdeni bināt uz turētāja. BĪSTAMI Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī- Applaucēšanās risks! bas vadu nesalociet.
  • Seite 294: Glabāšana

     Iztīriet degvielas sietu. Glabāšana  Pārbaudīt eļļas stāvokli. UZMANĪBU IEVĒRĪBAI Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- jot ņemiet vērā aparāta svaru. joties informējiet Kärcher klientu servisu. Transportēšana Reizi mēnesī  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. 6.
  • Seite 295: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Aparāts neveido spiedienu šļūtenes filtru – Sprausla ir noregulēta uz "CHEM".  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". šļūteni. – Gaiss sistēmā  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Atgaisot sūkni: Mainīt eļļu ...
  • Seite 296: Garantija

    bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Deglis neaizdegas attiecīgajām galvenajām drošības un vese- – Tukša degvielas tvertne. lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-  Uzpildiet degvielu. rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis – Nepietiekams ūdens daudzums paziņojums zaudē savu spēku.  Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt Produkts: Augstspiediena tīrīšanas pievadu.
  • Seite 297: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Seite 298: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 299: Apžvalga

    39 Vandens trūkumo saugiklio žarna Apžvalga (minkšta amortizacinė sistema) 40 Vandens trūkumo saugiklis Prietaiso dalys 41 Vandens trūkumo saugiklio filtras 1 paveikslas 42 Smulkus filtras (vandens) 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis Valdymo plotas 2 Manometras 3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo 2 paveikslas žarnai A Prietaiso jungiklis...
  • Seite 300: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ATSARGIAI Saugos reikalavimai Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. Naudojimas pagal paskirtį – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, nelaimingų atsitikimų prevencijos. statiniams, įrankiams, fasadams, tera- Skysčių...
  • Seite 301: Naudojimo Pradžia

     Pripildyti degalų. Naudojimo pradžia  Uždarykite bako dangtelį. ĮSPĖJIMAS  Nuvalykite ištekėjusius degalus. Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, Valymo priemonių pripildymas įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, PAVOJUS prietaisą naudoti draudžiama. Sužalojimų pavojus!  Stovėjimo stabdžio fiksavimas. –...
  • Seite 302: Valdymas

    DĖMESIO Elektros srovė Pažeidimo pavojus! Jokiu būdu nenaudoki- – Elektros įrangos charakteristikos pa- te įrenginio, jei tuščias jo degalų bakas. teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- Taip pažeisite degalų siurblį. menų lentelėje. Rankinio purškimo pistoleto – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas atidarymas / uždarymas vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- vimais.
  • Seite 303  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą Valymas ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Paspaudus rankinį purškimo pistoletą, prie-  Temperatūrą ir valymo priemonių kon- taisas vėl įsijungia. centraciją pasirinkite atsižvelgdami į va- Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- lomą paviršių. purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei- blio.
  • Seite 304: Laikymas

    DĖMESIO Baigus naudoti prietaisą su valymo Prietaisas gali būti pažeistas dėl į kaminą priemonėmis patenkančio šalto oro.  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą  Jei lauko temperatūra yra žemesnė nei nustatykite į padėtį „0“. 0 °C, atjunkite prietaiso nuo kamino.  Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą Jei neįmanoma laikykite prietaiso aukštes- (šalto vandens režimą).
  • Seite 305: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Transportuojant įrenginį transporto Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal kasmet galiojančius reglamentus, kad neslystų  Pakeiskite alyvą. ir neapvirstų.  Techninės priežiūros darbus paveskite Priežiūra ir aptarnavimas atlikti klientų aptarnavimo tarnybai. Techninė priežiūra PAVOJUS Traumų...
  • Seite 306: Pagalba Gedimų Atveju

     Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą.  Jei valymo priemonių bakas yra tuščias,  Atsargiai pripilkite alyvos iki žymės papildykite jį. „MAX“.  Patikrinkite movas ir vamzdžius. Pastaba: Oro burbulai turi išsiskirti. – Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo fil- Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas tras kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai ...
  • Seite 307: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    – Nėra degimo kibirkšties ES atitikties deklaracija  Jei per kontrolinį langelį nesimato degi- mo kibirkšties, pateikite prietaisą pati- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- krinti klientų aptarnavimo tarnybai. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Naudojant prietaisą...
  • Seite 308: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 309: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 310: Огляд

    37 Паливний фільтр Огляд 38 Затискач 39 Шланг (система еластичного демп- Елементи прристрою фування) системи запобігання у разі Мал. 1 відсутності води 1 Тримач для струменевої трубки 40 Система запобігання у разі відсутно- 2 Манометр сті води 3 Виїмка для розміщення всмоктуваль- 41 Сітчастий...
  • Seite 311: Правильне Застосування

    Відповідно до діючих директив Значення pH 6,5...9,5 забороняється експлуатація електрична провідність * Провідність пристрою без системного ро- свіжої води + зділювача у системі водопо- 1200 мкСим/ стачання питної води. Переконайтесь, см що підключення до будинкової мережі речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l водопроводу, до...
  • Seite 312: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Встановити дугу ручки Захисні пристрої призначені для захисту Мал. 3 користувача і не повинні бути виведені з Момент затягування гвинтів: 6,5-7,0 Нм ладу або використовуватися з іншою ме- Встановлення сумки для тою. інструментів Манометричний вимикач Мал. 4 – Манометричний вимикач при закри- ...
  • Seite 313: Експлуатація

    Небезпека враження електричним і використання виробника миючого струмом! засобу. – Непридатні електричні подовжувачі Karcher пропонує власну програму ми- можуть бути небезпечними. На від- ючих засобів і засобів для догляду. критому повітрі використовувати Дистриб'ютор з задоволенням прокон- тільки придатний для цього елек- сультує...
  • Seite 314 НЕБЕЗПЕКА Режими Небезпека травмування! Під час робо- ти тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома руками. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час вико- ристання спускний та запобіжний ва- желі не повинні бути заблокованими. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! У разі пошкод- ження запобіжного важеля звернутися до...
  • Seite 315 Рекомендовані методи очищення Плоский струмінь високого ти- ску (25)° для обширних за- – Розчинення бруду: бруднень  Ощадливо нанесіть миючий засіб і Круглий струмінь високого ти- дайте йому подіяти протягом 1...5 хви- ску (0)° для особливо стійких лин, але не допускайте висихання. забруднень...
  • Seite 316: Зберігання

    Вимкнути пристрій Зберігання НЕБЕЗПЕКА При тривалих паузах в експлуатації або Небезпека опіку гарячою водою! Після у випадку неможливості зберігання в міс- експлуатації з гарячою водою пристрій ці, захищеному від морозу: для охолодження упродовж не менше  Спорожніть бак для миючого засобу. двох...
  • Seite 317: Догляд Та Технічне Обслуговування

    тних засобах слід враховувати міс- Небезпека пошкодження! У разі помут- цеві діючі державні норми, направ- ніння мастила негайно зв'яжіться з лені на захист від ковзання та пере- сервісною службою фірми Karcher. кидання. Щомісяця Догляд та технічне  Очистити сітчастий фільтр у системі...
  • Seite 318: Вання

    Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм за- Світиться контрольна лампа крутіть ґвинт M8 і з його допомогою вий- палива міть сітку.  Промийте сітку у воді. – Паливний бак порожній.  Вставте сітку.  Заливка палива.  Повністю вставити приєднувальний Горить...
  • Seite 319: Гарантія

    Прилад протікає, вода капає з Встановлена температура для нижньої частини приладу режиму роботи з гарячою водою не досягається – Насос негерметичний Вказівка: Допускаються 3 краплі на хви- – Закопчений нагрівальний змійовик лину.  Доручіть видалення кіптяви сервісній  При сильному протіканні перевірити службі.
  • Seite 320: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/01/01 та...
  • Seite 321: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 5/12 C HDS 5/12 C Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення водопостачання...
  • Seite 324 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis