Seite 1
COMMERCIAL SLUSH MACHINE MODEL:X-30 X-40 X-60 X-80...
Seite 3
MODEL:X-30 X-40 X-60 X-80 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.there are...
Seite 4
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
Seite 5
This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices.
Seite 6
any dust. Dusty sockets or improper insertion could result in a fire. ⑩Use a socket with a ground connection to avoid electric shock. In case there is no grounded socket, the grounding device must be assembled by qualified engineers and technicians,and the socket should be easily accessible.
Seite 7
restarting the slush machine. ④Avoid using the same socket for other electrical appliances. ⑤For damaged power cords, rely on manufacturer-assigned personnel or qualified professionals for replacement to prevent hazards. ⑥The electric control system of this product operates above 36V; please do not access or touch the control system when the machine is in use.
Seite 8
③Operating within an ambient temperature range of 10℃/50°F to 32℃/89.6°F. ④When the temperature is not higher than 31℃/87.8°F, the maximum relative humidity is 80%.The maximum relative humidity decreases linearly with the increase of temperature. ⑤The main power supply's voltage fluctuation should not exceed ±10% of the rated voltage.
Seite 9
Spare Mini-sized Sealing Ring X-60, X-80) (1 for X-30, X-40, 2 for X-60, X-80) Spare Large-sized Sealing Ring User Manual (1 for X-30, X-40, 2 for X-60, X-80) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-30, X-40, 2 for X-60, X-80) - 7 -...
Seite 10
KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 8 -...
Seite 12
Function Description 1.Control Panel 2.Button Descriptions: Eleven touch keys: Plus key (+), Minus key (-), Power key, Start/stop key, Rinse key, Milkshake & slush key, Daily Beverage slush key, Alcoholic slush key, Frozen Juice slush key, Coffee slush key, and Custom (Temperature) slush key.
Seite 13
compressor's lubricating oil to settle before use. Failure to do so may result in easy damage to the compressor. *Ensure the slush machine is positioned on a flat and level surface. *Place the machine in a well-ventilated room to facilitate air circulation for its cooling system.
Seite 14
*Avoid exposure to direct sunlight,rain,extreme temperatures,or heat sources. *Maintain at least 30cm of space around all sides of the machine for proper ventilation. - 12 -...
Seite 15
2.Install the drip tray(s) into the designated slots in the slush machine. 3.Clean the slush machine before the initial use. - 13 -...
Seite 16
Step 1: Open the tank cover(s), pour an adequate amount of cleaning water into the tank(s)using a container, and securely close the tank cover(s). Ensure the water level does not exceed the indicated maximum level marked on the tank(s). Step 2: Connect the slush machine's power cord .
Seite 17
Step 3: Press the mixing button to allow the machine to stir for approximately 5minutes. Then use a container to drain the water by pulling the dispensing handle. ★ Tips: *Avoid pouring water directly onto the machine to prevent damage. *If the machine remains unused for an extended period,run it for 4 to 6 hours monthly.
Seite 18
Step 4: Turn off the power switch and unplug the machine to make it ready for slush making. Note: Repeat steps 1 to 4 at least 2-4 times to thoroughly clean the slush machine. OPERATION GUIDE Never power on the slush machine before pouring the ingredients into the tank(s).
Seite 19
Notes: ①Pour concentrate only when the machine is turned off or unplugged. ②Avoid pouring hot liquids exceeding 24℃/75.2°F into the tank. ③Maintain the liquid volume within the indicated minimum and maximum levels on the tank. ④Avoid inserting any body parts into the machine while it's operational. Power Connection Plug the power cord into a suitable socket.
Seite 20
Operating Instructions: 1. When the power plug is not inserted, the control panel remains completely dark. After inserting the plug, a "beep" sound accompanies the power-on process. At this point, the " " icon glows dimly, while all other icons and indicator lights remain off—this is the powered-on state. 2.
Seite 21
5. Cleaning Function (Single Mixing Mode): Touch the “ ” button; the “ ” icon flashes. The “ ” icon and “Digital Countdown Timer” light up; "+", "-", and “Slush Level Indicator Bar” turn off. All function icons remain steadily lit. Touch the “...
Seite 22
parameters correspond to the five indicator lights on the "Slush Gear Indicator Bar," and the selected parameter is displayed on the digital screen (five parameters correspond to five gear levels. For example, in Milkshake Slush mode, selecting -3.0°C will illuminate three indicator lights, while selecting -3.5°C will illuminate four indicator lights): Definition of Celsius Temperature (Target Temperature ±0.3°C): Milkshake &...
8.2 Operation Steps: Touch a slush mode key; the selected function and "+", "-",“ ”, and Slush Level Indicator Bar light up. The Digital Display does not show the temperature value during gear adjustment. Press "+" to increase gear (max. 5 indicators lit) or "-" to decrease (min. 1 indicator lit).
②When the slush making function is active, the indicator can display two statuses: Solid On:The machine's compressor is running. Flashing:The machine's compressor is of. Both statuses are normal. Get Cold Drink or Slush To dispense your cold drink or slush, simply pull or push the dispensing handles.
Seite 25
*Operations during cleaning and maintenance: -Wear protective gloves. -Avoid using strong acids,bases,or flammable substances. -Refrain from using abrasive objects or metal sponges for cleaning machine parts. -Take care not to spill cleaning liquids in the surrounding area. -Avoid cleaning internal parts of the tank. -Do not submerge the entire machine in water.
Seite 26
② Loosen the nut counterclockwise on the handle pin,then remove the pin followed by the handle.Next,take off the upper cover of the spring and the spring itself. Finally,remove the valve stem. ③ Rinse the detached parts in clean water,adhering to the guidelines provided in the section of Important Notes Before Cleaning.
Seite 27
the dispenser or tank parts. Please drain them before proceeding. 2.Clean the Tank and the Stirring Mixer ① Pull the plastic protruding part located at the back of the tank cover,then push the cover forward to remove it. ② Lift the tank upward,then pull it out with force. ③...
Seite 28
④Rinse the detached parts in clean water,adhering to the guidelines provided in the section of Important Notes Before Cleaning. 3.Clean the Tank Cover ①Clean the outer surface of the tank cover using a damp cloth. ②Wipe the bottom surface of the tank lid multiple times with a cloth soaked in diluted disinfectant,leaving it on for 30 minutes.
Seite 29
③ Afterward,thoroughly wipe the bottom surface of the tank cover with a wet cloth then dry it with a dry cloth. 4.Clean Drip Tray ①Gently lift the drip tray and then remove it. Inside, you'll notice a buckle designed to secure it to the hole on the machine. When taking apart the drip tray, avoid pulling the leftover pipe in the hole carelessly to prevent damage.
Seite 30
5.Clean the Evaporator ① After removing the white spiral stirring mixer and the large sized sealing ring.clean the evaporator surface and the base with a soft cloth soaked in a diluted cleaning solution. ② Wipe these surfaces 2-3 times using a clean wet dishcloth. ③...
Seite 31
6.Clean the Main Body ①Use a clean,damp soft cloth with diluted cleaning agent to wipe the body. ② Wipe the body using a soft damp cloth soaked in clean water. ③ Dry the body with a clean,dry cloth. 7.Clean the Condenser * After a period of operation, dust can accumulate on the condenser, impacting heat dissipation and cooling efficiency(e.g., reduced slush output or difficulty in shaping).
Seite 32
② Align the medium-sized sealing ring with the metal stick on the evaporator to insert the white spiral stirring mixer. Once inserted, rotate it clockwise slightly to ensure a secure fit. ③Put the tank on to the evaporator,then lift it and push it in until the plastic buckle at the bottom of the tank is insert in the evaporator base.
Seite 33
④Reassemble the dispenser parts. ⑤Place the tank cover at the front of the tank,aligning the plastic protruding part at the back with the tank then reinstall the tank cover. - 31 -...
⑥Once the condenser has been cleaned,reassemble it following the reverse order of disassembly. FACTORY CODES EXPLANATIONS ERROR CODES EXPLANATIONS When a slush machine malfunctions, the display screen will show a fault code. If more than one fault occurs simultaneously, the fault codes will be displayed in rotation.
content exceeds 25%, the device will report a high alcohol fault, when alarming, compressor and agitator motor shutdown. Note: When the alcohol content is between 6% and 16%, it can be made into a slush and enter the ICE mode; when the alcohol content exceeds 25%, a high alcohol fault is reported.
Seite 36
The power switch isn't turned Turn on the power Inability of the switch machine to Activate the The slush button was not produce slush slush-making pressed function The condenser is (are) Clean the excessively dirty condenser(s) The machine is near a heat Position the source with poor heat machine correctly...
Seite 37
Clean the tank(s) The tank(s) is (are) not clean following the instructions Dirty sealing ring(s) in the Presence of dispenser(s) or the white Clean the sealing black stains in spiral stirring mixer(s) ring(s) the slush Replace the Damaged sealing ring(s) in damaged one(s) the dispenser(s) or the white with new seal...
Seite 39
MACHINE À GRANITA COMMERCIALE MODÈLE : X -30 X- 40 X - 60 X - 80 - 37 -...
Seite 41
Commercial slush machine MODÈLE : X -30 X- 40 X - 60 X - 80 Voici les instructions originales. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer.
Seite 42
ATTENTION : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utilisation de cet appareil ! Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) Ce produit peut causer des interférences nuisibles.
Seite 43
. Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que ce produit nécessite une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à...
Seite 44
⑥Ne jamais insérer de métal introduire des objets tels que des aiguilles en fer ou des fils dans les conduits d'aération. le produit. Cela pourrait entraîner en cas de choc électrique ou de blessure corporelle contact accidentel avec les pièces mobiles. ⑦...
Seite 45
mousses inflammables agents, Des précautions doivent être prises pour prévenir les risques d'incendie. En cas d'anomalies du produit, Elle doit être réparée par du personnel ou des institutions qualifiées. ⑱Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par personnes atteintes de troubles physiques faiblesses, réponses lentes, ou troubles mentaux (y compris les enfants), sauf sous la direction ou la supervision de un tuteur.
Seite 46
interférences électriques choc en cas de fuite. ③ Évitez d'utiliser des tuyaux d'eau comme bornes de mise à la terre, car les tuyaux en plastique sont couramment utilisés. en plomberie et peut ne pas assurer une mise à la terre adéquate. ④...
-Clients des fermes, hôtels, motels et résidences -Traiteur et services similaires applications non commerciales. 5. Précautions d'installation ① Exigences pour transport et le mouvement : Conserver la boîte redresser et limiter l'inclinaison à un maximum de 45°; Évitez de le retourner ou de le poser horizontalement. ②À...
Seite 48
X - 60 X - 80 Joint d'étanchéité miniature de Bac de récupération (1 pour X-30, rechange X-40, 2 pour X-60, X-80) (1 pour X-30, X-40, 2 pour X-60, X-80) Joint d'étanchéité de rechange de grande taille Manuel d'utilisation (1 pour X-30, X-40, 2 pour X-60,...
Seite 49
Joint d'étanchéité de rechange de taille moyenne (1 pour X-30, X-40, 2 pour X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 9 -...
Description de la fonction 1. Panneau de commande 2. Descriptions des boutons : Onze touches tactiles : touche Plus (+), touche Moins (-), touche Marche/Arrêt, touche Rinçage, touche Milkshake et granité, touche Granité Boisson quotidienne, touche Granité alcoolisé, touche Granité Jus glacé, - 11 -...
Seite 52
touche Granité Café et touche Granité personnalisée (Température). PRÉPARATION 1. À l'arrivée de la machine à granita, Retirez tous les matériaux d'emballage et placez l'appareil sur une surface plane et stable. Laissez-le reposer tranquillement pendant 24 heures afin que l'huile de lubrification du compresseur se stabilise avant utilisation.
Seite 53
*Lieu la machine dans un pièce bien ventilée pour faciliter la circulation de l'air pour son système de refroidissement. *Évitez l'exposition directe au soleil, à la pluie, aux températures extrêmes ou aux sources de chaleur. - 13 -...
Seite 54
*Maintenez au moins 30 cm de espace autour de tous les côtés de la machine pour une ventilation adéquate. 2. Installez le système de goutte-à-goutte plateau(s) dans les - 14 -...
Seite 55
emplacements prévus à cet effet dans la machine à granita. 3.Nettoyer la machine à granita avant la première utilisation. Étape 1 : Ouvrez le réservoir couverture(s), Versez une quantité suffisante d'eau de nettoyage dans le(s) réservoir(s) à l'aide d'un récipient, et fermez soigneusement le ou les couvercles du réservoir.
Seite 56
Étape 2 : Branchez le cordon d'alimentation de la machine à granita. Étape 3 : Appuyez sur le bouton de mixage pour permettre à la machine de fonctionner. remuer pour environ 5 minutes. Alors utiliser un récipient pour recueillir le eau par tirer la poignée de distribution. - 16 -...
Seite 57
★ Conseils : *Évitez de verser de l'eau directement sur la machine pour éviter de l'endommager. *Si la machine restes inutilisé pendant une période prolongée, exécutez-le pour 4 à 6 heures par mois. Étape 4 : Éteindre l'interrupteur d'alimentation et débranchez la machine pour faire il prêt pour la fabrication de granités.
Seite 58
Note: Répétez les étapes 1 à 4 au moins 2-4 temps pour nettoyer soigneusement la neige fondue machine. GUIDE D'UTILISATION Ne jamais mettre en marche la machine à granita avant d'avoir versé les ingrédients dans le(s) réservoir(s). Préparation des ingrédients Étape 1 : Diluer le concentré...
Seite 59
Remarques : ① Versez le concentré uniquement lorsque la machine est en marche. éteint ou débranché. ② Évitez de verser des liquides chauds dépassant 24 °C/75,2 °F dans le réservoir. ③Maintenir le volume de liquide dans les limites minimales et maximales indiquées sur le réservoir.
Seite 60
Instructions d'utilisation : 1. Lorsque la prise d'alimentation n'est pas branchée, le panneau de commande reste complètement éteint. Après le branchement, un bip retentit lors de la mise sous tension. À ce moment-là, l' icône « » s'illumine faiblement, tandis que toutes les autres icônes et voyants restent éteints : l'appareil est alors sous tension.
Seite 61
Touchez l'icône de la fonction souhaitée ; un signal sonore retentit. Sans appuyer sur la touche « », vous pouvez naviguer entre les icônes de fonction en les touchant. L'icône de la fonction sélectionnée clignote, tandis que les autres restent allumées. Lorsque la fonction sélectionnée permet le réglage des paramètres via les touches +/-, les icônes «...
Seite 62
l'utilisateur) : Appuyez sur le bouton « » ; l’icône « » clignote. La barre indicatrice de niveau de glace pilée s’éteint ; les icônes « + », « - » et « » restent allumées. L’affichage numérique (888) clignote. Appuyez sur «...
Seite 63
Granité quotidien (Niveau par défaut 3) : -1,5, -2,1, -2,5, -3,0, -3,5 Granité alcoolisé (Niveau par défaut 3) : -7,0, -7,5, -8,0, -8,5, -9,0 Granité de jus glacé (Niveau par défaut 3) : -1,6 -2,1, -2,5, -2,8, -3,2 Granité au café (Rang par défaut 3) : -1,3, -1,7, -2,1, -2,5, -2,8 Définition de la température en degrés Fahrenheit (température cible ±0,5℉) : Milkshake et granité...
passe en mode ICE. Une fois le processus terminé, tous les composants s'arrêtent. 8.3 État de fonctionnement : Appuyez sur « » pour interrompre le fonctionnement (les composants continuent de fonctionner). Ajustez la vitesse ou changez de mode pendant la pause. Appuyez sur Reprendre pour continuer. Appuyez sur «...
ou pousser la poignée de distribution s . CLEANING AND MAINTENANCE Remarques importantes avant le nettoyage Avant de nettoyer ou d'entretenir tout composant de la machine, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position « marche ». L'appareil est éteint et le cordon d'alimentation est débranché. Lors du nettoyage et de l'entretien, suivez ces instructions : *Préparation avant le nettoyage : -Ustensiles propres (récipient, brosses douces, chiffons doux).
Seite 66
nettoyage ont été répandus dans les environs. -Évitez le nettoyage parties internes du réservoir. -Ne pas immerger le La machine entière immergée. Après le nettoyage, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement remises en place. à garantir la sécurité et la fonctionnalité. -Maintenir la propreté...
Seite 67
② Desserrez l'écrou dans le sens antihoraire sur l'axe de la poignée, puis retirez l'axe suivi de la poignée. Ensuite, prenez désactivé le Retirez le couvercle supérieur du ressort et le ressort lui-même. Enfin, retirez la tige de soupape. ③ Rincez les pièces détachées à l'eau claire, en respectant les consignes fournies dans la section «...
Seite 68
S'il y a un beaucoup de Ne pas démonter le distributeur ni le réservoir si des ingrédients ou des résidus liquides se trouvent dans le(s) réservoir(s). parties. Veuillez les vider avant de continuer. 2. Nettoyer la cuve et le mélangeur ①...
Seite 69
③ Retirer le blanc spirale agitateur à anneau mélangeur et prendre de le joint d'étanchéité de grande taille. ④Rincez les parties détachées dans de l'eau propre, en respectant les directives fournies dans la section Remarques importantes avant Nettoyage. 3. Nettoyez le couvercle du réservoir ①Nettoyer la surface extérieure du couvercle du réservoir à...
Seite 70
chiffon humide tissu. ② Essuyez plusieurs fois la surface inférieure du couvercle du réservoir avec un chiffon imbibé de dilué désinfectant, en le laissant allumé pendant 30 minutes. ③ Ensuite, essuyez soigneusement la surface inférieure du couvercle du réservoir avec un chiffon humide, puis séchez-la. avec un chiffon sec. 4.
Seite 71
été négligemment placé dans le trou pour éviter tout dommage. Vider et nettoyer le bac de récupération quotidiennement. ②Rincez les parties détachées à l'eau claire, en respectant les directives fournies dans la section des notes importantes avant Nettoyage. 5. Nettoyer l'évaporateur ①...
Seite 72
6. Nettoyer le corps principal ①Utilisez un nettoyer un chiffon doux et humide avec un agent nettoyant dilué Essuyer le corps. ② Essuyez le corps à l'aide d'un doux humide chiffon imbibé d'eau propre. ③ Séchez le corps avec un chiffon propre et sec. 7.
Seite 73
le condenseur, ce qui a un impact sur la dissipation de la chaleur et l'efficacité du refroidissement ( par exemple, une réduction de la production de neige fondue ou une difficulté à la façonner). * Il est recommandé de faire nettoyer par un professionnel tous les mois, voire plus souvent dans les environnements difficiles.
Seite 74
③Placez le réservoir sur l' évaporateur , puis soulevez-le et poussez-le jusqu'à la boucle en plastique au bas du réservoir est insérer dans la base de l' évaporateur . ④Réassemblez les pièces du distributeur. ⑤ Placez le couvercle du réservoir à l'avant de celui-ci, en alignant la - 34 -...
partie saillante en plastique avec l'arrière. avec le réservoir, puis réinstallez le couvercle du réservoir. ⑥ Une fois le condenseur nettoyé, remontez-le. il en suivant l'ordre inverse du démontage. FACTORY CODES EXPLANATIONS ERREUR CODES EXPLICATIONS En cas de dysfonctionnement de la machine à granita, un code d'erreur s'affiche à...
Alarme de faible taux de sucre Alarme de taux d'alcool élevé Anomalie de communication entre la carte de contrôle et la carte d'alimentation Remarque : Lorsque la teneur en alcool est comprise entre 6 % et 16 %, le mélange peut être transformé en smoothie et passer en mode « ICE » ; lorsque la teneur en alcool dépasse 25 %, l’appareil signalera un défaut de teneur en alcool élevée, et en cas d’...
Seite 77
ou de boisson pas installés correctement réservoir(s) en toute depuis l'arrière sécurité du ou des Le ou les joints d'étanchéité Remplacez le(s) réservoirs sont : joint(s) d'étanchéité. installé en toute sécurité Réinstallez le(s) Le ou les réservoirs ne sont réservoir(s) en toute Le ou les pas installés correctement sécurité...
Seite 78
Coupez le courant La glace pilée est trop solide. et laissez la glace fondre. Le ou les joints toriques du Appliquer du mélangeur à spirale blanc lubrifiant ou sont soit non lubrifiés, soit remplacer le(s) endommagés. joint(s) d'étanchéité. Ajustez les proportions ;...
Seite 79
mélangeur(s) à spirale nouveaux joints blanche toriques. - 39 -...
GEWERBLICHE SLUSH-EIS-MASCHINE MODELL: X -30 X- 40 X - 60 X- 8 0 - 41 -...
Seite 83
MODELL: X -30 X- 40 X - 60 X- 8 0 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige...
Seite 84
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Bestimmungen verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen. 2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Seite 85
• Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als der, an dem der Empfänger angeschlossen ist. • Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG.
Seite 86
Wartungspersonal installiert werden. Ich probiere es aus. Sie selbst könnten Blähungen verursachen oder Flüssigkeitslecks, Stromschläge, oder Brände . ⑥ Niemals Metall einführen Gegenstände wie Eisennadeln oder Drähte in Lüftungsöffnungen einführen das Produkt. Dies könnte zur Folge haben bei Stromschlag oder Personenschaden durch versehentlicher Kontakt mit beweglichen Teilen.
Seite 87
⑮ Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse in der Nähe des Geräts befinden und vermeiden Sie es, die Lüftungsöffnungen zu blockieren . ⑯ Vor der Reinigung, Aufrechterhaltung, oder bei der Inspektion des Produkts, Um Stromschläge oder Verletzungen zu vermeiden, trennen Sie die Stromversorgung.
Seite 88
3. Warnhinweise ① Vermeiden Sie den Betrieb des Produkt wenn es A Gas Leck an seinem Standort. Funkenbildung beim Ausstecken oder Ein-/Ausschalten der Maschine könnte einen Brand auslösen. Strom abschalten, Fenster öffnen, und erlauben für eine ordnungsgemäße Luftzirkulation in solchen Situationen.
Seite 89
32℃/89,6°F. ④Wenn die Temperatur nicht höher als 31℃/87,8°F ist, Die Die maximale relative Luftfeuchtigkeit beträgt 80 %. Der maximale relative Wert Die Luftfeuchtigkeit nimmt mit steigender Temperatur linear ab. ⑤ Die Spannungsschwankungen des Hauptnetzteils sollten nicht überschreiten ±10% der Nennspannung. ⑥...
3 0 X- 4 0 X- 6 0 X- 8 0 Tropfschale (1 für X-30, X-40, 2 für Ersatz-Dichtungsring in Minigröße X-60, X-80) (1 für X-30, X-40, 2 für X-60, X-80) Ersatz -Dichtungsring in großer Benutzerhandbuch Größe - 8 -...
Seite 91
(1 für X-30, X-40, 2 für X-60, X-80) Ersatz-Dichtungsring mittlerer Größe (1 für X-30, X-40, 2 für X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 9 -...
gefrorene Säfte, Slush-Taste für Kaffee und Slush-Taste für benutzerdefinierte Temperatureinstellungen. VORBEREITUNG 1. Bei Ankunft der Slush-Eis-Maschine, Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Lassen Sie es 24 Stunden lang ruhig stehen, damit sich das Schmieröl des Kompressors vor der ersten Benutzung absetzen kann.
Seite 95
*Ort die Maschine in A gut belüfteter Raum, um die Luftzirkulation zu gewährleisten sein Kühlsystem. *Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, Regen, extreme Temperaturen oder Wärmequellen. - 13 -...
Seite 96
*Halten Sie mindestens 30 cm Abstand ein Platz um die Maschine herum. für eine ordnungsgemäße Belüftung. 2. Tropfschlauch installieren Tablett(en) in die dafür vorgesehenen Schlitze - 14 -...
Seite 97
der Slush-Eis-Maschine. 3. Reinigen die Slush-Maschine vor der ersten Benutzung. Schritt 1: Öffne die Tank Cover(s), Gießen Sie mit einem/einer [fehlende Angabe] eine ausreichende Menge Reinigungswasser in den/die Tank(s). Container, und den/die Tankdeckel sicher verschließen. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht überschreiten Die Der angegebene maximale Füllstand ist am/an den Tank(s) markiert.
Seite 98
Schritt 2: Schließen Sie das Netzkabel der Slush-Maschine an. Schritt 3: Drücken Sie den Mischknopf, um die Maschine zu starten. umrühren für etwa 5 Minuten. Dann verwenden ein Behälter zum Abtropfen Wasser durch Ziehen am Ausgabegriff. - 16 -...
Seite 99
★ Tipps: *Vermeiden Sie es, Wasser darüber zu gießen direkt auf die Maschine, um Beschädigungen zu vermeiden. *Wenn die Maschine Überreste Längere Zeit nicht benutzt, dann loslegen! für 4 Zu 6 Stunden monatlich. Schritt 4: Ausschalten der Netzschalter und Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine, um Es bereit für die Zubereitung von Slush-Eis.
Seite 100
Notiz: Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 mindestens 2-4 Zeiten, um den Schneematsch gründlich zu reinigen Maschine. BEDIENUNGSANLEITUNG Die Slush-Maschine darf erst eingeschaltet werden, nachdem die Zutaten in den/die Behälter gefüllt wurden. Zutaten vorbereiten Schritt 1: Verdünnen Sie das Konzentrat gemäß der Anleitung. Herstelleranweisungen in A geeigneter Behälter.
Seite 101
Anmerkungen: ① Das Konzentrat nur einfüllen, wenn die Maschine ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt. ② Vermeiden Sie das Ausgießen heißer Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 24 °C / 75,2 °F. in den Tank. ③ Halten Sie den Flüssigkeitsstand innerhalb der auf dem Tank angegebenen Mindest- und Höchststände.
Seite 102
Bedienungsanleitung: 1. Solange der Netzstecker nicht eingesteckt ist, bleibt das Bedienfeld dunkel. Nach dem Einstecken des Steckers ertönt beim Einschalten ein Signalton. Nun leuchtet das Symbol „ “ schwach, während alle anderen Symbole und Kontrollleuchten aus bleiben – das Gerät eingeschaltet.
Seite 103
ertönt. Ohne die Taste „ “ zu drücken, können Sie durch Berühren zwischen den Funktionssymbolen wechseln. Das ausgewählte Funktionssymbol blinkt, während die nicht ausgewählten Symbole dauerhaft leuchten. Wenn die ausgewählte Funktion die Anpassung von Parametern über die +/- Tasten ermöglicht, leuchten die Anzeigen „+“, „-“...
Seite 104
6. Benutzerdefinierter Slush - Temperaturmodus (benutzerdefiniert): Berühren Sie die Taste „ “; das Symbol „ “ blinkt. Die Anzeige für den Schneematschpegel erlischt; die Symbole „+“, „-“ und „ “ bleiben an. Die Digitalanzeige (888) blinkt. Drücken Sie „+“, um die Temperatur zu erhöhen, oder „-“, um sie zu senken (halten Sie die Taste gedrückt für eine schnelle Anpassung).
Seite 106
Betriebsstufe an. Sobald die Materialtemperatur den eingestellten Wert erreicht, schaltet das System in den ICE-Modus. Nach Abschluss des Vorgangs stoppen alle Komponenten. 8.3 Betriebsstatus: Drücken Sie „ “, um anzuhalten (die Komponenten laufen weiter). Stellen Sie während der Pause den Gang ein oder wechseln Sie den Modus.
Hol dir ein kaltes Getränk oder Slush-Eis Zum Ausgeben dein kaltes Getränk oder Matsch, einfach ziehen oder Drücken Sie den Ausgabegriff s . CLEANING AND MAINTENANCE Wichtige Hinweise vor der Reinigung *Vor der Reinigung oder Wartung von Maschinenkomponenten muss sichergestellt werden, dass der Netzschalter eingeschaltet ist. Das Gerät ist ausgeschaltet und das Netzkabel ist ausgesteckt.
Seite 108
-Vermeiden Sie die Verwendung starker Säuren, Basen oder brennbare Stoffe. -Unterlassen unter Verwendung von Schleifmitteln Objekte oder Metallschwämme für Maschinenteile reinigen. -Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel in der Umgebung verschütten. -Vermeiden Sie die Reinigung Innenteile des Tanks. -Nicht untertauchen Die gesamte Maschine befindet sich im Wasser. - Nach der Reinigung sicherstellen, dass alle Teile wieder korrekt eingesetzt sind.
Seite 109
① Aktivieren Sie die Mischfunktion und stellen Sie einen Behälter unter den Spender. Ziehen Sie Den Dosiergriff betätigen, um die Zutaten oder Flüssigkeit im Tank abzulassen. Nach dem Entleeren das Gerät ausschalten . die Maschine und den Stecker ziehen Es . ②...
Seite 110
Clean Water Notiz: Wenn es ein viel Falls sich noch Inhaltsstoffe oder Flüssigkeitsreste im/in den Tank(s) befinden, zerlegen Sie den Spender oder den Tank nicht. Teile. Bitte entleeren Sie die Behälter, bevor Sie fortfahren. 2. Tank und Rührwerk reinigen. ① Ziehen den hervorstehenden Kunststoffteil an der Rückseite des Tankdeckels berühren und den Deckel dann nach vorne schieben, bis entfernen Es.
Seite 111
② Heben Sie den Tank an nach oben ziehen, dann ziehen Mit Gewalt heraus. ③ Entfernen das Weiße Spiral- Rührmischer Und nehmen der große Dichtungsring. - 29 -...
Seite 112
④ Die abgetrennten Teile abspülen in sauberem Wasser, unter Einhaltung der Richtlinien im Abschnitt „Wichtige Hinweise vor der Anwendung“. Reinigung. 3. Tankdeckel reinigen ①Reinigen Sie die Außenfläche der Tankabdeckung mit einem feuchten Tuch. ②Wischen Sie die Unterseite des Tankdeckels mehrmals mit einem in - 30 -...
Seite 113
verdünnt Desinfektionsmittel, es lassen 30 Minuten lang eingeschaltet. ③ Anschließend die Unterseite des Tankdeckels gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen lassen. mit einem trockenes Tuch. 4. Tropfschale reinigen ①Heben Sie die Tropfschale vorsichtig an und entfernen Sie sie dann. Es. Innen, Sie werden eine Schnalle bemerken, die dazu dient, es zu sichern .
Seite 114
täglich. ② Spülen Sie die abgetrennten Teile in sauberem Wasser ab. Einhaltung der vorgegebenen Richtlinien im Abschnitt „ Wichtige Hinweise vor“ Reinigung. 5. Verdampfer reinigen ① Nach dem Entfernen der weißen Spirale Rührwerk und den großen Dichtungsring entfernen . Die Verdampferoberfläche und den Sockel mit einem weichen, in A verdünnt Reinigungslösung.
Seite 115
6. Reinigen Sie das Hauptgehäuse ①Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes, weiches Tuch mit verdünntem Reinigungsmittel den Körper abwischen. ② Den Körper mit einem Wischmopp abwischen weich feucht In sauberem Wasser getränktes Tuch. ③ Trocknen Sie den Körper mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. 7.
Seite 116
* Nach einer gewissen Betriebszeit kann sich Staub auf dem Kondensator ansammeln, was die Wärmeabfuhr und die Kühlleistung beeinträchtigt ( z. B. verringerte Eismenge oder Schwierigkeiten bei der Formgebung). * Es wird empfohlen, die Reinigung monatlich oder in stark beanspruchten Umgebungen auch häufiger von einem Fachmann durchführen zu lassen.
Seite 117
③ Den Tank einsetzen auf den Verdampfer , dann anheben und schieben. bis die Kunststoffschnalle am Boden des Tanks Ist in den Verdampferfuß einsetzen . ④Die Spenderteile wieder zusammensetzen. ⑤ Platzieren Sie den Tankdeckel vorne am Tank und richten Sie den - 35 -...
Seite 118
hervorstehenden Kunststoffteil hinten aus. Bringen Sie anschließend die Tankabdeckung wieder an. ⑥ Nach der Reinigung des Kondensators wieder zusammenbauen Es in umgekehrter Reihenfolge der Demontage. FACTORY CODES EXPLANATIONS FEHLER CODES ERKLÄRUNGEN Bei einer Fehlfunktion der Slush-Eis-Maschine wird auf dem Display ein Fehlercode angezeigt.
Seite 119
Kommunikationsstörung zwischen Steuerplatine und Stromversorgungsplatine Hinweis: Bei einem Alkoholgehalt zwischen 6 % und 16 % kann die Mischung zu einem Smoothie verarbeitet und in den "ICE"-Modus versetzt werden; bei einem Alkoholgehalt von über 25 % meldet das Gerät einen Fehler aufgrund zu hohen Alkoholgehalts, woraufhin Kompressor und Rührwerksmotor abgeschaltet werden.
Seite 120
von der Ersetzen Sie Der/Die Dichtungsring(e) Rückseite den/die ist/sind des/der Dichtungsring(e). sicher installiert Panzer(s) Installieren Sie Der/Die Tank(s) ist/sind nicht den/die Tank(s) ordnungsgemäß installiert. Der/Die weiße(n) wieder sicher. Spiralrührer Schalten Sie den dreht/drehen sich Die Verdampferoberfläche(n) Strom ab und nicht. ist/sind gefroren lassen Sie das Eis schmelzen.
Seite 121
hrer Schalten Sie den Strom ab und Der Schneematsch ist zu fest. lassen Sie das Eis schmelzen. Der/Die Dichtungsring(e) im Schmiermittel weißen Spiralrührer ist/sind auftragen oder entweder ungeschmiert oder durch neue beschädigt. Dichtringe ersetzen. Passen Sie das Verhältnis an; Der Zuckeranteil beträgt vermeiden Sie es, weniger als 6 %.
Seite 122
Spiralrührwerk(en) durch neue. - 40 -...
Seite 126
MODELLO: X- 3 0 X- 4 0 X- 6 0 X- 8 0 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà...
Seite 127
ATTENZIONE: Modifiche o cambiamenti non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura! Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: 1) Questo prodotto può causare interferenze dannose. 2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Seite 128
esperto. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere consegnati a un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche...
Seite 129
presa d'aria in il prodotto. Ciò potrebbe comportare in caso di scossa elettrica o lesioni personali da contatto accidentale con parti in movimento. ⑦Assicurarsi di posizionare il prodotto SU UN superficie stabile e solida. Un terreno instabile potrebbe causare danni se il prodotto dovesse ribaltarsi o cadere.
Seite 130
⑱Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di individui con problemi fisici debolezze, risposte lente, o disturbi mentali (compresi i bambini), a meno che non sia sotto la guida o la supervisione di UN custode. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto. 2.
Seite 131
④Non collegare a terra il prodotto attraverso tubi del gas come questo può portare a rischi significativi . ⑤Non collegare mai a terra il prodotto tramite linee telefoniche o protezioni contro i fulmini. Durante i temporali, il potenziale di generare correnti elevate rende questo metodo di messa a terra estremamente pericoloso.
Mantieni la scatola in posizione verticale e limitare l'inclinazione a un massimo di 45°; evitare di capovolgerlo o di disporlo orizzontalmente. ②A utilizzare il prodotto correttamente e ottenere le migliori prestazioni, per favore posiziona Esso in un ambiente che soddisfa le seguenti condizioni: ●Su una superficie solida e piana ●Stare lontano dal luogo in cui si trova la fonte di calore generato.
Seite 133
Anello di tenuta di grandi dimensioni di ricambio Manuale utente (1 per X-30, X-40, 2 per X-60, X-80) Anello di tenuta di ricambio di medie dimensioni (1 per X-30, X-40, 2 per X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 8 -...
Seite 136
1. Pannello di controllo 2.Descrizione dei pulsanti: Undici tasti touch: tasto Più (+), tasto Meno (-), tasto Accensione, tasto Avvio/Arresto, tasto Risciacquo, tasto Milkshake e Granita, tasto Granita Bevande del Giorno, tasto Granita Alcolica, tasto Granita Succo Ghiacciato, tasto Granita Caffè e tasto Granita Personalizzata (Temperatura). PREPARAZIONE 1.
Seite 137
depositarsi prima dell'uso. In caso contrario, il compressore potrebbe danneggiarsi facilmente. *Assicurarsi che la macchina per il ghiaccio sia posizionata SU UN Piatto e superficie piana. *Posto la macchina in UN stanza ben ventilata per facilitare la circolazione dell'aria per il suo sistema di raffreddamento. - 12 -...
Seite 138
*Evitare l'esposizione alla luce solare diretta, alla pioggia, alle temperature estreme o alle fonti di calore. *Mantenere almeno 30 cm di spazio attorno a tutti i lati della macchina per una corretta ventilazione. - 13 -...
Seite 139
2. Installare il gocciolatoio vassoio/i negli appositi alloggiamenti della macchina per il ghiaccio. 3. Pulisci la macchina per le granite prima dell'uso iniziale. - 14 -...
Seite 140
Fase 1: Apri il cisterna copertura/e, versare una quantità adeguata di acqua per la pulizia nel/nei serbatoio/i utilizzando un contenitore, e chiudere saldamente il/i coperchio/i del serbatoio. Assicurarsi che il livello dell'acqua non superare IL livello massimo indicato segnato sul/serbatoio/i. Fase 2: Collegare il cavo di alimentazione della macchina per il ghiaccio.
Seite 141
Fare un passo 3: Premere il pulsante di miscelazione per consentire alla macchina mescolare per circa 5 minuti. Poi utilizzo un contenitore per drenare il acqua da tirando la maniglia di erogazione. ★ Suggerimenti: *Evitare di versare acqua direttamente sulla macchina per evitare danni. *Se la macchina resti inutilizzato per un periodo prolungato, eseguilo per 4 - 16 -...
A 6 ore al mese. Fase 4: Spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la macchina per fare Esso pronto per la preparazione di granite. Nota: Ripetere i passaggi da 1 a 4 almeno 2-4 volte per pulire a fondo la fanghiglia macchina.
Seite 143
Note: ①Versare il concentrato solo quando la macchina è spento o scollegato. 2. Evitare di versare liquidi caldi che superano i 24°C/75,2°F nel serbatoio. 3. Mantenere il volume del liquido entro i livelli minimo e massimo indicati sul serbatoio. ④Evitare di inserire parti del corpo nella macchina mentre è operativo l. Collegamento elettrico Tappo il cavo di alimentazione in un presa adatta.
Seite 144
Istruzioni per l'uso: 1. Quando la spina di alimentazione non è inserita, il pannello di controllo rimane completamente spento. Dopo aver inserito la spina, un segnale acustico accompagna il processo di accensione. A questo punto, l' icona " " si illumina debolmente, mentre tutte le altre icone e spie luminose rimangono spente: questo è...
Seite 145
premere prima il tasto " " per mettere in pausa, quindi toccare l'icona della funzione desiderata per cambiare e infine premere nuovamente il tasto " " per avviare la nuova funzione. 5. Funzione di pulizia (modalità di miscelazione singola): Toccare il pulsante “...
Seite 146
motore di miscelazione si attivano). Il display digitale (888) mostra la temperatura in tempo reale in modo fisso, l'icona " " rimane accesa e la "Barra indicatrice del livello di fanghiglia" si spegne. Quando la temperatura del materiale raggiunge il valore impostato, passa alla modalità...
Seite 147
Granita al caffè (marcia predefinita 3): -1,3、-1,7、-2,1、-2,5、-2,8 Definizione di temperatura Fahrenheit (temperatura target ±0,5℉): Milkshake e granita (marcia predefinita 3): 28,4、27,5、26,6、25,7、24,8 Granita giornaliera (marcia predefinita 3): 29,3、28,2、27,5、26,6、25,7 Granita alcolica (equipaggiamento predefinito 3): 19,4、18,5、17,6、16,7、 15,8 Granita di succo ghiacciato (equipaggiamento predefinito 3): 29.1、28.2、 27.5、26.9、26.2 Granita al caffè...
Seite 148
motore di miscelazione si attivano). Il display digitale mostra la temperatura in tempo reale. L'icona della modalità selezionata rimane accesa e la barra indicatrice del livello di granita mostra il livello dell'attrezzatura. Quando la temperatura del materiale raggiunge il valore impostato, il processo passa alla modalità...
Lampeggiante: il compressore della macchina è spento. Entrambi gli stati sono normale. Prendi una bevanda fredda o una granita Per dispensare la tua bevanda fredda O fanghiglia, semplicemente tirare O spingere la maniglia di erogazione s . CLEANING AND MAINTENANCE Note importanti prima della pulizia *Prima di pulire o effettuare la manutenzione di qualsiasi componente della macchina, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento e il...
Seite 150
*Operazioni durante la pulizia e la manutenzione: -Indossare guanti protettivi. -Evitare l'uso di acidi, basi o sostanze infiammabili. -Astenersi da utilizzando abrasivo oggetti o spugne metalliche per pulizia delle parti della macchina. -Fare attenzione a non versare liquidi detergenti nell'area circostante. -Evitare la pulizia parti interne del serbatoio.
Seite 151
l'erogatore. Tirare la maniglia del dispenser per drenare gli ingredienti o il liquido nel serbatoio. Una volta svuotato, spegnere la macchina e staccare la spina Esso . ② Allentare il dado in senso antiorario sul perno della maniglia, quindi rimuovere il perno seguito dalla maniglia. Quindi, prendere spento IL il coperchio superiore della molla e la molla stessa.
Seite 152
Clean Water Nota: Se c'è un un sacco di ingredienti o residui liquidi nel/nei serbatoio/i, non smontare il distributore o il serbatoio parti. Si prega di scolarli prima di procedere. 2. Pulire il serbatoio e il miscelatore ① Tiro la parte sporgente in plastica situata nella parte posteriore del coperchio del serbatoio, quindi spingere il coperchio in avanti per rimuovere Esso.
Seite 153
② Sollevare il serbatoio verso l'alto, quindi tirare tirarlo fuori con forza. ③ Rimuovere il bianco spirale miscelatore ad anello E prendere di l'anello di tenuta di grandi dimensioni. ④Risciacquare le parti staccate in acqua pulita, rispettando le linee guida fornite nella sezione Note importanti prima Pulizia.
Seite 154
3. Pulire il coperchio del serbatoio ①Pulire la superficie esterna del coperchio del serbatoio utilizzando un panno umido stoffa. ②Pulire più volte la superficie inferiore del coperchio del serbatoio con un panno imbevuto di diluito disinfettante, lasciandolo acceso per 30 minuti. ③...
Seite 155
4. Pulire il vassoio raccogli gocce ①Sollevare delicatamente il vassoio raccogligocce e rimuoverlo Esso. Dentro, noterai una fibbia progettata per fissarlo al foro sulla macchina. Quando si smonta il vassoio raccogli gocce, evitare di tirare il il tubo rimanente nel foro senza prestare attenzione per evitare danni. Svuotare e pulire quotidianamente la vaschetta raccogli-gocce.
Seite 156
① Dopo aver rimosso la spirale bianca agitatore ad anello e l'anello di tenuta di grandi dimensioni. Pulire la superficie dell'evaporatore e la base con un panno morbido imbevuto di UN diluito soluzione detergente. ② Pulisci queste superfici 2-3 volte utilizzando un strofinaccio pulito e bagnato.
Seite 157
7. Pulire il condensatore * Dopo un periodo di funzionamento, la polvere può accumularsi sul condensatore, compromettendo la dissipazione del calore e l'efficienza del raffreddamento ( ad esempio, riduzione della produzione di fanghiglia o difficoltà nella formatura). * Si consiglia di far pulire il prodotto una volta al mese (o più spesso in ambienti difficili) da un professionista.
Seite 158
② Allineare l'anello di tenuta di medie dimensioni con il bastoncino metallico sull'evaporatore per inserire la spirale bianca miscelatore . Una volta inserito, ruotarlo leggermente in senso orario per garantire una vestibilità sicura . ③Metti il serbatoio sull'evaporatore , quindi sollevarlo e spingerlo fino a quando la fibbia di plastica nella parte inferiore del serbatoio È...
Seite 159
④Rimontare le parti del distributore. ⑤Posizionare il coperchio del serbatoio nella parte anteriore del serbatoio, allineando la parte sporgente in plastica nella parte posteriore con il serbatoio, quindi reinstallare il coperchio del serbatoio. - 34 -...
Seite 160
⑥Una volta pulito il condensatore, rimontarlo Esso seguendo l'ordine inverso dello smontaggio. FACTORY CODES EXPLANATIONS ERRORE CODICI SPIEGAZIONI In caso di malfunzionamento di una macchina per granite, il display mostrerà un codice di errore. Se si verificano più guasti contemporaneamente, i codici di errore verranno visualizzati a rotazione.
Nota: quando il contenuto alcolico è compreso tra il 6% e il 16%, la miscela può essere trasformata in un frullato ed entrare in modalità "ICE"; quando il contenuto alcolico supera il 25%, il dispositivo segnalerà un errore di alcol elevato, attivando l'allarme e spegnendo il compressore e il motore dell'agitatore.
Seite 162
a spirale bianco/i installato/i correttamente saldamente il/i non ruotano serbatoio/i Spegnere la La/le superficie/i corrente e lasciare dell'evaporatore/i è/sono che il ghiaccio si congelata/e sciolga Il rapporto dello zucchero è Per favore aggiungi inferiore al 6% più zucchero Accendere L'interruttore di alimentazione l'interruttore di non è...
Seite 163
miscelatore a spirale bianco lubrificante o non sono lubrificati o sono sostituire con nuovi danneggiati anelli di tenuta Regolare il rapporto; evitare di sostituire Il rapporto zucchero è lo zucchero con inferiore al 6% un'alternativa più dolce Malfunzionament o del/i Rimuovere il distributore/i: Troppo ghiaccio nel/nei...
Seite 168
MODELO: X- 3 0 X- 4 0 X- 6 0 X- 8 0 Estas son las instrucciones originales. Lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual usuario. La apariencia del producto dependerá...
Seite 169
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este producto puede causar interferencias perjudiciales.
Seite 170
diferente a aquel al que está conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea.
Seite 171
accidental con piezas móviles. ⑦Asegúrese de colocar el producto en a Superficie estable y sólida. Un suelo inestable podría provocar daños si el producto se vuelca o se cae. ⑧Utilice siempre la fuente de alimentación designada que se indica en el producto.
Seite 172
⑱Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas con discapacidad física debilidades, respuestas lentas, o trastornos mentales (incluidos los niños), a menos que esté bajo la guía o supervisión de a guardián. Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el producto.
Seite 173
que no proporcione una conexión a tierra adecuada. ④No conecte a tierra el producto a través de tuberías de gas ya que esto puede conducir a riesgos significativos . 5. Nunca conecte a tierra el producto a través de líneas telefónicas o protección contra rayos.
-Catering y similares aplicaciones no minoristas. 5. Precauciones de instalación ①Requisitos para transporte y movimiento: Mantener la caja vertical y limitar la inclinación a un máximo de 45°; Evite invertirlo o colocarlo horizontalmente. ②A Utilice el producto correctamente y obtenga el mejor rendimiento, Por favor coloque él en un entorno que cumple las siguientes condiciones: ●Sobre una superficie sólida y nivelada ●Manténgase alejado del lugar donde haya una fuente de calor.
Seite 175
X- 6 0 X- 8 0 Anillo de sellado de repuesto de Bandeja de goteo (1 para X-30, tamaño mini X-40, 2 para X-60, X-80) (1 para X-30, X-40, 2 para X-60, X-80) Anillo de sellado de repuesto de gran tamaño Manual de usuario...
Seite 176
Anillo de sellado de repuesto de tamaño mediano (1 para X-30, X-40, 2 para X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 9 -...
Descripción de la función 1. Panel de control 2.Descripciones de los botones: Once teclas táctiles: tecla Más (+), tecla Menos (-), tecla de Encendido, tecla de Inicio/parada, tecla de Enjuague, tecla de Batido y Granizado, tecla de Granizado de Bebida Diaria, tecla de Granizado con Alcohol, tecla - 11 -...
Seite 179
de Granizado de Jugo Congelado, tecla de Granizado de Café y tecla de Granizado Personalizado (Temperatura). PREPARACIÓN 1. A la llegada de la máquina de granizados, Retire todo el embalaje y colóquelo sobre una superficie plana y nivelada. Déjelo reposar durante 24 horas para que el aceite lubricante del compresor se asiente antes de usarlo.
Seite 180
*Lugar la máquina en a Habitación bien ventilada para facilitar la circulación del aire. su sistema de refrigeración. *Evitar la exposición a la luz solar directa, lluvia, temperaturas extremas o fuentes de calor. - 13 -...
Seite 181
*Mantenga al menos 30 cm de espacio alrededor de todos los lados de la máquina para una ventilación adecuada. 2. Instalar el goteo bandeja(s) en las ranuras designadas en la máquina de - 14 -...
Seite 182
granizados. 3.Limpiar la máquina de granizados antes del uso inicial. Paso 1: Abrir el tanque cubierta(s), Vierta una cantidad adecuada de agua de limpieza en el/los tanque(s) utilizando un recipiente, y cierre de forma segura la(s) tapa(s) del tanque. Asegúrese de que el nivel del agua no superar el nivel máximo indicado marcado en el(los) tanque(s).
Seite 183
Paso 2: Conecte el cable de alimentación de la máquina de granizados. Paso 3: Presione el botón de mezcla para permitir que la máquina revolver para aproximadamente 5 minutos. Entonces usar un recipiente para drenar el agua por tirando de la manija dispensadora. - 16 -...
Seite 184
★ Consejos: *Evite verter agua directamente sobre la máquina para evitar daños. *Si la máquina restos sin usar durante un período prolongado, ejecútelo para 4 a 6 horas mensuales. Paso 4: Apagar El interruptor de encendido y Desconecte la máquina para hacer él listo para hacer granizados.
Repita los pasos 1 a 4 al menos 2-4 momentos para limpiar a fondo el aguanieve máquina. GUÍA DE OPERACIÓN Nunca encienda la máquina de granizados antes de verter los ingredientes en el/los tanque(s). Preparación de ingredientes Paso 1: Diluir el concentrado según las instrucciones. instrucciones del fabricante en a recipiente adecuado.Asegúrese a contenido mínimo de azúcar del 6 % a evitar posibles daños a la máquina.
Seite 186
Notas: ①Vierta el concentrado solo cuando la máquina esté apagado o desenchufado. ②Evite verter líquidos calientes que superen los 24 ℃/75,2 °F en el tanque. ③Mantenga el volumen del líquido dentro de los niveles mínimo y máximo indicados en el tanque. ④Evite introducir cualquier parte del cuerpo en la máquina mientras Esta operativo Conexión de energía...
Seite 187
Instrucciones de funcionamiento: 1. Cuando el enchufe no está conectado, el panel de control permanece completamente a oscuras. Tras conectar el enchufe, se oye un pitido durante el encendido. En este punto, el icono " " se ilumina tenuemente, mientras que los demás iconos y luces indicadoras permanecen apagados: este es el estado de encendido.
Seite 188
tocándolos. El icono de la función seleccionada parpadea, mientras que los iconos no seleccionados permanecen encendidos. Cuando la función seleccionada permite ajustar los parámetros con las teclas +/-, las barras indicadoras de velocidad "+", "-" y "Smoothies" permanecen encendidas y la pantalla digital se apaga.
Seite 189
Pulse "+" para aumentar la temperatura o "-" para disminuirla (manténgalo pulsado para un ajuste rápido). Rango: -10 °C/5 °F a 10 °C/50 °F. La pantalla digital parpadea y muestra el valor configurado. Pulse Inicio para comenzar (el compresor, el ventilador del condensador y el motor de mezcla se activan).
Seite 190
Batido y granizado (marcha predeterminada 3): 28,4, 27,5, 26,6, 25,7 y 24,8 Granizado diario (equipamiento predeterminado 3): 29,3, 28,2, 27,5, 26,6, 25,7 Granizado alcohólico (equipamiento predeterminado 3): 19,4, 18,5, 17,6, 16,7 y 15,8 Granizado de jugo congelado (equipamiento predeterminado 3): 29.1, 28.2, 27.5, 26.9, 26.2 Granizado de café...
Seite 191
la marcha o cambia de modo durante la pausa. Pulsa "Reanudar" para continuar. Presione “ ” para pausar; si no se realiza ninguna operación en 5 minutos, el sistema vuelve al modo de espera. 8.4 MODO HIELO 8.4.1 Una vez preparado el granizado, la pantalla digital muestra "ICE" y el sistema entra en modo hielo (12 horas).
CLEANING AND MAINTENANCE Notas importantes antes de limpiar *Antes de limpiar o realizar mantenimiento a cualquier componente de la máquina, asegúrese de que el interruptor de encendido esté apagado y el cable de alimentación desenchufado. Al realizar la limpieza y el mantenimiento, siga estas instrucciones: *Preparación antes de la limpieza: -Utensilios limpios (recipiente, cepillos suaves, trapos suaves).
Seite 193
-Evitar la limpieza partes internas del tanque. -No sumerja el toda la máquina en el agua. -Después de la limpieza, asegúrese de que todas las piezas estén colocadas correctamente. a garantizar la seguridad y la funcionalidad. -Mantener la limpieza y mantener los estándares de higiene son esenciales para garantizar la bebida.
Seite 194
continuación, tome apagado el Tapa superior del resorte y el resorte mismo. Finalmente, retire el vástago de la válvula. ③ Enjuague las piezas desprendidas con agua limpia, siguiendo las pautas proporcionadas en la sección Notas importantes antes de limpiar. Clean Water Nota: Si hay una mucho ingredientes o residuos líquidos en el(los) tanque(s), no desmonte el dispensador ni el tanque regiones.
Seite 195
Por favor, escúrralos antes de continuar. 2.Limpie el tanque y el mezclador agitador ① Jalar la parte de plástico que sobresale ubicada en la parte posterior de la tapa del tanque, luego empuje la tapa hacia adelante para eliminar él. ②...
Seite 196
④Enjuague las piezas desprendidas en agua limpia, siguiendo las pautas proporcionadas en la sección de Notas importantes antes de Limpieza. 3. Limpie la tapa del tanque ①Limpie la superficie exterior de la tapa del tanque usando un paño húmedo paño. ②Limpie la superficie inferior de la tapa del tanque varias veces con un paño humedecido en diluido desinfectante,dejándolo encendido durante - 29 -...
Seite 197
30 minutos. ③ Luego, limpie completamente la superficie inferior de la tapa del tanque con un paño húmedo y luego séquela. con un paño seco. 4. Limpiar la bandeja de goteo ①Levante con cuidado la bandeja de goteo y luego retírela. él. Adentro, Notarás una hebilla diseñada para asegurarlo .
Seite 198
pautas proporcionadas en la sección de Notas importantes antes Limpieza. 5.Limpie el evaporador ① Después de retirar la espiral blanca Agitando el mezclador y el anillo de sellado de gran tamaño , limpie la superficie del evaporador y la base con un paño suave empapado en a diluido solución limpiadora.
Seite 199
6. Limpie el cuerpo principal ①Utilice un Paño suave limpio y húmedo con agente de limpieza diluido para Limpiar el cuerpo. ② Limpie el cuerpo con un suave y húmedo paño empapado en agua limpia. ③ Seque el cuerpo con un paño limpio y seco. 7.
Seite 200
* Después de un período de funcionamiento, el polvo puede acumularse en el condensador, lo que afecta la disipación de calor y la eficiencia de enfriamiento ( por ejemplo, menor producción de aguanieve o dificultad para darle forma). * Se recomienda limpiarlo mensualmente o con mayor frecuencia en ambientes hostiles) por un profesional.
Seite 201
③Coloque el tanque sobre el evaporador , luego levántelo y empújelo en hasta la hebilla de plástico en la parte inferior del tanque es Insertar en la base del evaporador . ④Vuelva a ensamblar las piezas del dispensador. 5. Coloque la tapa del tanque en la parte delantera del tanque, alineando - 34 -...
la parte plástica que sobresale en la parte trasera. con el tanque y luego vuelva a instalar la tapa del tanque. ⑥Una vez limpiado el condensador, vuelva a montarlo. él siguiendo el orden inverso al desmontaje. FACTORY CODES EXPLANATIONS ERROR CÓDIGOS EXPLICACIONES Cuando una máquina de granizados presenta un fallo, la pantalla mostrará...
Alarma de alto nivel de alcohol Anormalidad de comunicación entre la placa de control y la placa de alimentación Nota: Cuando el contenido de alcohol está entre 6% y 16%, la mezcla se puede convertir en un batido y entrar en el modo "ICE"; cuando el contenido de alcohol supera el 25%, el dispositivo informará...
Seite 204
desde la parte El(los) anillo(s) de sellado Reemplace el(los) trasera del es(son) anillo(s) de sellado tanque(s) instalado de forma segura Vuelva a instalar El/los tanque(s) no está(n) El/los el(los) tanque(s) de instalado(s) correctamente mezclador(es) forma segura espiral(es) La(s) superficie(s) del Apague la energía y blanco(s) no evaporador(es) está(n)
Seite 205
El/los anillo(s) de sellado en Aplique lubricante o el mezclador espiral blanco reemplácelo con un no está(n) lubricado(s) o nuevo anillo de está(n) dañado(s). sello. Ajuste la proporción; evite La proporción de azúcar es sustituir el azúcar inferior al 6%. por una alternativa más dulce.
Seite 208
KOMERCYJNA MASZYNA DO PRODUKCJI LODU KRUSZONEGO MODEL: X- 3 0 X- 4 0 X- 6 0 X- 8 0 - 41 -...
Seite 210
MODEL: X- 3 0 X- 4 0 X- 6 0 X- 8 0 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo.
Seite 211
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone wyraźnie przez podmiot odpowiedzialny za zgodność mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom: 1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia. 2) Ten produkt musi akceptować...
Seite 212
doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je dostarczyć...
Seite 213
⑥Nigdy nie wkładaj metalu przedmiotów takich jak igły żelazne lub druty do otworów wentylacyjnych produkt. Może to spowodować porażenia prądem lub obrażeń ciała przypadkowy kontakt z ruchomymi częściami. ⑦Upewnij się, że produkt jest dobrze umieszczony NA A stabilna, twarda powierzchnia. Niestabilne podłoże może spowodować uszkodzenia w razie przewrócenia się...
Seite 214
chłodnicze i łatwopalne substancje pieniące agenci, należy zachować ostrożność, aby zapobiec zagrożeniu pożarem. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości produktu, naprawa musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel lub instytucję. ⑱Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby z problemami fizycznymi słabości, powolne reakcje, lub zaburzenia psychiczne (w tym dzieci), chyba że pod nadzorem lub kierownictwem A opiekun.
Seite 215
zapewnić właściwą cyrkulację powietrza w takich sytuacjach. ② Zawsze używaj uziemionego wtyczka do produktu zapobiegająca porażeniu prądem elektrycznym wstrząs w przypadku wycieków. ③Unikaj używania rur wodociągowych jako zacisków uziemiających, ponieważ powszechnie stosuje się rury plastikowe w instalacjach wodno-kanalizacyjnych i mogą nie zapewniać prawidłowego uziemienia. ④Nie uziemiaj produkt przez...
Ten aparat jest używany w podobnych celach, takich jak: -Kuchnia obszar z sklep, biuro lub w innym miejscu pracy. - Klienci gospodarstw rolnych i hoteli, moteli i obiektów mieszkalnych -Catering i podobne aplikacje niedetaliczne. 5. Środki ostrożności podczas instalacji ①Wymagania Do transport i ruch: Utrzymuj pudełko wyprostować...
Seite 217
Tacka ociekowa (1 dla X-30, X-40, uszczelniający w rozmiarze mini 2 dla X-60, X-80) (1 dla X-30, X-40, 2 dla X-60, X-80) Zapasowy pierścień Instrukcja obsługi uszczelniający o dużym rozmiarze (1 dla X-30, X-40, 2 dla X-60, X-80) - 8 -...
Seite 218
Zapasowy pierścień uszczelniający średniej wielkości (1 do X-30, X-40, 2 do X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 9 -...
Opis funkcji 1. Panel sterowania 2. Opisy przycisków: Jedenaście przycisków dotykowych: przycisk plus (+), przycisk minus (-), przycisk zasilania, przycisk start/stop, przycisk płukania, przycisk koktajli mlecznych i mrożonych, przycisk mrożonych napojów, przycisk mrożonych - 11 -...
Seite 221
napojów alkoholowych, przycisk mrożonych soków, przycisk mrożonej kawy i przycisk niestandardowego (temperatury) mrożonego napoju. PRZYGOTOWANIE 1. Po przybyciu maszyny do produkcji lodu kruszonego, Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i umieść urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Pozostaw na 24 godziny, aby olej smarujący sprężarki mógł się...
Seite 222
*Miejsce maszyna w A dobrze wentylowane pomieszczenie, aby ułatwić cyrkulację powietrza jego układ chłodzenia. * Unikaj wystawiania się na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, deszczu, ekstremalnych temperatur i źródeł ciepła. - 13 -...
Seite 223
*Zachowaj co najmniej 30 cm odstępu przestrzeń wokół wszystkich boków maszyny dla właściwej wentylacji. 2. Zainstaluj kroplówkę tacka(i) do wyznaczonych otworów w maszynie do - 14 -...
Seite 224
lodu kruszonego. 3. Czyszczenie maszyna do lodu mrożonego przed pierwszym użyciem. Krok 1: Otwórz zbiornik okładka(i), wlać odpowiednią ilość wody czyszczącej do zbiornika(ów) za pomocą pojemnik, i dokładnie zamknij pokrywę(y) zbiornika. Upewnij się, że poziom wody nie przekroczyć ten wskazany maksymalny poziom oznaczony na zbiorniku(-ach).
Seite 225
Krok 2: Podłącz przewód zasilający maszynę do lodu kruszonego. Krok 3: Naciśnij przycisk mieszania, aby włączyć maszynę mieszać Do około 5 minut. Następnie używać pojemnik do odsączania woda przez pociągając za uchwyt dozownika. - 16 -...
Seite 226
★ Wskazówki: *Unikaj wylewania wody bezpośrednio na maszynę, aby zapobiec jej uszkodzeniu. *Jeśli maszyna pozostaje nieużywany przez dłuższy okres, uruchom go Do 4 Do 6 godzin miesięcznie. Krok 4: Wyłączyć coś przełącznik zasilania i odłącz maszynę, aby to zrobić To gotowy do produkcji lodu mrożonego.
Notatka: Powtórz kroki od 1 do 4 co najmniej 2-4 czas na dokładne oczyszczenie błota pośniegowego maszyna. INSTRUKCJA OBSŁUGI Nigdy nie włączaj maszyny do produkcji lodu kruszonego przed wlaniem składników do zbiornika(-ów). Przygotowywanie składników Krok 1: Rozcieńczyć koncentrat zgodnie z instrukcje producenta w A odpowiedni pojemnik.
Seite 228
Uwagi: ①Wlewaj koncentrat tylko wtedy, gdy maszyna jest włączona. wyłączony lub odłączony. ② Unikaj wlewania gorących płynów o temperaturze przekraczającej 24℃/75,2°F do zbiornika. ③Utrzymuj objętość cieczy w granicach wskazanych na zbiorniku minimalnego i maksymalnego poziomu. ④Unikaj wkładania jakichkolwiek części ciała do urządzenia podczas to jest operacyjne l.
Seite 229
Instrukcja obsługi: 1. Gdy wtyczka zasilania nie jest podłączona, panel sterowania pozostaje całkowicie ciemny. Po podłączeniu wtyczki, procesowi włączania towarzyszy sygnał dźwiękowy. W tym momencie ikona „ ” świeci się słabo, a wszystkie inne ikony i kontrolki pozostają wyłączone – jest to stan włączenia.
Seite 230
Dotknij ikony żądanej funkcji, a brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy. Bez naciskania przycisku „ ” można przełączać się między ikonami funkcji, dotykając ich. Ikona wybranej funkcji miga, a ikony niewybrane świecą światłem ciągłym. Gdy wybrana funkcja umożliwia regulację parametrów za pomocą przycisków +/-, paski wskaźnika „+”, „-” i wskaźnika biegów smoothie świecą...
Seite 231
Dotknij przycisku „ ”; ikona „ ” zacznie migać. Wskaźnik poziomu brei wyłącza się; ikony „+”, „-” i „ ” pozostają podświetlone. Wyświetlacz cyfrowy (888) miga. Naciśnij „+”, aby zwiększyć temperaturę, lub „-”, aby ją zmniejszyć (przytrzymaj, aby szybko ustawić). Zakres: od -10°C/5°F do 10°C/50°F. Wyświetlacz cyfrowy miga i pokazuje ustawioną...
Seite 232
Mrożona kawa (domyślny bieg 3): -1,3, -1,7, -2,1, -2,5, -2,8 Definicja temperatury Fahrenheita (temperatura docelowa ±0,5℉): Koktajl mleczny i mrożony (domyślny bieg 3): 28,4, 27,5, 26,6, 25,7, 24,8 Codzienny napój mrożony (domyślny bieg 3): 29,3, 28,2, 27,5, 26,6, 25,7 Alkoholowy slush (domyślny bieg 3): 19,4, 18,5, 17,6, 16,7, 15,8 Mrożony napój lodowy (domyślny bieg 3): 29,1, 28,2, 27,5, 26,9, 26,2 Mrożona kawa (domyślny bieg 3): 29,6, 28,9, 28,2, 27,5, 26,9 Uwaga: Przełączanie między ℃...
Seite 233
Naciśnij „ ”, aby wstrzymać; jeżeli w ciągu 5 minut nie zostanie wykonana żadna operacja, system powróci do trybu czuwania. 8.4 TRYB LODOWY 8.4.1 Po przygotowaniu slushy, wyświetlacz cyfrowy pokazuje „ICE” i można rozpocząć gotowanie slushy, a system przechodzi w tryb lodu (12 godzin).
CLEANING AND MAINTENANCE Ważne uwagi przed czyszczeniem *Przed czyszczeniem lub konserwacją jakichkolwiek podzespołów maszyny należy upewnić się, że wyłącznik zasilania jest włączony. wyłączone, a przewód zasilający odłączony. Podczas czyszczenia i konserwacji należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: *Przygotowanie przed czyszczeniem: -Czyste naczynia (pojemnik, miękkie szczoteczki, miękkie szmatki).
Seite 235
-Unikaj czyszczenia wewnętrzne części zbiornika. -Nie zanurzać cała maszyna w wodzie. - Po wyczyszczeniu upewnij się, że wszystkie części zostały prawidłowo założone Do zapewnić bezpieczeństwo i funkcjonalność. -Utrzymywanie czystości a utrzymanie standardów higieny jest niezbędne, aby zagwarantować napoje jakość i zgodność z przepisy dotyczące zdrowia.
Seite 236
ten górną pokrywę sprężyny i samą sprężynę. Na koniec zdejmij trzpień zaworu. ③ Wypłucz odłączone części czystą wodą, stosując się do wskazówek podanych w części Ważne uwagi przed czyszczeniem. Clean Water Notatka: Jeśli jest dużo składników lub pozostałości cieczy w zbiorniku (zbiornikach), nie należy demontować...
Seite 237
Przed kontynuacją należy je opróżnić. 2. Wyczyść zbiornik i mieszadło ① Ciągnąć plastikową wystającą część znajdującą się z tyłu pokrywy zbiornika, a następnie przesuń pokrywę do przodu, usunąć To. ② Podnieś zbiornik w górę, a następnie pociągnij wyjmij to siłą. ③...
Seite 238
④Wypłucz odłączone części w czystej wodzie, stosując się do wytycznych podanych w części Ważne uwagi przed użyciem Czyszczenie. 3. Wyczyść pokrywę zbiornika ①Wyczyść powierzchnię zewnętrzną pokrywy zbiornika za pomocą wilgotnej płótno. ② Przetrzyj dolną powierzchnię pokrywy zbiornika kilkakrotnie szmatką nasączoną rozcieńczony środek dezynfekujący, pozostawiając na 30 - 29 -...
Seite 239
minut. ③ Następnie dokładnie wytrzyj dolną powierzchnię pokrywy zbiornika wilgotną szmatką i osusz ją. z sucha szmatka. 4. Wyczyść tackę ociekową ①Delikatnie unieś tackę ociekową i wyjmij ją To. Wewnątrz, zauważysz klamrę zaprojektowaną do jej zabezpieczenia do otworu w maszynie. Podczas demontażu tacki ociekowej, unikaj ciągnięcia niedbale włożyć...
Seite 240
wytycznych w sekcji Ważne uwagi przed Czyszczenie. 5. Wyczyść parownik ① Po usunięciu białej spirali pierścień mieszający i duży pierścień uszczelniający. Wyczyść powierzchnię parownika i podstawę miękką szmatką nasączoną A rozcieńczony roztwór czyszczący. ② Przetrzyj te powierzchnie 2-3 razy czasy używając czysta, wilgotna ściereczka do naczyń.
Seite 241
6. Wyczyść korpus główny ①Użyj czystą, wilgotną, miękką ściereczką z rozcieńczonym środkiem czyszczącym wytrzeć ciało. ② Wytrzyj korpus za pomocą miękka wilgoć szmatkę nasączoną czystą wodą. ③ Wytrzyj ciało do sucha czystą, suchą szmatką. 7. Wyczyść skraplacz - 32 -...
Seite 242
* Po pewnym czasie eksploatacji na skraplaczu może gromadzić się kurz, co ma wpływ na odprowadzanie ciepła i wydajność chłodzenia ( np. powodując zmniejszoną wydajność lodu pośniegowego lub trudności w jego kształtowaniu). * Zaleca się, aby czyszczenie wykonywać raz w miesiącu lub częściej (w przypadku trudnych warunków) przez profesjonalistę.
Seite 243
③Postaw zbiornik na parownik , a następnie podnieś go i popchnij do czasu plastikowa klamra na dole zbiornika Jest Włóż do podstawy parownika . ④Ponowny montaż części dozownika. ⑤Umieść pokrywę zbiornika z przodu zbiornika, wyrównując wystającą - 34 -...
Seite 244
plastikową część z tyłu wraz ze zbiornikiem, a następnie załóż ponownie pokrywę zbiornika. ⑥Po wyczyszczeniu skraplacza należy go ponownie złożyć To wykonując czynności demontażu w odwrotnej kolejności. FACTORY CODES EXPLANATIONS BŁĄD KODY WYJAŚNIENIA W przypadku awarii maszyny do produkcji lodu kruszonego na ekranie wyświetlacza pojawi się...
płytą zasilającą Uwaga: Jeśli zawartość alkoholu wynosi od 6% do 16%, mieszankę można przetworzyć na smoothie i przejść w tryb „ICE”; jeśli zawartość alkoholu przekroczy 25%, urządzenie zgłosi błąd wysokiego stężenia alkoholu, a w przypadku alarmu wyłączy sprężarkę i silnik mieszadła . Uwaga: Gdy zawartość...
Seite 246
obraca się bezpiecznie Wyłącz zasilanie i Powierzchnia(e) parownika pozwól, aby lód się jest(są) zamarznięta roztopił Zawartość cukru jest Proszę dodać mniejsza niż 6% więcej cukru Wyłącznik zasilania nie jest Włącz przełącznik włączony zasilania Aktywuj funkcję Przycisk slush nie został wytwarzania lodu Niezdolność...
Seite 247
Dostosuj proporcje; Zawartość cukru wynosi mniej unikaj zastępowania niż 6% cukru słodszą alternatywą Awaria dozownika(ów) uniemożliwiająca Usuń nadmiar lodu Zbyt dużo lodu w dozowanie lodu ze zbiornika(ów) zbiorniku(ach) mrożonego lub napoju Wyczyść zbiornik(i) Zbiornik(i) nie są czyste zgodnie z instrukcją Zabrudzony pierścień(i) uszczelniający(e) w Wyczyść...
Seite 249
COMMERCIËLE SLUSHMACHINE MODEL: X -30 X- 40 X - 60 X- 8 0 - 40 -...
Seite 251
MODEL: X -30 X- 40 X - 60 X- 8 0 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren.
Seite 252
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
Seite 253
dan dat waarop de ontvanger is aangesloten . Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EC. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie apart moet worden ingezameld.
Seite 254
ventilatieopeningen steken het product. Dat zou kunnen resulteren in bij een elektrische schok of persoonlijk letsel als gevolg van Onbedoeld contact met bewegende onderdelen. ⑦ Zorg ervoor dat u het product plaatst op A stabiel, stevig oppervlak. Een instabiele ondergrond kan schade veroorzaken als het product omvalt of kantelt.
Seite 255
⑰Als bepaalde modellen brandbare koelmiddelen en ontvlambaar schuim gebruiken agenten, Men moet voorzichtig zijn om brandgevaar te voorkomen. In geval van productafwijkingen, Het moet worden gerepareerd door gekwalificeerd personeel of instellingen. ⑱Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen met fysieke zwakke punten, trage reacties, of psychische stoornissen (inclusief kinderen), tenzij onder de begeleiding of het toezicht van A voogd.
Seite 256
situaties. ②Gebruik altijd een geaarde stekker voor het product om elektrische schokken te voorkomen schok bij lekkage. ③Vermijd het gebruik van waterleidingen als aardingspunten, aangezien kunststof leidingen vaak worden gebruikt. in de loodgieterij en biedt mogelijk geen goede aarding. ④Niet aarden product via gasleidingen, aangezien dit mogelijk leiden tot aanzienlijke risico's.
Dit apparatuur wordt gebruikt voor soortgelijke doeleinden, zoals: -De keuken gebied van een winkel, kantoor of een andere werkplek. - Klanten van boerderijen en hotels, motels en woonhuizen -Catering en dergelijke Niet-retailtoepassingen. 5. Installatievoorzorgsmaatregelen ①Vereisten voor transport en beweging: Behoud de doos rechtop staan en de neiging tot kantelen beperken maximaal 45°;...
Seite 258
Lekbak (1 voor X-30, X-40, 2 voor (1 voor X-30, X-40, 2 voor X-60, X-60, X-80) X-80) Reserve grote afdichtingsring (1 voor X-30, X-40, 2 voor X-60, Gebruikershandleiding X-80) Reserve middelgrote afdichtingsring (1 voor X-30, X-40, 2 voor X-60, - 8 -...
Seite 259
X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 9 -...
Functiebeschrijving 1. Bedieningspaneel 2. Knopbeschrijvingen: Elf aanraaktoetsen: Plustoets (+), Mintoets (-), Aan/uit-toets, Start/stop-toets, Spoeltoets, Milkshake- en slushtoets, Dagelijkse drank-slushtoets, Alcoholische slushtoets, Bevroren sap-slushtoets, Koffie-slushtoets en Aangepaste (temperatuur) slushtoets. VOORBEREIDING 1. Bij aankomst van de slushmachine, Verwijder al het verpakkingsmateriaal en plaats het op een vlakke ondergrond. Laat het 24 - 11 -...
Seite 262
uur ongestoord staan, zodat de smeerolie van de compressor zich kan zetten voordat u hem gebruikt. Als u dit niet doet, kan de compressor gemakkelijk beschadigd raken. *Zorg ervoor dat de slushmachine op de juiste plaats staat op A vlak en een vlakke ondergrond.
Seite 263
luchtcirculatie te bevorderen het koelsysteem ervan. *Vermijd blootstelling aan direct zonlicht, regen, extreme temperaturen of warmtebronnen. *Houd een afstand van minimaal 30 cm aan ruimte rondom alle zijden van de machine voor een goede ventilatie. - 13 -...
Seite 264
2. Installeer de druppelirrigatie. dienblad(en) in de daarvoor bestemde gleuven in de slushmachine. 3. Schoonmaken de slushmachine vóór het eerste gebruik. - 14 -...
Seite 265
Stap 1: Open de tank omslag(en), Giet een voldoende hoeveelheid reinigingswater in de tank(en) met behulp van een container, en sluit de tankdeksel(s) goed af. Zorg ervoor dat het waterpeil niet overschrijden de aangegeven maximumniveau op de tank(en). Stap 2: Sluit het netsnoer van de slushmachine aan.
Seite 266
Stap 3: Druk op de mengknop om de machine te starten. roeren voor ongeveer 5 minuten. Dan gebruik een bak om het water uit te laten lopen water door aan de doseerhendel trekken. ★ Tips: *Vermijd het gieten van water. rechtstreeks op de machine plaatsen om schade te voorkomen.
Seite 267
*Als de machine blijft Als het gedurende langere tijd niet gebruikt is, laat het dan draaien. voor 4 naar 6 uur per maand. Stap 4: Schakel uit de aan/uit-schakelaar en Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact om het te maken Het klaar voor het maken van slush. Opmerking: Herhaal stap 1 tot 4 ten minste 2-4 keer om de sneeuwbrij grondig te reinigen machine.
Seite 268
Opmerkingen: ① Giet het concentraat alleen in de machine wanneer deze is ingeschakeld. uitgeschakeld of losgekoppeld. ②Vermijd het gieten van hete vloeistoffen warmer dan 24℃/75,2°F in de tank. ③Houd het vloeistofvolume binnen de aangegeven minimum- en maximumniveaus op de tank. ④...
Seite 269
Gebruiksaanwijzing: 1. Wanneer de stekker niet is aangesloten, blijft het bedieningspaneel volledig donker. Na het aansluiten van de stekker klinkt er een pieptoon tijdens het inschakelproces. Op dit punt licht het " "-pictogram zwakjes op, terwijl alle andere pictogrammen en indicatielampjes uit blijven –...
Seite 270
Zonder op de " " toets te drukken, kunt u tussen functie-iconen schakelen door ze aan te raken. Het geselecteerde functie-icoon knippert, terwijl niet-geselecteerde iconen continu branden. Wanneer de geselecteerde functie parameteraanpassing via de +/- toetsen toestaat, blijven de "+", "-" en de smoothie-tandwielindicator continu branden en gaat het digitale display uit.
Seite 271
Druk op de knop “ ”; het pictogram “ ” knippert. De indicatorbalk voor het slushniveau gaat uit; de pictogrammen “+”, “-” en “ ” blijven branden. Het digitale display (888) knippert. Druk op "+" om de temperatuur te verhogen of op "-" om deze te verlagen (houd ingedrukt voor snelle aanpassing).
Seite 273
8.3 Operationele status: Druk op “ ” om te stoppen (de componenten blijven draaien). Pas de versnelling aan of verander de modus tijdens de pauze. Druk op Hervatten om verder te gaan. Druk op “ ” om te pauzeren; als er binnen 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd, keert het systeem terug naar de stand-bymodus.
CLEANING AND MAINTENANCE Belangrijke opmerkingen vóór het schoonmaken *Voordat u onderdelen van de machine reinigt of onderhoudt, dient u ervoor te zorgen dat de aan/uit-schakelaar is ingeschakeld. Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en de stekker uit het stopcontact zijn gehaald. Volg deze instructies bij het reinigen en onderhouden: *Voorbereiding vóór het schoonmaken: -Schoon keukengerei (bakje, zachte borstels, zachte doeken).
Seite 275
-Vermijd schoonmaken interne onderdelen van de tank. -Dompel de niet onder water De hele machine in het water. -Zorg er na het schoonmaken voor dat alle onderdelen correct teruggeplaatst zijn. naar Zorg voor veiligheid en functionaliteit. - Het handhaven van de netheid Het handhaven van hygiënenormen is essentieel om de drinkwatervoorziening te garanderen.
Seite 276
de pen en daarna de handgreep. Neem vervolgens... uit de Verwijder de bovenste afdekking van de veer en de veer zelf. Verwijder tot slot de ventielsteel. ③ Spoel de losgemaakte onderdelen af met schoon water, volgens de richtlijnen in het gedeelte 'Belangrijke opmerkingen vóór het reinigen'. Clean Water Opmerking: Als er een veel Als er ingrediënten of vloeistofresten in de tank(en)
Seite 277
achterblijven, demonteer dan de dispenser of tank niet. onderdelen. Laat ze eerst leeglopen voordat u verdergaat. 2. Reinig de tank en de roermixer. ① Trekken het uitstekende plastic gedeelte aan de achterkant van de tankdop, duw vervolgens de dop naar voren om verwijderen Het. ②...
Seite 278
④ Spoel de losgekomen onderdelen af in schoon water, met inachtneming van de richtlijnen in het gedeelte 'Belangrijke opmerkingen'. Schoonmaak. 3. Reinig de tankafdekking ① Reinig het buitenoppervlak van de tankdeksel met een vochtige doek lap. ② Veeg de onderkant van het tankdeksel meerdere keren af met een doek die is doordrenkt met verdund ontsmettingsmiddel, en het laten zitten 30 - 28 -...
Seite 279
minuten aan. ③ Veeg vervolgens de onderkant van de tankdeksel grondig af met een vochtige doek en droog deze af. met een droge doek. 4. Reinig de lekbak ①Til de lekbak voorzichtig op en verwijder deze vervolgens. Het. Binnen, Je ziet een gesp die bedoeld is om het vast te zetten . naar het gat op de machine.
Seite 280
②Spoel de losgekomen onderdelen af met schoon water. door de verstrekte richtlijnen na te leven in het gedeelte Belangrijke opmerkingen vooraf Schoonmaak. 5. Reinig de verdamper ① Na het verwijderen van de witte spiraal Roer de ringmixer en de grote afdichtingsring.
Seite 281
6. Reinig de behuizing ①Gebruik een een schone, vochtige, zachte doek met verdund reinigingsmiddel Veeg het lichaam af. ② Veeg het lichaam af met een zacht vochtig Een doek gedrenkt in schoon water. ③ Droog het lichaam af met een schone, droge doek. 7.
Seite 282
* Na verloop van tijd kan er stof op de condensor ophopen, wat de warmteafvoer en de koelefficiëntie beïnvloedt ( bijvoorbeeld een lagere slushproductie of problemen bij het vormen). * Het wordt aanbevolen om het maandelijks (of vaker in veeleisende omgevingen) door een professional te laten reinigen.
Seite 283
③Plaats de tank op de verdamper , til hem dan op en duw hem. tot de plastic gesp aan de onderkant van de tank is invoegen in de verdamperbasis . ④ Monteer de onderdelen van de dispenser weer in elkaar. ⑤Plaats de tankdeksel aan de voorkant van de tank en zorg ervoor dat het - 33 -...
Seite 284
uitstekende plastic gedeelte aan de achterkant zit. met de tank en plaats vervolgens de tankdeksel terug. ⑥Nadat de condensor is schoongemaakt, kunt u deze weer in elkaar zetten. Het in de omgekeerde volgorde van demontage. FACTORY CODES EXPLANATIONS FOUT CODES UITLEG Wanneer een slushmachine defect raakt, wordt er een foutcode op het display weergegeven.
Seite 285
en de voedingsprintplaat. Let op: Wanneer het alcoholpercentage tussen 6% en 16% ligt, kan het mengsel tot een smoothie worden verwerkt en de "ICE"-modus worden ingeschakeld; wanneer het alcoholpercentage hoger is dan 25%, zal het apparaat een foutmelding geven vanwege een te hoog alcoholpercentage. Bij een alarm zullen de compressor en de roermotor worden uitgeschakeld.
Seite 286
De tank(en) is (zijn) niet Plaats de tank(en) De witte correct geïnstalleerd. weer stevig terug. spiraalvormige Het/de Schakel de stroom roerder(s) draait verdamperoppervlak(ken) uit en laat het ijs (draaien) niet. is/zijn bevroren smelten. Het suikergehalte is minder Voeg meer suiker dan 6%.
Seite 287
beschadigd. Pas de verhouding aan; vermijd het Het suikergehalte is minder vervangen van dan 6%. suiker door een zoeter alternatief. De dispenser(s) functioneren niet goed en kunnen Verwijder overtollig geen slush of Te veel ijs in de tank(en) ijs uit de tank(en). drankje meer geven.
Seite 289
KOMMERSIELL SLUSHMASKIN MODELL: X- 30 X- 40 X - 60 X - 80 - 39 -...
Seite 291
MODELL: X- 30 X- 40 X - 60 X - 80 Detta är den ursprungliga instruktionen, vänligen läs alla manualanvisningar noggrant innan du använder den. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte informerar dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar...
Seite 292
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är föremål för följande två villkor: 1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar. 2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
Seite 293
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol. Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater .
Seite 294
⑨Se till att du ansluter sladden ordentligt driva anslut den till uttaget efter att du har tagit bort allt damm. Dammiga uttag eller felaktig isättning kan resultera i en eld. ⑩Använd ett uttag med jordanslutning för att undvika elektrisk stöt. Ifall det finns inget jordat uttag, jordningsanordningen måste monteras av kvalificerade ingenjörer och tekniker, och uttaget ska vara lättåtkomligt.
Seite 295
vattenrör eller ett gasrör. ③För att skydda kompressorn, vänta 10 minuter efter en strömavbrott innan slushmaskinen startas om. ④Undvik att använda samma uttag för andra elektriska apparater. ⑤För skadade strömsladdar, Förlita dig på tillverkarens personal eller kvalificerade yrkesmän för utbyte för att förhindra faror. ⑥Det elektriska styrsystemet för denna produkt fungerar över 36V;...
Seite 296
①Avsedd för inomhusbruk. ②Driftbar på höjder inte överstigande 2000 meter. ③Verkar inom ett omgivningstemperaturintervall på 10℃/50°F till 32℃/89,6°F. ④När temperaturen inte är högre än 31 ℃/87,8 °F, de maximal relativ luftfuktighet är 80 %. Den maximala relativa luftfuktigheten minskar linjärt med temperaturökningen.
Seite 297
X- 6 0 X - 80 Droppbricka (1 för X-30, X-40, 2 för Reservtätningsring i miniformat X-60, X-80) (1 för X-30, X-40, 2 för X-60, X-80) Reservtätningsring i stor storlek Användarmanual (1 för X-30, X-40, 2 för X-60, X-80) - 7 -...
Seite 298
Reservtätningsring i medelstorlek (1 för X-30, X-40, 2 för X-60, X-80) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-30,X-40 - 8 -...
Seite 300
Funktionsbeskrivning 1. Kontrollpanel 2. Knappbeskrivningar: Elva touchknappar: Plusknapp (+), minusknapp (-), strömbrytare, start/stopp-knapp, sköljknapp, milkshake- och slushknapp, daglig slushknapp för dryck, alkoholhaltig slushknapp, fryst juice-slushknapp, kaffe-slushknapp och anpassad (temperatur) slushknapp. - 10 -...
Seite 301
FÖRBEREDELSE 1. Vid slushmaskinens ankomst, Ta bort allt förpackningsmaterial och placera den på en plan, jämn yta. Låt den stå stilla i 24 timmar så att kompressorns smörjolja kan sjunka in före användning. Underlåtenhet att göra detta kan leda till lätta skador på kompressorn. *Se till att slushmaskinen är placerad på...
Seite 302
*Plats maskinen i en välventilerat rum för att underlätta luftcirkulationen dess kylsystem. *Undvik exponering för direkt solljus, regn, extrema temperaturer eller värmekällor. - 12 -...
Seite 303
*Håll minst 30 cm avstånd utrymme runt alla sidor av maskinen för korrekt ventilation. 2. Montera droppventilen bricka/bricka i de avsedda springorna i slushmaskinen. - 13 -...
Seite 304
3. Rengör slushmaskinen före första användningen. Steg 1: Öppna tank omslag/omslag, Häll en tillräcklig mängd rengöringsvatten i tanken/tankarna med hjälp av en behållare, och stäng tanklocket/-locken ordentligt. Se till att vattennivån inte överstiga de den angivna maximala nivån som är markerad på tanken/tankarna. Steg 2: Anslut slushmaskinens nätsladd.
Seite 305
Steg 3: Tryck på blandningsknappen för att låta maskinen starta att röra om för cirka 5 minuter. Sedan använda en behållare för att tömma vatten vid dra i utmatningshandtaget. - 15 -...
Seite 306
★ Tips: *Undvik att hälla vatten direkt på maskinen för att förhindra skador. *Om maskinen rester oanvänd under en längre period, kör den för 4 till 6 timmar i månaden. Steg 4: Stäng av strömbrytaren och dra ur sladden till maskinen för att göra det redo för slushtillverkning.
Seite 307
Upprepa steg 1 till 4 åtminstone 2-4 gånger för att noggrant rengöra slasket maskin. BRUKSANVISNING Slå aldrig på slushmaskinen innan du hällt ingredienserna i tanken/tankarna. Förberedelse av ingredienser Steg 1: Späd koncentratet enligt anvisningarna tillverkarens instruktioner i en lämplig behållare. Se till en minsta sockerhalt på 6 % till förhindra potentiella maskinskador.
Seite 308
Anteckningar: ①Häll endast koncentrat när maskinen är igång avstängd eller urkopplad. ②Undvik att hälla på heta vätskor som överstiger 24 ℃/75,2 °F in i tanken. ③Håll vätskevolymen inom de angivna minimi- och maximinivåerna på tanken. ④Undvik att föra in några kroppsdelar i maskinen medan det är operativt . Strömanslutning Plugg nätsladden i en lämpligt uttag.
Seite 309
Bruksanvisning: 1. När strömkontakten inte är isatt förblir kontrollpanelen helt mörk. Efter att kontakten är isatt hörs ett "pip"-ljud när strömmen slås på. I detta läge lyser ikonen " " svagt, medan alla andra ikoner och indikatorlampor förblir släckta – detta är i påslaget läge. 2.
Seite 310
5. Rengöringsfunktion (enkelt blandningsläge) : Tryck på knappen “ ”; ikonen “ ” blinkar. Ikonen “ ” och den digitala nedräkningstimern tänds; "+", "-" och "Indikator för slasknivå" släcks. Alla funktionsikoner lyser med fast sken. Tryck på knappen “ ” igen (med ett "pip") för att starta blandningsmotorn.
Seite 311
istället för specifika temperaturer. Temperaturparametrarna för varje funktion är följande. Fem parametrar motsvarar de fem indikatorlamporna på "Slush Gear Indicator Bar" och den valda parametern visas på den digitala skärmen (fem parametrar motsvarar fem växelnivåer. Till exempel, i Milkshake Slush-läge, tänds tre indikatorlampor om man väljer -3,0 °C, medan fyra tänds om man väljer -3,5 °C): Definition av Celsius-temperatur (måltemperatur ±0,3 °C):...
Seite 312
blandningsmotor aktiveras). Den digitala displayen visar temperaturen i realtid. Ikonen för valt läge förblir tänd och indikatorfältet för slasknivå visar växelnivån. När materialtemperaturen når det inställda värdet växlar den till ICE-läge. Efter avslutad process stannar alla komponenter. 8.3 Driftstatus: Tryck på “ ”...
Seite 313
utmatningshandtaget s . CLEANING AND MAINTENANCE Viktiga anmärkningar före rengöring *Innan du rengör eller underhåller någon av maskinens komponenter, se till att strömbrytaren är påslagen. avstängd och nätsladden är urkopplad. Följ dessa instruktioner vid rengöring och underhåll: *Förberedelser före rengöring: -Rengör redskap (behållare, mjuka borstar, mjuka trasor).
Seite 314
-Undvik rengöring tankens inre delar. - Sänk inte ner hela maskinen i vatten. - Efter rengöring, se till att alla delar är korrekt monterade tillbaka till säkerställa säkerhet och funktionalitet. -Upprätthålla renlighet och att upprätthålla hygienstandarder är avgörande för att garantera dryckesmöjligheter kvalitet och uppfylla hälsoföreskrifter. *Rengör de borttagna delarna enligt lokala hälsoföreskrifter.
Seite 315
slutligen bort ventilskaftet. ③ Skölj de lossnade delarna i rent vatten och följ riktlinjerna i avsnittet Viktiga anmärkningar före rengöring. Clean Water Notera: Om det finns en många ingredienser eller vätskerester i tanken/tankarna, demontera inte dispensern eller tanken delar. Töm dem innan du fortsätter. - 25 -...
Seite 316
2. Rengör tanken och omröraren ① Dra den utskjutande plastdelen som sitter på baksidan av tanklocket och tryck sedan locket framåt för att ta bort det. ② Lyft tanken uppåt, dra sedan ut den med våld. ③ Ta bort den vita spiral omrörare och ta av den stora tätningsringen.
Seite 317
④Skölj de lossnade delarna i rent vatten, och följ riktlinjerna i avsnittet Viktiga anmärkningar innan Rengöring. 3. Rengör tanklocket ①Rengör den yttre ytan av tanklocket med en fuktig trasa. ②Torka av tanklockets undersida flera gånger med en trasa indränkt i utspädd desinfektionsmedel, lämnar det på...
Seite 318
③ Torka sedan noggrant av tanklockets undersida med en våt trasa och torka sedan torrt. med en torr trasa. 4. Rengör droppbrickan ①Lyft försiktigt droppbrickan och ta sedan bort den det. Inuti, du kommer att märka ett spänne som är utformat för att säkra det till hålet på maskinen.
Seite 319
5. Rengör förångaren ① Efter att den vita spiralen tagits bort omrörningsringen och den stora tätningsringen. Rengör förångarens yta och botten med en mjuk trasa indränkt i en utspädd rengöringslösning. ② Torka av dessa ytor 2–3 gånger gånger med hjälp av en ren våt disktrasa.
Seite 320
6. Rengör huvuddelen ①Använd en ren, fuktig mjuk trasa med utspätt rengöringsmedel för att torka av kroppen. ② Torka av kroppen med en mjuk fuktig trasa indränkt i rent vatten. ③ Torka kroppen med en ren, torr trasa. 7. Rengör kondensorn * Efter en tids drift kan damm samlas på...
Seite 321
värmeavledning och kyleffektivitet ( t.ex. minskad slaskproduktion eller svårigheter att forma). * Det rekommenderas att rengöra varje månad eller oftare (i krävande miljöer) av en professionell. * Stäng av strömmen före rengöring och var försiktig så att du inte skadar kondensorns flänsar .
Seite 322
③Sätt tillbaka tanken på förångaren , lyft den sedan och tryck den i tills plastspännet längst ner på tanken är Sätt in i förångarens bas . ④Sätt ihop dispenserns delar igen. ⑤Placera tanklocket på tankens framsida och passa in den utskjutande plastdelen på...
Seite 323
⑥När kondensorn har rengjorts, montera den igen det genom att följa omvänd ordning för demonteringen. FACTORY CODES EXPLANATIONS FEL KODER FÖRKLARINGAR När en slushmaskin inte fungerar visar skärmen en felkod. Om mer än ett fel uppstår samtidigt visas felkoderna i tur och ordning. Detaljerna är följande: FELKOD Feltyp...
Seite 324
en smoothie och gå in i "ICE"-läge. När alkoholhalten överstiger 25 % rapporterar enheten ett fel med hög alkoholhalt, vilket utlöser ett larm och kompressorn och omrörarmotorn stängs av. Obs: När alkoholhalten är mellan 6 % och 16 % kan den göras om till en slush och gå...
Seite 325
Sockerhalten är mindre än Vänligen tillsätt mer socker Strömbrytaren är inte Slå på påslagen strömbrytaren Aktivera Slush-knappen trycktes inte in slush-funktionen Maskinens Rengör Kondensorn är/är extremt oförmåga att kondensorn/konden smutsig/smutsiga producera slask sorerna Maskinen är nära en Placera maskinen värmekälla med dålig korrekt värmeavledning Säkerställ korrekt...
Seite 326
nsrarna, det går tanken/tankarna tanken/tankarna inte att dispensera slush eller dryck Rengör Tanken/tankarna är inte tanken/tankarna rena/rena enligt instruktionerna Smutsig/smutsiga tätningsringar i Rengör Förekomst av dispensern/dispensrarna eller tätningsringen/tätnin svarta fläckar i den/de vita gsringarna slasket spiralblandaren/blandarna Byt ut den/de Skadade tätningsringar i skadade dispensern/dispensrarna eller tätningsringen/tätnin...