Seite 2
Model:SS103 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures.
Seite 5
The Meter complies with Measurement Category III (CAT III 1000V) and Pollution Degree 2. WARNING To avoid possible electric shock or personal injury, follow these guidelines: • Do not use the Meter if it is damaged. Before you use the Meter, inspect the case. Pay particular attention to the insulation surrounding the connectors.
Seite 6
• Do not use the Meter in a manner not specified by this manual, or the safety features provided by the Meter may be impaired. • Adhere to local and national safety codes. Individual protective equipment must be used to prevent shock and arc blast injury where hazardous live conductors are exposed.
Earth (ground) Terminal Conforms to European Union directives The equipment is protected throughout by double insulation or reinforced insulation. Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. - 6 -...
FRONT PANEL 1. LCD Display 2. " RANGE " Button Used to switch between autoranging and manual ranging as well as to select a desired manual range. - 7 -...
Seite 9
3. " LOCK " Button Used to lock the insulation test or release the lock. In insulation test mode, press the LOCK button once to apply a test lock. Press the TEST button once to start the insulation test. The test lock acts to hold down this TEST button until LOCK or TEST is pressed again.
The buzzer will sound three beeps before the Meter turns off automatically. UNDERSTANDING THE DISPLAY Explanations: Symbol Description Automatic power-off is enabled. Analog bargraph with scale for insulation tests. Low batteries. Indicates the batteries should be replaced immediately. Primary Display - 9 -...
Seite 11
Overrange indication for insulation tests. Negative Sign Alternating Current Direct Current Test time display for insulation tests. The insulation testis locked. The insulation testis ongoing. Data Hold is enabled. Autoranging The Meter detects a voltage greater than 30V. Be cautious! When performing insulation tests, this icon indicates that the Meter is outputting a high voltage.
GENERAL SPECIFICATION Display: 3 3/4-digit LCD Negative Polarity Indication: shown on the display automatically Sampling Rate: About 2 to 3 times/sec Overrange Indication: OL shown on the primary display (For insulation tests, the primary display shows the up-limit value of the present range, and the icon >...
Seite 13
Input Impedance: >1MΩ Frequency Range: 40Hz to 400Hz (Note: Except for sine wave signal and triangular wave signal measurements, accuracy specifications for ac voltage measurements do not apply to signals with frequency >200Hz.) Reading: True rms Max. Allowable Input Voltage: 1000V Note: When the input voltage is ≥...
Open Circuit Voltage: About 1V Note: When the measured resistance is >41 MΩ, the primary display shows OL. Continuity Test Insulation Resistance - 13 -...
Seite 15
Note: When the measured insulation resistance exceeds the presently selected range, the primary display shows the up-limit value of the range, and the icon > appears. OPERATION INSTRUCTION Warning 1. To avoid electric shock, be cautious when performing measurements/tests. 2. To avoid electric shock, do not touch the object under test with your hand or skin.
Seite 16
Note: 1. At the end of each insulation test, the measured insulation resistance is held on the primary display automatically. 2. When the insulation test is ongoing, you can activate Data Hold by briefly pressing the HOLD button. Manual Ranging and Autoranging The Meter defaults to autoranging in functions with both auto and manual ranging options.
1. As shown in Figure 3, connect the black test lead to the terminal and the red test lead to the terminal. 2. Set the rotary switch to 3. The Meter defaults to AC voltage function, with the icon shown on the display.
Seite 18
1. As shown in Figure 4, connect the black test lead to the COM terminal and the red test lead to the V Ω terminal. 2. Set the rotary switch to Ω . 3. Connect the test leads across the resistor to be measured. 4.
Seite 19
discharge all capacitors thoroughly. 1. As shown in Figure 5, connect the black test lead to the COM terminal and the red test lead to the V Ω terminal. 2. Set the rotary switch to 3. Connect the test leads across the circuit to be tested. 4.
Seite 20
that all the connections are good and firm. 3. Once an insulation test starts, the Meter continuously outputs a high voltage. To avoid electric shock or personal injury, do not touch any naked conductors. 4. When an insulation test is ongoing, do not apply any other voltages to the test loop.
the test will remain active until you press the LOCK or TEST button again. 5. Read the display. 6. Release the TEST button to stop the test. Note: If both icons are displayed, stop the test by pressing the LOCK or TEST button once. 7.
position will turn the Meter back on after it is powered off automatically. To disable automatic power-off, press and hold the button while turning the rotary switch from the OFF setting to other switch settings. Do not release the button until the Meter completes a full-display. Note: When an insulation test is ongoing, automatic power-off is disabled.
INSTRUCTION FOR THE TEST LEADS Refer to Figures 7 and 8, remove protective caps at the plugs of the test leads before use. Refer to Figures 9 and 10, remove protective caps at both ends of the test leads first. Then insert the probes into the metal sockets of the alligator clips. Accessories - 22 -...
Seite 24
ACCESSORIES Test Lead:1 pair Alligator Clip: 1 pair Users Manual: 1 piece DECLARATION 1. This manual is subject to change without notice. 2. Our company will not take the other responsibilities for any loss. 3. The contents of this manual can not be used as the reason to use the Meter for any special application.
Seite 27
Testeur d'isolement True RMS Modèle : SS103...
Seite 28
Modèle : SS103 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
Seite 30
S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne garantit l'absence d'interférences dans une installation donnée. Si ce produit provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être vérifié...
d'indication de polarité, de plus de indication de portée, etc. C'est précis, multifonctionnel, fiable et facile à utiliser. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Le compteur est conforme à la catégorie de mesure III (CAT III 1000 V) et degré de pollution 2. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique ou de blessure corporelle, suivez ces instructions.
Seite 32
débranchez d'abord le câble de test sous tension. • Retirez tous les cordons de test du multimètre avant d'ouvrir la batterie couverture ou l'étui. • N'utilisez pas le compteur avec le couvercle de la batterie ou des parties du boîtier retiré ou desserré. •...
• Débranchez l’alimentation du circuit et déchargez complètement tous les condensateurs avant de tester la résistance, la continuité et la résistance d'isolement. • Utilisez les bornes, la fonction et la plage appropriées pour vos mesures. • Avant de tourner le commutateur rotatif pour changer de fonction, débranchez le cordons de test du circuit testé.
Seite 35
1. Écran LCD 2. Bouton « RANGE » Utilisé également pour basculer entre la sélection automatique et la sélection manuelle pour sélectionner une plage manuelle souhaitée. 3. Bouton « VERROUILLAGE » Utilisé pour verrouiller le test d'isolation ou libérer le verrou. En mode test d'isolation, appuyez une fois sur le bouton LOCK pour appliquer un - 8 -...
Seite 36
test verrouiller. Appuyez une fois sur le bouton TEST pour démarrer le test d'isolation. Le verrouillage de test agit en maintenant ce bouton TEST enfoncé jusqu'à ce que LOCK ou TEST soit activé. appuyé à nouveau. 4. Bouton « HOLD » Utilisé...
Seite 37
Lorsqu'un bouton est enfoncé, le buzzer émet un bip si cette pression est efficace. Le buzzer émettra trois bips avant que le compteur ne s'éteigne automatiquement. COMPRENDRE L'AFFICHAGE Explications : NON. Symbole Description L'arrêt automatique est activé. Bargraphe analogique avec échelle pour tests d'isolement.
Seite 38
Affichage principal Indication de dépassement de plage pour les tests d'isolation. Signe négatif Courant alternatif Courant continu Affichage du temps de test pour les tests d'isolation. Le test d'isolement est verrouillé. Le test d'isolation est en cours. Données Prise est activé . Sélection automatique de plage Le compteur détecte une tension supérieure à...
La fonction de test de continuité est sélectionnée. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Affichage : LCD à 3 3/4 chiffres Indication de polarité négative : s'affiche automatiquement sur l'écran Taux d'échantillonnage : environ 2 à 3 fois/sec Indication de dépassement de plage : OL affiché sur l'écran principal (Pour les tests d'isolation, l'écran principal affiche la valeur limite supérieure de la plage actuelle, et l'icône >...
Seite 40
Tension alternative Impédance d'entrée : >1 MΩ Plage de fréquences : 40 Hz à 400 Hz (Remarque : sauf pour le signal sinusoïdal) et mesures de signaux d'ondes triangulaires, spécifications de précision pour les mesures de tension alternative ne s'appliquent pas aux signaux avec fréquence > 200 Hz.) Lecture : Valeur efficace vraie Tension d'entrée maximale autorisée : 1 000 V...
Tension en circuit ouvert : environ 1 V Remarque : lorsque la résistance mesurée est > 41 M Ω , l’écran principal affiche Test de continuité Résistance d'isolement - 14 -...
Remarque : lorsque la résistance d'isolement mesurée dépasse la plage actuellement sélectionnée, l'écran principal affiche la valeur limite supérieure de la plage et l'icône > apparaît. OPERATION INSTRUCTION Avertissement 1. Pour éviter tout choc électrique, soyez prudent lorsque vous effectuez mesures/tests.
Seite 43
brièvement sur le bouton HOLD. L'icône disparaît. Note: 1. À la fin de chaque test d'isolement, la résistance d'isolement mesurée est maintenu automatiquement sur l'écran principal. 2. Lorsque le test d'isolation est en cours, vous pouvez activer la fonction Data Hold en en appuyant brièvement sur le bouton HOLD.
Seite 44
1. Comme indiqué sur la figure 3, connectez le fil de test noir à la borne et le fil de test rouge à la borne. 2. Réglez le commutateur rotatif sur 3. Le multimètre utilise par défaut la fonction de tension alternative, avec l'icône affichée à...
Seite 45
1. Comme indiqué sur la figure 4, connectez le cordon de test noir à la borne COM et le fil de test rouge à la borne V Ω . 2. Réglez le commutateur rotatif sur Ω . 3. Connectez les cordons de test sur la résistance à mesurer. 4.
Seite 46
tester et décharger complètement tous les condensateurs. 1. Comme indiqué sur la figure 5, connectez le câble de test noir à la borne COM et le fil de test rouge à la borne V Ω . 2. Réglez le commutateur rotatif sur 3.
Seite 47
position du commutateur et que toutes les connexions sont bonnes et ferme. 3. Une fois qu'un test d'isolation démarre, le multimètre émet en continu une haute tension. Pour éviter tout choc électrique ou blessure, ne touchez aucun conducteur nu. 4. Lorsqu'un test d'isolation est en cours, n'appliquez aucune autre tensions à la boucle de test.
Seite 48
• L'icône apparaît pour vous rappeler qu'une haute tension est en cours rendement et qu’une extrême prudence doit être observée. Remarque : si vous appuyez une fois sur le bouton LOCK, puis appuyez sur le bouton TEST une fois sur le bouton, le test restera actif jusqu'à ce que vous appuyiez sur le Appuyez à...
Arrêt automatique Le compteur s'éteint automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant 15 minutes. Tournez d'abord le commutateur rotatif sur la position OFF, puis allumez-le. à la position souhaitée rallumera le compteur après sa mise hors tension automatiquement. Pour désactiver l'arrêt automatique, maintenez enfoncé le bouton bouton pendant en tournant le commutateur rotatif de la position OFF vers d'autres positions de commutation.
Sauf pour remplacer les piles, n'essayez jamais de réparer ou d'entretenir le compteur. Rangez le lecteur dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne le rangez pas dans un environnement avec champ électromagnétique intense. Entretien général Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un peu de détergent doux.
Reportez-vous aux figures 7 et 8, retirez les capuchons de protection des fiches du cordons de test avant utilisation. Reportez-vous aux figures 9 et 10, retirez les capuchons de protection aux deux extrémités du Commencez par tester les cordons. Insérez ensuite les sondes dans les douilles métalliques du pinces crocodiles.
Seite 52
Cordon de test : 1 paire Pince crocodile : 1 paire Manuel d'utilisation : 1 pièce DÉCLARATION 1. Ce manuel est sujet à modification sans préavis. 2. Notre société n'assumera aucune autre responsabilité en cas de perte. 3. Le contenu de ce manuel ne peut pas être utilisé comme motif pour utiliser le compteur pour toute application spéciale.
Seite 55
Echteffektivwert-Isolationstester Modell: SS103...
Seite 56
Modell: SS103 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Produkt erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzenergie ab. Bei unsachgemäßer Installation und Verwendung kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es besteht jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten.
Isolation Widerstand. Für Isolationswiderstandsprüfungen können Sie eine gewünschte Prüfspannung zwischen 100 V, 250 V, 500 V und 1000 V. Das Messgerät verfügt über Data Hold, automatische/manuelle Bereichswahl, automatische Abschaltung, Hintergrundbeleuchtung, Polaritätsanzeige, über Reichweitenanzeige usw. Es ist genau, multifunktional, zuverlässig und einfach zu bedienen.
Seite 60
• Halten Sie beim Benutzen der Sonden Ihre Finger hinter dem Fingerschutz auf den Sonden. • Schließen Sie beim Herstellen von Verbindungen zuerst die gemeinsame Prüfleitung an, Sie die stromführende Messleitung anschließen. Wenn Sie die Messleitungen trennen, Trennen Sie zuerst das stromführende Messkabel. •...
Kategorie IV. Vorsicht Um mögliche Schäden am Messgerät oder an der Ausrüstung zu vermeiden, Testen Sie, befolgen Sie diese Richtlinien: • Trennen Sie den Stromkreis und entladen Sie alle Kondensatoren gründlich bevor Sie Widerstand, Durchgang und Isolationswiderstand prüfen. • Verwenden Sie für Ihre Messungen die richtigen Anschlüsse, Funktionen und Bereiche.
Seite 63
1. LCD-Anzeige 2. Taste „RANGE“ Wird auch zum Umschalten zwischen automatischer und manueller Bereichswahl verwendet um einen gewünschten manuellen Bereich auszuwählen. 3. Taste „LOCK“ Dient zum Sperren der Isolationsprüfung bzw. zum Aufheben der Sperre. Im Isolationstestmodus drücken Sie die LOCK-Taste einmal, um einen Test - 8 -...
Seite 64
durchzuführen Drücken Sie die TEST-Taste einmal, um den Isolationstest zu starten. Die Testsperre dient dazu, die TEST-Taste gedrückt zu halten, bis LOCK oder TEST erneut gedrückt. 4. " HOLD "-Taste Wird zum Aktivieren/Deaktivieren der Datenhaltung verwendet. 5. Taste „TEST“ Wird zum Starten/Stoppen von Isolationsprüfungen verwendet. 6.
Wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton, wenn dieser Druck ist wirksam. Der Summer ertönt drei Pieptöne, bevor sich das Messgerät ausschaltet automatisch. VERSTEHEN DES DISPLAYS Erläuterungen: NEIN. Symbol Beschreibung Die automatische Abschaltung ist aktiviert. Analoges Bargraph mit Skala für Isolationsprüfungen.
Seite 66
Schwacher Batteriestand. Zeigt an, dass die Batterien sofort ausgetauscht werden müssen. Primäranzeige Bereichsüberschreitungsanzeige für Isolationsprüfungen. Negatives Vorzeichen Wechselstrom Gleichstrom Prüfzeitanzeige für Isolationsprüfungen. Der Isolationstest ist gesperrt. Der Isolationstest läuft. Daten Halten Ist ermöglicht . Automatische Bereichswahl Das Messgerät erkennt eine Spannung größer als 30 V.
Einheiten für Widerstand Messungen Die Durchgangsprüffunktion ist ausgewählt. ALLGEMEINE SPEZIFIKATION Anzeige: 3 3/4-stelliges LCD Anzeige der negativen Polarität: wird automatisch auf dem Display angezeigt Abtastrate: Etwa 2 bis 3 Mal/Sekunde Bereichsüberschreitungsanzeige: OL wird auf der Primäranzeige angezeigt (Bei Isolationsprüfungen zeigt die Primäranzeige den oberen Grenzwert von den aktuellen Bereich und das Symbol >...
Seite 68
([% des Messwerts] + [Anzahl der niederwertigsten Ziffern]) ± Sofern nicht anders angegeben, beträgt die Genauigkeit 10 % bis 100 % der Reichweite. Wechselspannung Eingangsimpedanz: >1M Ω Frequenzbereich: 40 Hz bis 400 Hz (Hinweis: Außer für Sinuswellensignal und Dreieckwellensignalmessungen, Genauigkeitsspezifikationen für Wechselspannungsmessungen gelten nicht für Signale mit Frequenz >200Hz.) Messwert: Echteffektivwert Max.
Widerstand Leerlaufspannung: ca. 1 V Hinweis: Wenn der gemessene Widerstand >41 M Ω ist , zeigt die Primäranzeige OL an. Durchgangsprüfung Isolationswiderstand - 14 -...
Hinweis: Wenn der gemessene Isolationswiderstand den aktuell ausgewählten Bereich überschreitet, zeigt die Primäranzeige den oberen Grenzwert des Bereichs an und das Symbol > wird angezeigt. OPERATION INSTRUCTION Warnung 1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, seien Sie vorsichtig bei der Durchführung Messungen/Tests.
Symbol verschwindet. Notiz: 1. Am Ende jeder Isolationsprüfung wird der gemessene Isolationswiderstand wird automatisch auf dem primären Display gehalten. 2. Während der Isolationsprüfung können Sie die Datenhaltung aktivieren, indem Sie durch kurzes Drücken der HOLD-Taste. Manuelle und automatische Bereichswahl Das Messgerät verwendet standardmäßig die automatische Bereichswahl in Funktionen mit automatischer und manuelle Bereichswahl.
1. Schließen Sie, wie in Abbildung 3 gezeigt, die schwarze Prüfleitung an die Klemme und die rote Prüfleitung an die Klemme an. 2. Stellen Sie den Drehschalter auf 3. Das Messgerät ist standardmäßig auf Wechselspannung eingestellt. Das Symbol wird im Display angezeigt. Wenn Sie Gleichspannung messen möchten, drücken Sie die Taste, bis das Symbol angezeigt wird.
Seite 73
1. Wie in Abbildung 4 gezeigt, verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Anschluss und die rote Prüfleitung an den V Ω- Anschluss. 2. Stellen Sie den Drehschalter auf Ω . 3. Schließen Sie die Prüfleitungen an den zu messenden Widerstand an. 4.
Seite 74
Warnung: Trennen Sie vor den Tests die gesamte Stromversorgung des Schaltkreises zu testen und alle Kondensatoren gründlich zu entladen. 1. Wie in Abbildung 5 gezeigt, verbinden Sie die schwarze Prüfleitung mit dem COM-Anschluss und die rote Prüfleitung an den V Ω- Anschluss. 2.
Seite 75
2. Bevor Sie mit den Isolationsprüfungen beginnen, führen Sie die folgenden Schritte aus: • Stellen Sie sicher, dass das zu prüfende Objekt nicht unter Spannung steht. • Stellen Sie sicher, dass das zu prüfende Objekt entladen ist gründlich. • Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter auf die richtige Position eingestellt ist Schalterstellung und dass alle Verbindungen gut sind und Firma.
Seite 76
• Die verstrichene Testzeit wird auf der unteren linken Anzeige angezeigt. • Die Ausgangsprüfspannung wird auf dem unteren rechten Display angezeigt. • Die Primäranzeige und das analoge Balkendiagramm zeigen die gemessenen Isolationswiderstand. • Das Symbol wird angezeigt, um Sie daran zu erinnern, dass eine hohe Spannung Ausgabe und dass äußerste Vorsicht geboten ist.
Automatische Abschaltung Das Messgerät schaltet sich automatisch ab, wenn es 15 Minuten lang nicht bedient wird. Drehen Sie den Drehschalter zuerst in die Position OFF und schalten Sie ihn dann ein in eine gewünschte Position schaltet das Messgerät nach dem Ausschalten wieder ein automatisch.
WARTUNG Versuchen Sie niemals, das Messgerät selbst zu reparieren oder zu warten, außer die Batterien auszutauschen. Bewahren Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Bewahren Sie es nicht in einem Umgebung mit starkem elektromagnetischen Feld. Allgemeine Wartung Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel ab.
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie alle Schrauben fest. ANLEITUNG FÜR DIE MESSLEITUNGEN Siehe Abbildungen 7 und 8, entfernen Sie die Schutzkappen an den Steckern der Prüfen Sie vor der Verwendung die Messleitungen. Siehe Abbildungen 9 und 10, entfernen Sie die Schutzkappen an beiden Enden der Messleitungen zuerst.
Accessories ZUBEHÖR Messleitung: 1 Paar Krokodilklemme: 1 Paar Benutzerhandbuch: 1 Stück ERKLÄRUNG 1. Dieses Handbuch kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 2. Unser Unternehmen übernimmt keine weitere Verantwortung für etwaige Verluste. 3. Der Inhalt dieses Handbuchs kann nicht als Grund für die Verwendung verwendet werden das Messgerät für jede spezielle Anwendung.
Seite 81
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 26 -...
Seite 83
Tester di isolamento a vero valore efficace Modello: SS103...
Seite 84
Modello: SS103 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 86
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, verificabili spegnendo e riaccendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere...
Il misuratore è dotato di mantenimento dei dati, regolazione automatica/manuale, spegnimento automatico, retroilluminazione, indicazione di polarità, oltre indicazione di portata, ecc. È preciso, multifunzionale, affidabile e facile da usare. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Il misuratore è conforme alla categoria di misura III (CAT III 1000V) e Grado di Inquinamento 2.
Seite 88
scollegare prima il cavo di prova sotto tensione. • Rimuovere tutti i cavi di prova dal misuratore prima di aprire la batteria copertura o custodia. • Non utilizzare il misuratore con il coperchio della batteria o parti del custodia rimossa o allentata. •...
isolamento. • Utilizzare i terminali, la funzione e l'intervallo appropriati per le misurazioni. • Prima di ruotare l'interruttore rotante per cambiare funzione, scollegare il cavi di prova dal circuito in prova. Simboli Sia in corrente alternata che continua Attenzione, rischio di pericolo, prima dell'uso consultare il manuale operativo.
Seite 91
1. Schermo LCD 2. Pulsante "RANGE" Utilizzato anche per passare dalla regolazione automatica a quella manuale per selezionare l'intervallo manuale desiderato. 3. Pulsante "BLOCCO" Utilizzato per bloccare il test di isolamento o sbloccarlo. In modalità test di isolamento, premere una volta il pulsante LOCK per applicare un test - 8 -...
Seite 92
blocco. Premere una volta il pulsante TEST per avviare il test di isolamento. Il il blocco di prova agisce tenendo premuto questo pulsante TEST finché BLOCCO o TEST non viene premuto di nuovo. 4. Pulsante "HOLD" Utilizzato per abilitare/disabilitare il blocco dei dati. 5.
Seite 93
Il cicalino emetterà tre segnali acustici prima che il misuratore si spenga automaticamente. COMPRENDERE IL DISPLAY Spiegazioni: Simbolo Descrizione Lo spegnimento automatico è abilitato. Grafico a barre analogico con scala per prove di isolamento. Batterie scariche. Indica che le batterie devono essere sostituite immediatamente.
Seite 94
Display primario Indicazione di superamento dei limiti per i test di isolamento. Segno negativo Corrente alternata Corrente continua Visualizzazione del tempo di prova per le prove di isolamento. Il testicolo isolante è bloccato. La verifica dell'isolamento è in corso. Dati Presa È abilitato . Autoranging Il misuratore rileva una tensione superiore a 30 V.
È selezionata la funzione di test di continuità. SPECIFICHE GENERALI Display: LCD a 3 3/4 cifre Indicazione di polarità negativa: visualizzata automaticamente sul display Frequenza di campionamento: circa 2-3 volte/sec Indicazione di fuori scala: OL visualizzato sul display principale (Per i test di isolamento, il display principale mostra il valore limite superiore di l'intervallo attuale e viene visualizzata l'icona >.) Indicazione di batteria scarica: visualizzata sul display...
Seite 96
Impedenza di ingresso: >1M Ω Gamma di frequenza: da 40 Hz a 400 Hz (Nota: eccetto per il segnale sinusoidale e misurazioni del segnale d'onda triangolare, specifiche di accuratezza per le misurazioni della tensione alternata non si applicano ai segnali con frequenza >200Hz.) Lettura: Vero valore efficace Tensione di ingresso massima consentita: 1000 V...
Tensione a circuito aperto: circa 1 V Nota: quando la resistenza misurata è >41 M Ω , il display principale mostra OL. Test di continuità Resistenza di isolamento - 14 -...
Seite 98
Nota: quando la resistenza di isolamento misurata supera l'intervallo attualmente selezionato, il display principale mostra il valore limite superiore dell'intervallo e compare l'icona >. OPERATION INSTRUCTION Avvertimento 1. Per evitare scosse elettriche, fare attenzione quando si esegue misurazioni/prove. 2. Per evitare scosse elettriche, non toccare l'oggetto sotto prova con la mano o con la pelle.
Seite 99
L'icona scompare. Nota: 1. Al termine di ogni prova di isolamento, la resistenza di isolamento misurata viene mantenuto automaticamente sul display principale. 2. Quando il test di isolamento è in corso, è possibile attivare Data Hold tramite premendo brevemente il pulsante HOLD. Regolazione manuale e automatica della portata Il misuratore è...
1. Come mostrato nella Figura 3, collegare il puntale di prova nero al terminale e il puntale di prova rosso al terminale. 2. Impostare l'interruttore rotante su 3. Il multimetro imposta automaticamente la funzione di tensione CA, con l'icona visualizzata sul display. Per misurare la tensione CC, premere il pulsante finché...
Seite 101
1. Come mostrato nella Figura 4, collegare il puntale di prova nero al terminale COM e il puntale di prova rosso al terminale V Ω . 2. Impostare il commutatore rotante su Ω . 3. Collegare i puntali di prova al resistore da misurare. 4.
Seite 102
circuito testare e scaricare completamente tutti i condensatori. 1. Come mostrato nella Figura 5, collegare il puntale di prova nero al terminale COM e il puntale di prova rosso al terminale V Ω . 2. Impostare l'interruttore rotante su 3. Collegare i puntali di prova al circuito da testare. 4.
Seite 103
• Assicurarsi che l'interruttore rotante sia impostato sulla posizione corretta posizione dell'interruttore e che tutti i collegamenti siano buoni e ditta. 3. Una volta avviato il test di isolamento, il misuratore emette continuamente un'alta tensione. Per evitare scosse elettriche o lesioni personali, non toccare i conduttori scoperti.
Seite 104
resistenza di isolamento. • L'icona appare per ricordarti che è presente un'alta tensione output e che occorre usare la massima cautela. Nota: se si preme una volta il pulsante LOCK e poi si preme il pulsante TEST una volta il pulsante, il test rimarrà attivo finché non si preme il pulsante Premere nuovamente il pulsante LOCK o TEST.
Spegnimento automatico Il misuratore si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 15 minuti. Ruotando prima l'interruttore rotante in posizione OFF e poi commutando nella posizione desiderata riaccenderà il misuratore dopo averlo spento automaticamente. Per disattivare lo spegnimento automatico, tenere premuto il tasto pulsante mentre ruotando l'interruttore rotante dalla posizione OFF ad altre impostazioni dell'interruttore.
Non tentare mai di riparare o effettuare interventi di manutenzione sul misuratore, fatta eccezione per la sostituzione delle batterie. Conservare il misuratore in un luogo asciutto quando non in uso. Non conservarlo in un ambiente con campo elettromagnetico intenso. Manutenzione generale Pulire periodicamente la custodia con un panno umido e un po' di detergente delicato.
ISTRUZIONI PER I CAVI DI PROVA Fare riferimento alle figure 7 e 8, rimuovere i cappucci protettivi dai tappi del puntali di prova prima dell'uso. Fare riferimento alle figure 9 e 10, rimuovere i cappucci protettivi su entrambe le estremità del prima i puntali di prova. Quindi inserire le sonde nelle prese metalliche del morsetti a coccodrillo.
Seite 108
ACCESSORI Cavo di prova: 1 coppia Morsetto a coccodrillo: 1 paio Manuale d'uso: 1 pezzo DICHIARAZIONE 1. Il presente manuale è soggetto a modifiche senza preavviso. 2. La nostra azienda non si assume altre responsabilità per eventuali perdite. 3. Il contenuto di questo manuale non può essere utilizzato come motivo di utilizzo il misuratore per qualsiasi applicazione speciale.
Seite 111
Probador de aislamiento de verdadero valor eficaz Modelo: SS103...
Seite 112
Modelo: SS103 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que no le informemos si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere la recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
Seite 114
Este producto genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación específica. Si este producto causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que intente corregir la...
El medidor cuenta con retención de datos, rango automático/manual, apagado automático, luz de fondo, indicación de polaridad, sobre indicación de rango, etc. Es preciso, Multifuncional, confiable y fácil de operar. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El medidor cumple con la categoría de medición III (CAT III 1000 V) y Grado de Contaminación 2.
Seite 116
o el estuche. • No opere el medidor con la tapa de la batería o partes de la misma Estuche removido o aflojado. • Para evitar lecturas falsas que podrían provocar una posible descarga eléctrica. o lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca la batería baja.
• Utilice los terminales, la función y el rango adecuados para sus mediciones. • Antes de girar el interruptor giratorio para cambiar de función, desconecte el cables de prueba del circuito bajo prueba. Símbolos Tanto corriente alterna como continua Precaución, riesgo de peligro, consulte el manual de instrucciones antes de usar.
Seite 119
1. Pantalla LCD 2. Botón "RANGO" También se utiliza para cambiar entre rango automático y rango manual. para seleccionar un rango manual deseado. 3. Botón "LOCK" Se utiliza para bloquear la prueba de aislamiento o liberar el bloqueo. En el modo de prueba de aislamiento, presione el botón LOCK una vez para aplicar una prueba - 8 -...
Seite 120
Bloqueo. Presione el botón TEST una vez para iniciar la prueba de aislamiento. El El bloqueo de prueba actúa para mantener presionado este botón TEST hasta que se active LOCK o TEST. Presionado de nuevo. 4. Botón "MANTENER" Se utiliza para habilitar o deshabilitar la retención de datos. 5.
Seite 121
eficaz El zumbador emitirá tres pitidos antes de que el medidor se apague. automáticamente. COMPRENDER LA PANTALLA Explicaciones: Símbolo Descripción El apagado automático está habilitado. Barra gráfica analógica con escala para pruebas de aislamiento. Pilas bajas. Indica que las pilas deben sustituirse inmediatamente.
Seite 122
Pantalla principal Indicación de fuera de rango para pruebas de aislamiento. Signo negativo Corriente alterna Corriente continua Visualización del tiempo de prueba para pruebas de aislamiento. El testero de aislamiento esta bloqueado. La prueba de aislamiento está en curso. Datos Sostener es activado . Rango automático El medidor detecta un voltaje mayor a 30 V.
Se selecciona la función de prueba de continuidad. ESPECIFICACIÓN GENERAL Pantalla: LCD de 3 3/4 dígitos Indicación de polaridad negativa: se muestra en la pantalla automáticamente Frecuencia de muestreo: aproximadamente 2 a 3 veces/seg. Indicación de fuera de rango: OL se muestra en la pantalla principal (Para las pruebas de aislamiento, la pantalla principal muestra el valor del límite superior de el rango actual y aparece el ícono >.) Indicación de batería baja:...
Seite 124
100% del rango. Voltaje de CA Impedancia de entrada: >1 M Ω Rango de frecuencia: 40 Hz a 400 Hz (Nota: excepto para la señal de onda sinusoidal) y mediciones de señales de onda triangular, especificaciones de precisión para Las mediciones de voltaje de CA no se aplican a señales con frecuencia >200 Hz.) Lectura: verdadero valor eficaz Voltaje de entrada máximo permitido: 1000 V...
Voltaje de circuito abierto: aproximadamente 1 V Nota: Cuando la resistencia medida es >41 M Ω , la pantalla principal muestra OL. Prueba de continuidad Resistencia de aislamiento - 14 -...
Seite 126
Nota: Cuando la resistencia de aislamiento medida excede el rango seleccionado actualmente, la pantalla principal muestra el valor del límite superior del rango y aparece el ícono >. OPERATION INSTRUCTION Advertencia 1. Para evitar descargas eléctricas, tenga cuidado al realizar mediciones/pruebas. 2.
Seite 127
Nota: 1. Al final de cada prueba de aislamiento, la resistencia de aislamiento medida Se mantiene en la pantalla principal automáticamente. 2. Cuando la prueba de aislamiento esté en curso, puede activar la retención de datos presionando brevemente el botón HOLD. Rango manual y rango automático El medidor tiene como opción predeterminada el rango automático en funciones con y sin función automática.
1. Como se muestra en la Figura 3, conecte el cable de prueba negro a la terminal y el cable de prueba rojo a la terminal. 2. Coloque el interruptor giratorio en 3. El medidor se configura por defecto en la función de voltaje CA, con el icono mostrado en la pantalla.
Seite 129
1. Como se muestra en la Figura 4, conecte el cable de prueba negro al terminal COM y el cable de prueba rojo al terminal V Ω . 2. Coloque el interruptor giratorio en Ω . 3. Conecte los cables de prueba a la resistencia que se va a medir. 4.
circuito. Para probar y descargar completamente todos los capacitores. 1. Como se muestra en la Figura 5, conecte el cable de prueba negro al terminal COM y el cable de prueba rojo al terminal V Ω . 2. Coloque el interruptor giratorio en 3.
Seite 131
• Asegúrese de que el interruptor giratorio se haya colocado en la posición correcta. la posición del interruptor y que todas las conexiones estén bien y firme. 3. Una vez que se inicia una prueba de aislamiento, el medidor emite continuamente un alto voltaje.
Seite 132
resistencia de aislamiento. • El icono aparece para recordarle que se está aplicando un alto voltaje. producción y que se debe tener mucho cuidado. Nota: Si presiona el botón LOCK una vez y luego presiona el botón TEST Presione el botón una vez y la prueba permanecerá activa hasta que presione el botón Presione nuevamente el botón LOCK o TEST.
Apagado automático El medidor se apaga automáticamente si no se utiliza durante 15 minutos. Gire el interruptor giratorio a la posición OFF primero y luego encienda a una posición deseada volverá a encender el medidor después de apagarlo automáticamente. Para desactivar el apagado automático, mantenga presionada la tecla botón mientras girando el interruptor giratorio de la posición OFF (APAGADO) a otras posiciones del interruptor.
mantenimiento al medidor. Guarde el medidor en un lugar seco cuando no lo utilice. No lo guarde en un lugar entorno con campo electromagnético intenso. Mantenimiento general Limpie periódicamente la carcasa con un paño húmedo y un poco de detergente suave.
Consulte las figuras 9 y 10, retire las tapas protectoras en ambos extremos del Primero, inserte las puntas de prueba. Luego, inserte las sondas en los conectores metálicos del pinzas de cocodrilo. Accessories ACCESORIOS Cable de prueba: 1 par Pinza de cocodrilo: 1 par - 24 -...
Seite 136
Manual de usuario: 1 pieza DECLARACIÓN 1. Este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. 2. Nuestra empresa no asumirá ninguna otra responsabilidad por cualquier pérdida. 3. El contenido de este manual no podrá utilizarse como motivo de uso. El medidor para cualquier aplicación especial.
Seite 139
Tester izolacji True RMS Model: SS103...
Seite 140
Model: SS103 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 142
częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zaleca się, aby użytkownik spróbował...
Miernik posiada funkcję Data Hold, automatyczną/ręczną zmianę zakresu, automatyczne wyłączanie, podświetlenie, wskazanie biegunowości, wskazanie zasięgu itp. Jest dokładny, wielofunkcyjne, niezawodne i łatwe w obsłudze. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Licznik jest zgodny z kategorią pomiarową III (CAT III 1000V) i stopień zanieczyszczenia 2. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć...
Seite 144
• Podczas wykonywania połączeń należy przed podłączeniem podłączyć wspólny przewód pomiarowy. Podłączasz przewód pomiarowy pod napięciem. Po odłączeniu przewodów pomiarowych, najpierw odłącz przewód pomiarowy pod napięciem. • Przed otwarciem baterii odłącz od miernika wszystkie przewody pomiarowe. okładka lub obudowa. • Nie należy używać miernika z pokrywą baterii lub jej częściami. obudowa zdjęta lub poluzowana.
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń miernika lub sprzętu, testu, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: • Odłącz zasilanie obwodu i dokładnie rozładuj wszystkie kondensatory przed sprawdzeniem rezystancji, ciągłości i rezystancji izolacji. • Używaj właściwych zacisków, funkcji i zakresów do swoich pomiarów. • Przed przekręceniem przełącznika obrotowego w celu zmiany funkcji należy odłączyć...
Seite 147
1. Wyświetlacz LCD 2. Przycisk „ZAKRES” Służy do przełączania między automatycznym i ręcznym ustawianiem zakresu aby wybrać żądany zakres ręczny. 3. Przycisk „BLOKADA” Służy do blokowania testu izolacji lub zwalniania blokady. W trybie testu izolacji naciśnij raz przycisk LOCK, aby wykonać test zamek.
Seite 148
blokada testowa działa poprzez przytrzymanie tego przycisku TEST, aż do momentu naciśnięcia LOCK lub TEST naciśnięty ponownie. 4. Przycisk „HOLD” Służy do włączania/wyłączania funkcji Data Hold. 5. Przycisk „TEST” Służy do uruchamiania/zatrzymywania testów izolacji. 6. Przycisk „SEL” Służy do przełączania pomiędzy funkcjami napięcia stałego i przemiennego. Przycisk „...
Seite 149
ZROZUMIENIE WYŚWIETLACZA Wyjaśnienia: NIE. Symbol Opis Funkcja automatycznego wyłączania jest włączona. Analogowy wykres słupkowy ze skalą do pomiaru izolacji. Niski poziom baterii. Oznacza, że należy natychmiast wymienić baterie. Wyświetlacz główny - 10 -...
Seite 150
Wskaźnik przekroczenia zakresu dla testów izolacji. Znak ujemny Prąd przemienny Prąd stały Wyświetlacz czasu testu izolacji. Jądro izolacyjne jest zablokowane. Test izolacji jest w toku. Dane Trzymać Jest włączony . Automatyczna zmiana zakresu Miernik wykrywa napięcie większe niż 30V. Bądź ostrożny! Podczas przeprowadzania testów izolacji ta ikona oznacza, że miernik podaje wysokie napięcie.
SPECYFIKACJA OGÓLNA Wyświetlacz: LCD 3 3/4-cyfrowy Wskaźnik biegunowości ujemnej: wyświetlany automatycznie na wyświetlaczu Częstotliwość próbkowania: około 2 do 3 razy na sekundę Wskaźnik przekroczenia zakresu: na wyświetlaczu głównym wyświetla się OL (W przypadku testów izolacji wyświetlacz główny pokazuje wartość górnego limitu obecny zakres i pojawia się...
Seite 152
Impedancja wejściowa: > 1MΩ Zakres częstotliwości: 40 Hz do 400 Hz (Uwaga: z wyjątkiem sygnału sinusoidalnego) i pomiarów sygnału fali trójkątnej, specyfikacje dokładności dla pomiary napięcia przemiennego nie dotyczą sygnałów o częstotliwości >200Hz.) Odczyt: True RMS Maksymalne dopuszczalne napięcie wejściowe: 1000 V Uwaga: Gdy napięcie wejściowe jest ≥...
Napięcie w obwodzie otwartym: około 1 V Uwaga: Jeżeli zmierzony opór jest >41 MΩ , na wyświetlaczu głównym pojawi się Test ciągłości Rezystancja izolacji - 14 -...
Seite 154
Uwaga: Jeżeli zmierzona rezystancja izolacji przekroczy aktualnie wybrany zakres, na wyświetlaczu głównym pojawi się górna wartość graniczna zakresu i ikona >. OPERATION INSTRUCTION Ostrzeżenie 1. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy zachować ostrożność podczas wykonywania czynności pomiary/testy. 2. Aby uniknąć porażenia prądem, nie dotykaj przedmiotu znajdującego się pod napięciem.
Seite 155
Notatka: 1. Na końcu każdego testu izolacji należy zmierzyć rezystancję izolacji jest automatycznie wyświetlany na wyświetlaczu głównym. 2. Podczas trwania testu izolacji można aktywować funkcję Data Hold, naciskając krótko przycisk HOLD. Ręczne i automatyczne ustawianie zakresu Domyślnie miernik korzysta z automatycznego zakresu w funkcjach z funkcją automatyczną...
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do zacisku, a czerwony przewód pomiarowy do zacisku, jak pokazano na rysunku 3. 2. Ustaw przełącznik obrotowy w pozycji 3. Miernik domyślnie przełącza się na funkcję pomiaru napięcia przemiennego, a na wyświetlaczu wyświetlana jest ikona . Aby zmierzyć napięcie stałe, naciskaj przycisk, aż...
Seite 157
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do zacisku COM, jak pokazano na rysunku 4. a czerwony przewód pomiarowy do zacisku V Ω . 2. Ustaw przełącznik obrotowy na Ω . 3. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego rezystora. 4. Odczekaj, aż odczyt się ustabilizuje, a następnie odczytaj wyświetlacz. Notatka: 1.
Seite 158
Ostrzeżenie: Przed testami należy odłączyć całe zasilanie obwodu. należy przeprowadzić test i dokładnie rozładować wszystkie kondensatory. 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do zacisku COM, jak pokazano na rysunku 5. a czerwony przewód pomiarowy do zacisku V Ω . 2. Ustaw przełącznik obrotowy w pozycji 3.
Seite 159
• Upewnij się, że obiekt poddawany testowi nie znajduje się pod napięciem. • Upewnij się, że obiekt poddawany testowi został rozładowany dokładnie. • Upewnij się, że przełącznik obrotowy jest ustawiony w prawidłowej pozycji pozycja przełącznika i czy wszystkie połączenia są dobre i solidny. 3.
Seite 160
rezystancja izolacji. • Ikona pojawia się, aby przypomnieć, że występuje wysokie napięcie. wyników i że należy zachować szczególną ostrożność. Uwaga: Jeżeli naciśniesz przycisk LOCK raz, a następnie naciśniesz przycisk TEST naciśnij przycisk raz, test pozostanie aktywny do momentu naciśnięcia Naciśnij ponownie przycisk ZABLOKUJ lub TESTUJ. 5.
Automatyczne wyłączanie Licznik wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie używany przez 15 minut. Najpierw przekręć przełącznik obrotowy do pozycji WYŁĄCZONY, a następnie przełącz do żądanej pozycji spowoduje ponowne włączenie miernika po jego wyłączeniu automatycznie. Aby wyłączyć automatyczne wyłączanie, naciśnij i przytrzymaj przycisk podczas przełączając obrotowy przełącznik z pozycji WYŁĄCZONY na inną...
miernika. Przechowuj miernik w suchym miejscu, gdy nie jest używany. Nie przechowuj go w środowisko z silnym polem elektromagnetycznym. Ogólna konserwacja Okresowo przecieraj obudowę wilgotną ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości łagodnego detergentu. Nie należy używać środków ściernych ani rozpuszczalników. Brud lub wilgoć w zaciskach mogą wpływać na odczyty. Wyczyść zaciski tak szybko, jak to możliwe.
należy sprawdzić przewody pomiarowe. Odnieś się do rysunków 9 i 10, zdejmij nasadki ochronne z obu końców Najpierw przewody pomiarowe. Następnie włóż sondy do metalowych gniazd klipsy krokodylkowe. Accessories AKCESORIA Przewód pomiarowy: 1 para - 24 -...
Seite 164
Klipsy krokodylkowe: 1 para Instrukcja obsługi: 1 sztuka DEKLARACJA 1. Niniejsza instrukcja może ulec zmianie bez powiadomienia. 2. Nasza firma nie bierze na siebie żadnej innej odpowiedzialności za poniesione straty. 3. Treści zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą być podstawą do korzystania z niej.
Seite 168
Model: SS103 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 169
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 170
woonomgeving. Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen. Indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, kan het schadelijke interferentie veroorzaken in radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde installatie geen interferentie zal optreden. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden de...
Seite 171
weerstand. Voor isolatieweerstandstesten kunt u een gewenste testspanning tussen 100V, 250V, 500V en 1000V. De meter beschikt over Data Hold, automatische/handmatige bereikinstelling, automatische uitschakeling, achtergrondverlichting, polariteitsindicatie, over bereikindicatie, enz. Het is nauwkeurig, multifunctioneel, betrouwbaar en eenvoudig te bedienen. VEILIGHEIDSINFORMATIE De meter voldoet aan meetcategorie III (CAT III 1000V) en Vervuilingsgraad 2. WAARSCHUWING Om mogelijke elektrische schokken of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u deze instructies te volgen: richtlijnen:...
Seite 172
U sluit de spanningvoerende testkabel aan. Wanneer u de testkabels loskoppelt, Koppel eerst de onder spanning staande testkabel los. • Verwijder alle testkabels van de meter voordat u de batterij opent deksel of de behuizing. • Gebruik de meter niet met het batterijklepje of delen van het batterijvakje koffer verwijderd of losgemaakt.
voorkomen, Om dit te testen, volgt u deze richtlijnen: • Schakel de stroom naar het circuit uit en ontlaad alle condensatoren grondig voordat de weerstand, continuïteit en isolatieweerstand worden getest. • Gebruik de juiste aansluitingen, functie en bereik voor uw metingen. •...
Seite 175
1. LCD-scherm 2. "BEREIK"-knop Wordt ook gebruikt om te schakelen tussen automatisch bereik en handmatig bereik om het gewenste handmatige bereik te selecteren. 3. "VERGRENDELEN"-knop Wordt gebruikt om de isolatietest te vergrendelen of het slot te ontgrendelen. Druk in de isolatietestmodus eenmaal op de LOCK-knop om een test uit te voeren - 8 -...
Seite 176
slot. Druk eenmaal op de TEST-knop om de isolatietest te starten. De Test Lock houdt deze TEST-knop ingedrukt totdat LOCK of TEST is opnieuw ingedrukt. 4. "HOLD"-knop Wordt gebruikt om Data Hold in of uit te schakelen. 5. "TEST"-knop Wordt gebruikt om isolatietests te starten/stoppen. 6.
Seite 177
HET BEGRIJPEN VAN DE WEERGAVE Uitleg: NEE. Symbool Beschrijving Automatisch uitschakelen is ingeschakeld. Analoge staafdiagram met schaal voor isolatietests. Batterijen bijna leeg. Geeft aan dat de batterijen onmiddellijk vervangen moeten worden. Primair scherm - 10 -...
Seite 178
Overrange-indicatie voor isolatietests. Negatief teken Wisselstroom Gelijkstroom Testtijdweergave voor isolatietests. De isolatietest is vergrendeld. De isolatietest is nog gaande. Gegevens Uitstel is ingeschakeld . Automatisch bereik De meter detecteert een spanning groter dan 30 V. Wees voorzichtig! Bij het uitvoeren van isolatietests verschijnt dit pictogram geeft aan dat de meter een hoge spanning afgeeft .
Seite 179
Weergave: 3 3/4-cijferig LCD Negatieve polariteitsindicatie: wordt automatisch op het display weergegeven Bemonsteringsfrequentie: ongeveer 2 tot 3 keer per seconde Overrange-indicatie: OL wordt weergegeven op het primaire display (Bij isolatietests toont het primaire display de bovengrenswaarde van het huidige bereik, en het pictogram > verschijnt.) Indicatie voor lage batterij: weergegeven op het display Batterijen: 1,5V alkalinebatterij, AAA, 6 stuks...
Seite 180
Ingangsimpedantie: >1M Ω Frequentiebereik: 40 Hz tot 400 Hz (Opmerking: met uitzondering van sinusgolfsignalen) en driehoekige golfsignaalmetingen, nauwkeurigheidsspecificaties voor wisselspanningsmetingen zijn niet van toepassing op signalen met frequentie (>200Hz.) Lezen: True rms Maximaal toegestane ingangsspanning: 1000 V Let op: Wanneer de ingangsspanning ≥ 1000V bedraagt, piept de ingebouwde zoemer.
Seite 181
Open circuit spanning: ongeveer 1V Let op: Wanneer de gemeten weerstand >41 M Ω is , geeft het primaire display OL weer. Continuïteitstest Isolatieweerstand - 14 -...
Seite 182
Let op: Wanneer de gemeten isolatieweerstand het op dat moment geselecteerde bereik overschrijdt, toont het primaire display de bovengrenswaarde van het bereik en verschijnt het pictogram >. OPERATION INSTRUCTION Waarschuwing 1. Om elektrische schokken te voorkomen, moet u voorzichtig zijn bij het uitvoeren van metingen/testen.
Seite 183
pictogram verdwijnt. Opmerking: 1. Aan het einde van elke isolatietest wordt de gemeten isolatieweerstand wordt automatisch op het primaire beeldscherm vastgehouden. 2. Wanneer de isolatietest gaande is, kunt u Data Hold activeren door door kort op de HOLD-knop te drukken. Handmatige bereikinstelling en automatische bereikinstelling De meter staat standaard op automatisch bereik in functies met zowel automatisch als automatisch bereik.
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de aansluiting en de rode testkabel op de aansluiting, zoals weergegeven in Afbeelding 3. 2. Zet de draaischakelaar op 3. De meter staat standaard op de wisselspanningsfunctie, met het pictogram op het display. Als u gelijkspanning wilt meten, drukt u op de knop totdat het pictogram verschijnt.
Seite 185
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de COM-aansluiting, zoals weergegeven in figuur 4. en de rode testkabel aan op de V Ω aansluiting. 2. Zet de draaischakelaar op Ω . 3. Sluit de testkabels aan op de weerstand die u wilt meten. 4.
Seite 186
testen en alle condensatoren grondig te ontladen. 1. Sluit de zwarte testkabel aan op de COM-aansluiting, zoals weergegeven in figuur 5. en de rode testkabel aan op de V Ω aansluiting. 2. Zet de draaischakelaar op 3. Sluit de testkabels aan op het te testen circuit. 4.
Seite 187
• Zorg ervoor dat het te testen object ontladen is diepgaand. • Zorg ervoor dat de draaischakelaar op de juiste stand staat schakelaarpositie en dat alle verbindingen goed zijn en stevig. 3. Zodra een isolatietest start, geeft de meter continu een signaal af een hoge spanning.
Seite 188
• Het primaire display en de analoge balk geven de gemeten waarden aan isolatieweerstand. • Het pictogram verschijnt om u eraan te herinneren dat er een hoge spanning aanwezig is output en dat hierbij uiterste voorzichtigheid in acht moet worden genomen.
Automatische uitschakeling De meter schakelt automatisch uit als deze 15 minuten lang niet wordt gebruikt. Eerst de draaischakelaar naar de UIT-stand draaien en daarna de schakelaar omzetten naar een gewenste positie schakelt de meter weer in nadat deze is uitgeschakeld automatisch. Om automatisch uitschakelen uit te schakelen, houdt u de knop ingedrukt knop terwijl door de draaischakelaar van de UIT-stand naar een andere stand te draaien.
batterijen te vervangen. Bewaar de meter op een droge plaats wanneer u hem niet gebruikt. Bewaar hem niet in een omgeving met een intens elektromagnetisch veld. Algemeen onderhoud Veeg de behuizing regelmatig af met een vochtige doek en een beetje mild schoonmaakmiddel.
Raadpleeg figuur 7 en 8, verwijder de beschermkappen van de stekkers van de testkabels voor gebruik. Raadpleeg figuur 9 en 10, verwijder de beschermkappen aan beide uiteinden van de Test eerst de meetsnoeren. Steek vervolgens de meetpennen in de metalen aansluitingen van de krokodillenklemmen.
Seite 192
Testkabel: 1 paar Krokodillenklem: 1 paar Gebruiksaanwijzing: 1 stuk VERKLARING 1. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 2. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor enig verlies. 3. De inhoud van deze handleiding kan niet worden gebruikt als reden voor het gebruik van de meter voor een speciale toepassing.
Seite 195
True RMS-isoleringstestare Modell: SS103...
Seite 196
Modell: SS103 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
på radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att uppstå i en viss installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och slå på produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
Seite 199
Mätaren uppfyller mätkategori III (KAT III 1000V) och föroreningsgrad 2. VARNING För att undvika risk för elektriska stötar eller personskador, följ dessa riktlinjer: • Använd inte mätaren om den är skadad. Innan du använder mätaren, inspektera höljet. Var särskilt uppmärksam på isoleringen runtomkring kontakterna. •...
Seite 200
• Använd inte mätaren på ett sätt som inte anges i denna manual, eller Säkerhetsfunktionerna som mätaren tillhandahåller kan vara försämrade. • Följ lokala och nationella säkerhetsföreskrifter. Individuellt skydd utrustning måste användas för att förhindra skador från stötar och ljusbågar där farliga spänningsledare är exponerade.
Seite 201
Jordterminal Överensstämmer med Europeiska unionens direktiv Utrustningen är heltäckande skyddad av dubbelisolering eller förstärkt isolering. Product Description and Specifications Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. - 6 -...
Seite 202
FRONTPANEL 1. LCD-skärm 2. Knappen "RÄCKVÄND" Används för att växla mellan automatisk och manuell avståndsmätning - 7 -...
Seite 203
för att välja önskat manuellt område. 3. "LÅS"-knappen Används för att låsa isolationstestet eller frigöra låset. I isolationstestläge, tryck på LOCK-knappen en gång för att utföra ett test. lås. Tryck på TEST-knappen en gång för att starta isolationstestet. Testlåset fungerar genom att hålla nere denna TEST-knapp tills LÅS eller TEST aktiveras.
Seite 204
Summern avger ett pip när mätaren är påslagen. När en knapp trycks ner avger summern ett pip om detta tryck är effektivt. Summern kommer att avge tre pip innan mätaren stängs av automatiskt. FÖRSTÅ DISPLAYEN Förklaringar: INGA. Symbol Beskrivning Automatisk avstängning är aktiverad. Analog stapeldiagram med skala för isolationstester.
Seite 205
Primär skärm Överskridande av områdesindikation för isolationstester. Negativt tecken Växelström Likström Visning av testtid för isolationstester. Isoleringstestet är låst. Isoleringstestet pågår. Data Hålla är aktiverad . Automatisk rangordning Mätaren detekterar en spänning större än 30 V. Var försiktig! När du utför isoleringstester, visas den här ikonen indikerar att mätaren avger en hög spänning.
Seite 206
Funktionen för kontinuitetstest är vald. ALLMÄN SPECIFIKATION Display: 3 3/4-siffrig LCD-skärm Indikering av negativ polaritet: visas automatiskt på displayen Samplingsfrekvens: Cirka 2 till 3 gånger/sek Överområdesindikation: OL visas på huvuddisplayen (För isolationstester visar den primära displayen det övre gränsvärdet för det aktuella intervallet, och ikonen >...
Seite 207
Ingångsimpedans: >1M Ω Frekvensområde: 40Hz till 400Hz (Obs: Med undantag för sinusvågssignal och triangulära vågsignalmätningar, noggrannhetsspecifikationer för Mätningar av växelspänning gäller inte för signaler med frekvens >200Hz.) Avläsning: Sann RMS Max. tillåten ingångsspänning: 1000V Obs: När ingångsspänningen är ≥ 1000V piper den inbyggda summern. När spänningen är >...
Seite 208
Spänning vid öppen krets: Cirka 1V Obs: När det uppmätta motståndet är >41 M Ω visar den primära displayen OL. Kontinuitetstest Isoleringsmotstånd - 13 -...
Seite 209
Obs: När den uppmätta isolationsresistansen överstiger det valda området visar den primära displayen områdets övre gränsvärde och ikonen > visas. OPERATION INSTRUCTION Varning 1. Var försiktig när du utför detta för att undvika elektriska stötar. mätningar/tester. 2. För att undvika elektriska stötar, rör inte vid föremålet under testa med handen eller huden.
Seite 210
Notera: 1. Vid slutet av varje isolationstest, den uppmätta isolationsresistansen hålls automatiskt kvar på den primära skärmen. 2. När isolationstestet pågår kan du aktivera Data Hold genom att genom att kort trycka på HOLD-knappen. Manuell avståndsmätning och automatisk avståndsmätning Mätaren använder som standard automatiskt områdesintervall i funktioner med både auto och manuella avståndsmätningsalternativ.
Seite 211
1. Anslut den svarta testsladden till terminalen och den röda testsladden till terminalen som visas i figur 3. 2. Ställ in vridknappen på 3. Mätaren använder som standard växelspänning, med ikonen visas på displayen. Om du vill mäta likspänning trycker du på knappen tills ikonen visas.
Seite 212
1. Anslut den svarta testkabeln till COM-terminalen, som visas i figur 4. och den röda testsladden till VΩ - terminalen. 2. Ställ in vridknappen på Ω . 3. Anslut mätkablarna över motståndet som ska mätas. 4. Låt avläsningen stabiliseras och läs sedan av displayen. Notera: 1.
Seite 213
alla kondensatorer noggrant. 1. Anslut den svarta testkabeln till COM-terminalen, som visas i figur 5. och den röda testsladden till VΩ - terminalen. 2. Ställ in vridknappen på 3. Anslut testkablarna över kretsen som ska testas. 4. Om resistansen är mindre än cirka 30 Ω piper den inbyggda summern. Testning av isolering Varning: 1.
Seite 214
anslutningar är korrekta och fast. 3. När ett isolationstest startar matar mätaren kontinuerligt ut värden högspänning. För att undvika elektriska stötar eller personskador, Rör inte några oskyddade ledare. 4. Använd inte andra isoleringstester när de pågår spänningar till testslingan. 5. Under isolationstester bör testkablarna placeras separat. Vrid aldrig testkablarna tillsammans.
TEST-knappen knappen en gång, testet förblir aktivt tills du trycker på LÅS- eller TEST-knappen igen. 5. Läs av displayen. 6. Släpp TEST-knappen för att stoppa testet. Obs: Om både ikonerna visas, stoppa testet genom att genom att trycka på LÅS- eller TEST-knappen en gång. 7.
Vrid först vridströmbrytaren till läget AV och slå sedan på den till önskad position slår mätaren på igen efter att den stängts av automatiskt. För att inaktivera automatisk avstängning, tryck och håll in knappen medan vrider vridknappen från AV-läget till andra inställningar. Släpp inte knappen förrän mätaren har visat hela displayen.
Seite 217
2. Byt ut alla gamla batterier mot sex nya av samma typ och se till att polariteten är korrekt ansluten. 3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt alla skruvar. INSTRUKTIONER FÖR MÄSTKABLADEN Se figur 7 och 8, ta bort skyddskåporna vid kontakterna på testkablar före användning.
Seite 218
Accessories TILLBEHÖR Testsladd: 1 par Alligatorklämma: 1 par Bruksanvisning: 1 styck FÖRKLARING 1. Denna manual kan komma att ändras utan föregående meddelande. 2. Vårt företag tar inget annat ansvar för någon förlust. 3. Innehållet i denna manual kan inte användas som skäl för att använda mätaren för alla specialapplikationer.
Seite 219
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 24 -...