Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung
HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung

HOMCOM 800-211V70 Bedienungsanleitung

Wasserkessel-toaster-set
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 800-211V70:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
IN240600239V03_UK_FR_DE_ES_IT
800-211V70_800-211V90
WATER KETTLE TOASTER SET
SET DE BOUILLOIRE ET GRILLE-PAIN
WASSERKESSEL-TOASTER-SET
JUEGO DE TETERA Y TOSTADORA
SET BOLLITORE E TOSTAPANE
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETAR PARA REFERÉNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HOMCOM 800-211V70

  • Seite 1 IN240600239V03_UK_FR_DE_ES_IT 800-211V70_800-211V90 WATER KETTLE TOASTER SET SET DE BOUILLOIRE ET GRILLE-PAIN WASSERKESSEL-TOASTER-SET JUEGO DE TETERA Y TOSTADORA SET BOLLITORE E TOSTAPANE EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
  • Seite 2: Safety Information

    TO A S T E R DESIGN 1. Cancel button 2. REHEAT button 3. Crumb tray 4. Display 5. Level selection button 6. Defrost button 7. Lever SAFETY INFORMATION • Please read these Operating instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use.
  • Seite 3: Special Safety Instructions

    • Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary. •...
  • Seite 4: Before First Use

    • BEFORE FIRST USE • Remove all packing material. • Heat the unit four to five times at the highest setting without bread, in order to burn off residues left during manufacturing process. Ensure proper ventilation while doing this (say, by opening the window). OPERATION Toasting function: •...
  • Seite 5: Technical Specifications

    Do not use a sharp object or abrasive substance to clean the toaster. Slide the crumb tray out of the toaster and remove the crumbs, wipe it with a clean, dry cloth and put it back in place. Clean the crumb tray after each use of the toaster.
  • Seite 6 C O R D L E S S K E T T L E FEATURES: 1. Spout 2. Base 3. Lid 4. Lid open button 5. Handle 6. Display 7. Heating indicator light 8. Keep warm indicator light 9. Temperature + button 10.
  • Seite 7 • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
  • Seite 8 Boiling: Default Mode: Touch “Boil/Cancel” button, there will be one sound and display show the inside water temperature after three blinks, the kettle start to work under “100°C” setting. When reaching 100 degree C, heating light distinguish. Heater stops. Temperature setting: Hand touch the temperature + or - button for selecting the desired cooking temperature (40/50/60/70/80/90/100 degree C).
  • Seite 9 • If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalcified. • Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions. TECHNICAL SPECIFICATIONS Operating voltage : 220-240V~50-60Hz Power consumption: 2520-3000W...
  • Seite 10: Informations De Sécurité

    G R I L L E - PA I N CONCEVOIR 1. Aéroport Bouton d'annulation 2. BOUTON RÉCHAUFFER 3. Ramasse-miettes 4. Affichage 5. Bouton de sélection de niveau 6. Bouton de dégivrage 7. Levier INFORMATIONS DE SÉCURITÉ • Veuillez lire attentivement ces instructions de fonctionnement avant de brancher votre appareil sur le secteur, afin d'éviter tout dommage dû...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Spéciales

    • N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier vous-même. • Ne placez aucun type d'objet à l'intérieur du boîtier. • N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur damp sol ou lorsque l'appareil lui-même est mouillé. • Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou damp ménages. •...
  • Seite 12: Avant La Première Utilisation

    • Cet appareil ne convient que pour griller du pain. Ne réchauffez aucun autre aliment avec cet appareil. • Ne mettez jamais de pain avec du fromage ou d'autres pâtes à tartiner dans la fente à pain (7). • L'appareil ne doit pas être immergé. ATTENTION : Surfaces chaudes.
  • Seite 13 • Branchez la fiche principale sur une prise appropriée. • Appuyez à fond sur le levier du toast jusqu'à ce qu'il se verrouille automatiquement. • Lancez le bouton de réchauffage • Le grille-pain commence à fonctionner . Le bouton de réchauffage clignotera. L'écran affichera le compte à...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de fonctionnement: 220-240V~50-60Hz Consommation électrique: 920-1080W Puissance en mode arrêt 0.00 Puissance en mode veille [N/A] Gestion de consommation [Oui] énergétique Temps pour entrer automatiquement en mode [N/A] arrêt Temps pour entrer automatiquement en mode [N/A] veille...
  • Seite 15 B O U I L L O I R E S A N S F I L FONCTIONNALITÉS: 1. Jaillir 2. Base 3. Couvercle 4. Bouton d'ouverture du couvercle 5. Manche 6. Montrer 7. Voyant de chauffage 8. Voyant de maintien au chaud 9.
  • Seite 16 Garder l'appareil et son cordon d'alimentation hors de la portée des enfants de moins • de 8 ans. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son •...
  • Seite 17 Première utilisation de la machine Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver dans un endroit sûr. Avant la première utilisation, faites bouillir de l'eau douce au moins deux fois dans l'appareil. N'utilisez que de l'eau sans aucun additif ni ingrédient. OPÉRATION 1.
  • Seite 18 Faute S'il n'y a pas de voyant lumineux ou de numérique affiché à l'écran lorsque la bouilloire est posée sur la base, il peut s'agir de : 1. Pas d'eau dans la bouilloire, ou 2. Trop de tartre stocké qui démarre la fonction d'ébullition à sec. Vous pouvez retirer la bouilloire de la base, la refroidir pendant plusieurs minutes et la remplir d'eau froide.
  • Seite 19: Aufwärmen

    TO A S T E R ENTWURF 1. Urheberrecht Schaltfläche "Abbrechen” 2. AUFWÄRMEN-Taste 3. Krümelschublade 4. Anzeige 5. Schaltfläche zur Auswahl der Ebene 6. Auftau-Taste 7. Hebel SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
  • Seite 20: Besondere Sicherheitshinweise

    • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, auf einem feuchten Boden oder wenn das Gerät selbst nass ist. • Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
  • Seite 21: Vor Dem Ersten Gebrauch

    • Dieses Gerät ist nur zum Toasten von Brot geeignet. Erhitzen Sie mit diesem Gerät keine anderen Lebensmittel. • Legen Sie niemals Brot mit Käse oder anderen Aufstrichen in den Brotschlitz (7). • Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden. ACHTUNG : heiße Oberfläche.
  • Seite 22: So Reinigen Sie Den Toaster

    • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. • Drücken Sie den Toasthebel ganz nach unten, bis er automatisch einrastet. • Tippen Sie auf die Aufwärmtaste • Der Toaster beginnt zu arbeiten. Die Aufwärmtaste blinkt. Auf dem Display wird der Zeit-Countdown angezeigt •...
  • Seite 23: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz Leistungsaufnahme: 920-1080W Leistung im Aus-Zustand 0.00 Leistung im [N/A] Bereitschaftszustand Stromsparfunktion [Ja] Die Zeit, nach der das Gerät automatisch in den [N/A] Aus-Zustand umschaltet Die Zeit, nach der das Gerät automatisch in den [N/A] Bereitschaftszustand umschaltet...
  • Seite 24: Funktionen

    K A B E L L O S E R WA S S E R K O C H E R FUNKTIONEN: 1. Tülle 2. Basis 3. Deckel 4. Knopf zum Öffnen des Deckels 5. Griff 6. Zeigen 7. Kontrollleuchte für Heizung 8.
  • Seite 25 Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den • Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet •...
  • Seite 26 OPERATION 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. 2. Öffnen Sie den Wasserkocher, indem Sie den Entriegelungsknopf am Griff drücken. Füllen Sie dann etwas Wasser ein. Der Wasserstand kann über die Wasserstandsanzeige am Wasserkocher abgelesen werden. Bitte überfüllen Sie den Wasserkocher nicht.
  • Seite 27 Fehler Wenn beim Aufstellen des Wasserkochers auf den Sockel keine Kontrollleuchte oder keine Digitalanzeige auf dem Display angezeigt wird, kann dies der Fall sein: 1. Kein Wasser im Wasserkocher oder 2. Zu viel Kalk auf Lager, der die Trockenkochfunktion startet. Sie können den Wasserkocher vom Boden nehmen, einige Minuten abkühlen lassen und den Wasserkocher mit kaltem Wasser füllen.
  • Seite 28: Información De Seguridad

    TO S TA D O R A DISEÑO 1. Botón Cancelar 2. Botón RECALENTAR 3. Bandeja recogemigas 4. Pantalla 5. Botón de selección de nivel 6. Botón Descongelar 7. Palanca INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de conectar el aparato a la red eléctrica, con el fin de evitar daños debidos a un uso incorrecto.
  • Seite 29: Instrucciones Especiales De Seguridad

    • Compruebe regularmente que el cable y el enchufe no presenten daños. Si el cable o el enchufe están dañados, deben ser sustituidos por el fabricante o por una persona cualificada para evitar cualquier peligro. • No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra forma, o si el cable o el enchufe están dañados.
  • Seite 30: Antes Del Primer Uso

    • Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos, consulte la sección «Limpieza y mantenimiento». • El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto independiente. • El pan puede quemarse, por lo que no utilice la tostadora cerca o debajo de materiales combustibles, como cortinas.
  • Seite 31: Especificaciones Técnicas

    • La tostadora se detendrá automáticamente cuando se alcance el nivel de tostado establecido. La palanca de tostado salta hacia arriba. Las rebanadas de pan están completamente tostadas. CÓMO LIMPIAR LA TOSTADORA Su tostadora viene con una bandeja recogemigas extraíble. Es una forma rápida y cómoda de eliminar las migas.
  • Seite 32: Características

    H E RV I D O R I N A L Á M B R I C O CARACTERÍSTICAS: 1. Pico 2. Base 3. Tapa 4. Botón de apertura de la tapa 5. Asa 6. Pantalla 7. Indicador luminoso de calentamiento 8.
  • Seite 33 • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente cualificadas para evitar cualquier peligro. • Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, tales como: –...
  • Seite 34 2. Abra la tetera pulsando el botón de desbloqueo situado en el asa. A continuación, llénela con agua. El nivel de agua se puede leer en el indicador de nivel de agua de la tetera. No llene la tetera en exceso. 3.
  • Seite 35 Puede retirar la tetera de la base, dejarla enfriar durante varios minutos y llenarla con agua fría. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para poner en marcha la tetera. Limpieza ¡Desenchufe siempre la tetera antes de limpiarla! El exterior de la máquina debe limpiarse, si es necesario, con un paño ligeramente humedecido sin aditivos.
  • Seite 36: Informazioni Di Sicurezza

    TO S TA PA N E DESIGN 1. Pulsante Annulla 2. Pulsante RISCALDA 3. Vassoio raccogli briciole 4. Display 5. Pulsante selezione livello 6. Pulsante Scongela 7. Leva INFORMAZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, al fine di evitare danni dovuti a un uso improprio.
  • Seite 37: Istruzioni Speciali Di Sicurezza

    • Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate, su un pavimento umido o quando l'apparecchio stesso è bagnato. • Non toccare la spina con le mani bagnate o umide. • Controllare regolarmente il cavo e la spina per verificare che non siano danneggiati. Se il cavo o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da una persona qualificata per evitare pericoli.
  • Seite 38: Prima Del Primo Utilizzo

    • L'apparecchio non deve essere immerso in acqua. ATTENZIONE • : superfici calde. Le superfici possono diventare calde durante l'uso. • Per informazioni dettagliate sulla pulizia delle superfici a contatto con gli alimenti, consultare la sezione “Pulizia e manutenzione”. • L'apparecchio non deve essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato.
  • Seite 39 • Inserire le fette di pane nell'apposito vano. • Collegare la spina principale a una presa adeguata. • Abbassare completamente la leva del tostapane fino a quando non si blocca automaticamente. • Premere il pulsante di riscaldamento. • Il tostapane inizia a funzionare . Il pulsante di riscaldamento lampeggia. Il display mostra il conto alla rovescia.
  • Seite 40: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Tensione di funzionamento: 220-240 V ~ 50-60 Hz Potenza assorbita: 920-1080 W Potenza in modalità spenta 0.00 Potenza in modalità standby [N/A] Funzione di gestione [Sì] dell'alimentazione Tempo di attivazione automatica della modalità [N/A] spenta Tempo di attivazione automatica della modalità...
  • Seite 41: Caratteristiche

    B O L L I TO R E S E N Z A F I L I CARATTERISTICHE: 1. Beccuccio 2. Base 3. Coperchio 4. Pulsante di apertura del coperchio 5. Manico 6. Display 7. Spia di riscaldamento 8. Spia di mantenimento in caldo 9.
  • Seite 42: Istruzioni Di Sicurezza Speciali

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone qualificate in modo simile, al fine di evitare pericoli. • Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e ad applicazioni simili, quali: –...
  • Seite 43 2. Aprire il bollitore premendo il pulsante di sblocco sul manico. Quindi versare dell'acqua. Il livello dell'acqua può essere letto utilizzando l'indicatore di livello dell'acqua sul bollitore. Non riempire eccessivamente il bollitore. 3. Chiudere il coperchio. 4. Posizionare il bollitore sulla base. Quando si riposiziona il bollitore sulla base, si sentiranno 2 segnali acustici e il display mostrerà...
  • Seite 44 È possibile rimuovere il bollitore dalla base, lasciarlo raffreddare per alcuni minuti e riempirlo con acqua fredda. Toccare nuovamente il pulsante ON/OFF per avviare il bollitore. Pulizia Scollegare sempre la spina dalla presa prima di pulire! L'esterno della macchina deve essere pulito, se necessario, con un panno leggermente umido senza additivi.
  • Seite 45 If you have any questions, please contact our Si tiene alguna pregunta, comuníquese con customer care center. nuestro Centro de Atención al Cliente. Our contact details are below: Nuestros datos de contacto son los siguientes: 0034-931294512 0044-800-240-4004 enquiries@mhstar.co.uk atencioncliente@aosom.es Importador/Fabricante/REP: IMPORTER ADDRESS: Spanish Aosom, S.L.

Diese Anleitung auch für:

800-211v90

Inhaltsverzeichnis