Herunterladen Diese Seite drucken
HOMCOM 800-232V70 Bedienungsanleitung
HOMCOM 800-232V70 Bedienungsanleitung

HOMCOM 800-232V70 Bedienungsanleitung

Set aus wasserkocher und toaster

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IN240800024V01_UK_DE_ES_PT
800-232V70_800-232V90
Kettle and Toaster Set
Set aus Wasserkocher und Toaster
Juego de hervidor y tostadora
Conjunto de chaleira e torradeira
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HOMCOM 800-232V70

  • Seite 1 IN240800024V01_UK_DE_ES_PT 800-232V70_800-232V90 Kettle and Toaster Set Set aus Wasserkocher und Toaster Juego de hervidor y tostadora Conjunto de chaleira e torradeira EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS. PT_IMPORTANTE, RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
  • Seite 2 IMPORTANT INSTRUCTIONS 1. Read instructions before operating. Keep this manual for future reference. 2. Do not immerse the appliance or cord in water. 3. Children must be supervised when near the appliance. 4. Only use on a dry, level surface. 5.
  • Seite 3 - No user-serviceable parts inside; refer to qualified service personnel. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. TECHNICAL DETAILS Model No.: ST-260 (800-232V70) Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 780-930W...
  • Seite 4 SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL • Read all instructions carefully before use. Keep this instruction manual for future reference. • Only use this appliance for its intended purpose, as described in this manual. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 5 • Use the appliance only to boil or heat water. Never use it for other liquids! • Fill the jug kettle with at least 0,5L of water. • Allow the appliance to cool to room temperature before storing. • Do not use the appliance through an external timer or remote control. •...
  • Seite 6 5. Empty the jug, fill it with clean water to the ‘MAX’ level and boil. Empty the jug. Repeat this process twice. Important! Never use ammonia or other chemicals to descale the appliance. These can be harmful. Only use vinegar solution or special descaling agents from retailers. TECHNICAL DETAILS Model No.: K560FNK (800-232V70) Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 2520-3000W...
  • Seite 7 WICHTIGE ANWEISUNGEN 1. Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Inbetriebnahme durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. 2. Zum Schutz vor Gefährdung durch Elektrizität dürfen weder das Gerät noch das Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. 3.
  • Seite 8 18. Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann die Temperatur der zugänglichen Oberflächen hoch sein. 19. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. 20. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 9 TOASTEN VON GEFRORENEM BROT Um gefrorenes Brot zu toasten, legen Sie das Brot in die Toastschlitze und wählen Sie die gewünschte Bräunungseinstellung. Drücken Sie den Hebel für die Schlittensteuerung nach unten, bis er einrastet, und drücken Sie dann die Gefriertaste. REINIGUNG DES TOASTERS 1.
  • Seite 10 SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINES • Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
  • Seite 11 • Nehmen Sie den Kessel von der Basis und füllen Sie ihn mit Leitungswasser. Füllen Sie die Kanne niemals über den Maximalstand hinaus. • Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie es mit Wasser gefüllt haben. Füllen Sie nur kaltes Wasser ein.
  • Seite 12 ALLGEMEINES Wenn Sie den Wasserkocher anheben, sehen Sie möglicherweise Feuchtigkeit auf der Basis. Keine Sorge – es handelt sich um den Dampf, der zum automatischen Ausschalten verwendet wird und dann kondensiert und über die Lüftungsschlitze unter dem Wasserkocher entweicht. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Der Wasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
  • Seite 13 INSTRUCCIONES IMPORTANTES 1. Lea estas instrucciones antes de operar y consérvelas para consultarlas en el futuro. 2. Para protegerse contra riesgos eléctricos, no sumerja ninguna parte del aparato ni del cable en agua ni en ningún otro líquido. 3. Es necesaria una estrecha supervisión cuando el aparato se utiliza cerca de niños. 4.
  • Seite 14 20. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 21. El pan puede quemarse. Por lo tanto, las tostadoras no deben usarse cerca o debajo de cortinas u otros materiales combustibles. Hay que vigilarlos. 22.
  • Seite 15 TOSTADO DE PAN CONGELADO Para tostar pan congelado, coloque el pan en las ranuras y seleccione el ajuste de dorado deseado. Presione la palanca de control hacia abajo hasta que haga clic y luego presione el botón de congelado. LIMPIEZA DEL TOSTADOR 1.
  • Seite 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERAL • Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas como referencia. • Utilice este aparato únicamente de acuerdo con estas instrucciones. • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 17 • Nunca abras la tapa cuando el agua aún esté hirviendo. • Utilice el aparato únicamente para hervir o calentar agua. ¡Nunca lo utilices para otros líquidos! • Llene el hervidor de agua con al menos 0,5 litros de agua. •...
  • Seite 18 GENERAL Cuando levante el hervidor, es posible que vea humedad en la base. No se preocupe: es el vapor que se utiliza para el apagado automático, que luego se condensa y escapa a través de las ventilaciones debajo del hervidor. PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO La jarra hervidora está...
  • Seite 19 INSTRUÇÕES IMPORTANTES 1. Leia estas instruções antes de operar o aparelho e guarde-as para referência futura. 2. Para proteger contra riscos elétricos, não imerja qualquer parte do aparelho ou cabo em água ou outro líquido. 3. A supervisão próxima é necessária quando o aparelho é utilizado perto de crianças. 4.
  • Seite 20 20. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho 21. O pão pode queimar. Portanto, os tostadores não devem ser usados perto ou abaixo de cortinas e outros materiais combustíveis. Devem ser supervisionados. 22. Nunca use o aparelho sem supervisão! Desligue o aparelho sempre que não estiver a usá-lo, mesmo que seja apenas por um momento.
  • Seite 21 TOSTAGEM DE PÃO CONGELADO Para tostar pão congelado, coloque o pão nos slots e selecione o nível de tostagem desejado. Pressione a alavanca de controlo até que ela clique no lugar e depois pressione o botão de congelamento. LIMPAR A TORRADEIRA 1.
  • Seite 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GENERAL • Leia estas instruções com atenção e guarde-as para referência futura. • Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com estas instruções. • Este aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Seite 23 • A tampa da chaleira deve permanecer bem fechada enquanto o aparelho estiver em uso. • Nunca abra a tampa enquanto a água ainda estiver a ferver. • Utilize o aparelho apenas para ferver ou aquecer água. Nunca o use para outros líquidos! •...
  • Seite 24 GERAL Quando levantar a chaleira, pode observar umidade na base. Não se preocupe – é o vapor utilizado para desligar automaticamente que se condensa e escapa através das aberturas sob a chaleira. PROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO A chaleira está equipada com uma proteção contra sobreaquecimento. Esta desligará a chaleira se for operada sem água (suficiente).
  • Seite 25 Importador/Fabricante/REP: Spanish Aosom, S.L. C/ Roc Gros, nº 15. 08550, Els Hostalets de Balenyà, Spain. B66295775 atencioncliente@aosom.es TEL: 931294512 HECHO EN CHINA Importeur/Hersteller/REP: MH Handel GmbH Wendenstraße 309 D-20537 Hamburg Germany IN CHINA HERGESTELLT...

Diese Anleitung auch für:

800-232v90