Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Weller
WAD 100
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Utilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
Bruksanvisning
S
WAD_100
65
®
Instrucciones para el Manejo
E
Beskrivelse
DK
Descrição
P
Käyttöohjeet
FIN
GR
Αποκ λληση
22.02.2002, 15:48 Uhr
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WAD 100

  • Seite 1 Weller ® WAD 100 Betriebsanleitung Instrucciones para el Manejo Manuel d'Utilisation Beskrivelse Gebruiksaanwijzing Descrição Istruzioni per l'uso Käyttöohjeet Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning WAD_100 22.02.2002, 15:48 Uhr...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indice Pagina Sisällysluettelo Sivu Inhaltsverzeichnis Seite Indice Página 1. Descrizione 1. Kuvaus 1. Beschreibung 1. Descripción Technische Daten Dati tecnici Tekniset tiedot Datos técnicos 2. Inbetriebnahme 2. Messa in funzione 2. Käyttöönotto 2. Puesta en funcionamiento 3. Equalizazzione del potenziale 3.
  • Seite 3 1. Netschakelaar 1. Mains switch 2. Digitaal display 2. Digital display 3. „Up“ toets 3. „Up“-Button 4. „Down“ toets 4. „Down“-Button 5. Optische regelcontrole 5. Optical regulator 6. Aansluitbus voor soldeerapparaat 6. Connection bush for soldering iron 7. Air Connection Nipple for Hot Air Soldering Tool 7.
  • Seite 4 1. Interruptor de rede 1. Ηλεκρικ ς διακ πτης 2. Mostrador digital 2. Ψηφιακή ένδειξη 3. Πλήκτρο ψUP“ 3. Tecla „Up“ 4. Πλήκτρο ψDOWN“ 4. Tecla „Down“ 5. Οπτικ ς ρυθµιστικ ς έλεγχος 5. Controlo visual da regulação 6. Συνδετική υποδοχή για το έµβολο 6.
  • Seite 5 9. Power supply connector 9. Ligação à rede 10. Fuse 10. Fusível de rede 11. Quick Action Coupling for Compressed 11. Acoplamento de desengate rápido para Air Connection ligação ao ar comprimido 12. Equipotential bonding bush 12. Conector para a ligação equipotencial 9.
  • Seite 6: Beschreibung

    40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsicht- lich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 25 W und schlan- Die WAD 100 ist eine Heißluftstation, die sich durch Ihre große Funktionsvielfalt auszeichnet. ker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    2. Inbetriebnahme gedrückten Zustand befindet, wird Luft durch den Heißluftkolben gefördert. 3. Potentialausgleich Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Druckluftschlauch mit Außendurchmesser 6 mm in die Schnellkupplung für Druckluftanschluß (11) einstecken. Druckluftversorgung mit 400 kPa (58 psi) trockener ölfreier Druckluft oder Stickstoff N herstellen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen. meßgerät: Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB 2) Die WELLER Lötstation WAD 100 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grund- Heißluftkolben legenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG.
  • Seite 9: Lieferumfang

    7. Lieferumfang 6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht. Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angegebenen Druck bzw. Druckbereich. WAD 100 PUD 100 7. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug. Steuergerät Steuergerät Heißluftkolben Betriebsanleitung Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie das...
  • Seite 10 20. Achtung Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanlei tung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge- fahr für Sie bedeuten.
  • Seite 11: Description

    40° permet d‘individualiser le processus de soudage au plan de l'ergonomie. La WAD 100 est une station à air chaud qui se distingue par sa grande diversité de Avec sa puissance de 25 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les fonctionnalité.
  • Seite 12: Mise En Service

    Air comprimé : Pression d’entrée 400 kPa (58 psi) en air comprimé sec et tous les éléments d’affichage (2) sont en service, est effectué lorsque l’appareil est enclenché. non huilé ou en azote N Ensuite, la température ajustée (valeur de consigne) et l’unité de température (°C/°F) sont Raccordement d’air comprimé...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermocouple type K (uniquement WCB 2). Le station de soudage WAD 100 correspond à la déclaration de conformité européenne suivant Fer à air chaud les exigences fondamentales de sécurité des directives 89/336/CEE et 73/23/CEE.
  • Seite 14: Fournitures

    6. Ne surchargez pas votre outil de soudage. N'utilisez l'outil de soudage que sous la tension indiquée et sous la pression ou dans le domaine de pressions indiqué. WAD 100 PUD 100 7. Servez-vous d'un outil de soudage adapté. Boîtier de câlibrage Bloc d‘alimentation...
  • Seite 15 24. Utilisation avec d'autres appareils WELLER 17. Evitez le fonctionnement inopiné. En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou Assurez-vous lors du branchement de la fiche au réseau que l'interrupteur est en position avec des appareils auxiliaires, tenez compte aussi des recommandations faites dans les d'arrêt.
  • Seite 16: Beschrijving

    De WAS 100 is een heteluchtstation met een grote verscheidenheid aan functies. Door het MPR 30: De Weller Pesitronic MPR30 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek gebruik van een microprocessor is een eenvoudige en comfortabele bediening mogelijk. De van 40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces digitale regelelektronica garandeert een optimaal regelgedrag voor de diverse ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk.
  • Seite 17: Ingebruikname

    Luchthoeveelheid: ca. 0-10 l/min Instelling luchthoeveelheid Perslucht: Ingangsdruk 400 kPa (58 psi) olievrije, droge perslucht of stikstof N Persluchtaansluiting: Persluchtslang buitendiameter 6 mm (0,24”) De gewenste doorstroomhoeveelheid kan via de smoorklep (7) ingesteld worden. Door de smoorklep (7) naar links te draaien wordt de doorstroomhoeveelheid verhoogd. Zolang de 2.
  • Seite 18: Veiligheidsaanwijzingen

    Heteluchtbout De WELLER soldeerstation WAD 100 komt overeen met de EG conformiteitsverklaring volgens De heteluchtmondstukken zitten in het verwarmingselement geschroefd. Gebruik steeksleutel de fundamentele van de richtlijnen 89/336/EWG en 73/23/EWG.
  • Seite 19: Leveromvang

    Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten buiten het bereik van kinderen op een droge, regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Reparaties mogen alleen door een erkende hooggelegen of afgesloten plaats worden weggelegd. Ongebruikte soldeerwerktuigen vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele WELLER-reservedelen. moeten spannings en drukvrij zijn. WAD_100...
  • Seite 20 20. Let op. Gebruik alleen toebehoren of randapparatuur, die in de toebehorenlijst van de handleiding genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere werktuigen en andere toebehoren kan letselgevaar opleveren.
  • Seite 21: 1. Descrizione

    Grazie alla sua potenza di 25 W e alla sua forma snella esso è La WAD 100 è una stazione ad aria calda che si contraddistingue per la sua ampia varietà idoneo per piccoli ed accurati lavori di saldatura.
  • Seite 22: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione 3. Equalizzazione del potenziale Riporre lo stilo saldante nel supporto di sicurezza. Inserire il tubo flessibile dell’aria compressa L‘equalizzazione dei potenziali sulla punta saldante può essere realizzata tramite un apposito con diametro esterno di 6 mm nel giunto rapido (11). Realizzare ora l’alimentazione di aria spinotto collegato sul retro dell‘apparecchiatura.
  • Seite 23: Avvertenze

    Stilo ad aria calda La stazione di saldatura WAD 100 soddisfa i requisiti di conformità EC e i requisiti fondamentali Gli ugelli dell’aria calda sono avvitati all’interno dell’elemento riscaldante. Per sostituire gli di sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
  • Seite 24: Volume Di Fornitura

    6. Non sovraccaricare il saldatore. 7. Volume di fornitura Utilizzare l'apparecchiatura solamente con la tensione nel campo di pressione prescritta. 7. Utilizzare l'utensile di saldatura idoneo. WAD 100 PUD 100 Unità di controllo Unità di controllo Non operare con un utensile di saldatura con potenza troppo debole per i lavori da eseguire.
  • Seite 25 24. Utilizzo con altre apparecchiature WELLER utensili di regolazione. Nel caso in cui l'utensile venga utilizzato insieme ad altre apparecchiature o accessori WELLER, ci si deve attenere anche alle avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso di questi ultimi. 17. Evitare l'accensione involontaria All'atto dell'inserimento della spina nella presa o del collegamento a rete, accertarsi che 25.
  • Seite 26: Control Unit

    40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 25-watt power and slim design makes this soldering iron suitable for fine soldering The WAD 100 is a hot air station that features a wide variety of functions. As a result of the work.
  • Seite 27: Commissioning

    2. Commissioning 3. Equipotential bonding Place the soldering tool in the holder. Insert compressed air hose with 6 mm outer diameter The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make 4 variations possible: in the quick action coupling (11). Provide supply of compressed air with 400 kPa (58 psi) dry, oil-free compressed air or nitrogen (N Hard-grounded: No plug (delivery form)
  • Seite 28: Safety Instructions

    PC interface: RS232 (WCB 2 only). The WELLER soldering station WAD 100 is in compliance with the EC Declaration of Conformity Temp. gauge: Integrated temperature gauge for thermal element Type K (WCB 2 only).
  • Seite 29: Warnings

    Repairs should only be carried out by a qualified technician. Use only (some place high or in a locked cabinet). Switch off all unused soldering tools. original WELLER replacement parts. 6. Do not overload your soldering tool.
  • Seite 30 24. Applications with other WELLER equipment If the soldering tool is to be used together with other WELLER equipment and attachments, also observe the warning notices given in the corresponding Operation Manual. 25. Observe the valid safety regulations for your work place.
  • Seite 31: Tekniska Data

    40 grader. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indviduellt med avseende på dess ergonomi. Med en kapacitet på 25 W och en smal konstruktionsform WAD 100 är en varmluftslödstation som utmärker sig genom sitt mångfald av lämpar den sig för fina lödningsarbeten.
  • Seite 32: Idrifttagning

    2. Idrifttagning 3. Potentialutjämning Lägg lödverktyget i säkerhetsförvaringsstället. Anslut tryckluftslangen med ytterdiametern 6 Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (10) kan 4 varianter uppnås: mm till snabbkopplingen för tryckluft (11). Matningsluften ska ha ett tryck på 400 kPa (58 psi) och bestå...
  • Seite 33: Säkerhetsanvisningar

    Att inte beakta varningsanvisningarna kan leda till olycksfall och skador samt vara hälsovådligt. Temperatur- mätningsapparat: Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ K WELLER lödstation WAD 100 motsvarar EU konformitetsförklaring i enlighet med (endast WCB2) grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG. Varmluftskolv 6.
  • Seite 34: Varningsanvisningar

    Håll verktyget rent, genom denna enkla åtgärd arbetar man lättare och säkrare. Följ arbetsplatsen. underhållsföreskrift betr. hänvisning vid lödspetsutbyte. Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Använd endast original WELLER-reservedelar. 5. Uppbevara lödverktyget på säker plats. 15. Tag bort stickproppen ur väggurtaget innan verktyget tages i bruk.
  • Seite 35 21. Lödverktyget får endast repareras av en auktoriserad elektriker. Lödverktyget uppfyller samtliga viktiga säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast genomföras av auktoriserad fackman - och endast original WELLER reservdelar får användas p.g.a. risk för olycksfall. 22. Arbeta ej med arbetsstycken som står under spänning.
  • Seite 36: Descripción

    Con una potencia de 25 W y una forma constructiva muy delgada, este microsoldador es especialmente apropiado para efectuar operaciones de El equipo WAD 100 es una estación de aire caliente que se distingue por su extensa amplitud soldadura finas con una baja necesidad de calor.
  • Seite 37: Puesta En Funcionamiento

    Precisión: Aire caliente ± 30ºC (± 54ºF) te la pulsación de la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de Soldador ± 9ºC (± 17ºF) consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora Caudal de aire: Aprox.
  • Seite 38: Indicaciones Referentes A La Seguridad

    Soldador de aire caliente La estación de soldadura WAD 100 de WELLER cumple la declaración de conformidad CE, de Las toberas de aire caliente se encuentran atornilladas al elemento calefactor. Emplear la acuerdo con las exigencias de seguridad básicas de las directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE.
  • Seite 39: Volumen De Suministro

    Desconecte la presión y tensión del soldador, 7. Volumen de suministro cuando éste no esté siendo utilizado. WAD 100 PUD 100 6. No sobrecargue el soldador Emplee el soldador sólo con la tensión y dentro del rango de presión indicados.
  • Seite 40 Utilice accesorios o aparatos adicionales marca WELLER únicamente para equipos originales marca WELLER. El uso de otras herramientas y accesorios de otras 13. Evite posturas anormales.
  • Seite 41: Beskrivelse

    WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til udlodning af overflademonterede WAD 100 er en varmluftstation, som udmærker sig ved sine mange funktioner. Ved indsatsen komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor af en mikroprocessor muliggøres en let og komfortabel betjening. Den digitale sørger for ens temperaturer ved begge ben.
  • Seite 42: Idrifttagning

    2. Idrifttagning 3. Potentialudligning Loddeværktøjet lægges i sikkerhedsholderen. Trykluftslangen med 6 mm-udvendig diameter Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (10) kan 4 variationer realiseres: stikkes ind i hurtigkoblingen fra tryklufttilslutningen (11). Opret tryklufttilførslen med 400 kPa (58 psi) oliefri, tør trykluft eller kvælstof N Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand) Advarsel: Ved brug af kvælstof skal man sørge for tilstrækkelig ventilation af rummet.
  • Seite 43: Sikkerhedshenvisninger

    Temperatur- måleapparat: Integreret temperaturmåleapparat til termoelement-type K (kun WCB 2). WELLER loddestation WAD 100 opfylder EF-overensstemmelsesattesten i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktivene 89/336/EØF og 73/23/EØF. Varmluftkolbe 6. Ekstratilbehør Varmluftdyserne er skruet ind i varmeelementet.
  • Seite 44: Leveringsomfang

    7. Leveringsomfang 6. Overbelast ikke dit loddeværktøj. Brug kun loddeværktøjet med den angivne spændig og det angivne tryk herunder trykområde. WAD 100 PUD 100 7. Benyt det rigtige loddeværktøj. Styreenhed Styreenhed Benyt ikke loddeværktøj med for svag ydeevne til dit arbejde. Benyt ikke loddeværktøjet til...
  • Seite 45 20. Pas på. Benyt alene tilbehør eller hjælpemidler, der er anført i tilbehørslisten i driftsvejledningen. Benyt alene WELLER tilbehør eller hjælpeværktøj til originale Weller apparater. Brugen af andet værktøj og andet tilbehør kan betyde en risiko for tilskadekomst. 21. Lad dit loddeværktøj reparere hos en elektrofagmand.
  • Seite 46: Descrição

    40°. Isto permite influenciar de forma individualizada o processo O WAD 100 é uma unidade de ar quente que se destaca pela multiplicidade de funções. A de soldadura no que respeita à sua ergonomia. A sua potência de 25 W e a utilização de um microprocessador permite uma operação simples e cómoda.
  • Seite 47: Colocação Em Funcionamento

    Ar comprimido: Pressão de entrada 400 kPa (58 psi), ar comprimido sem óleo, Regulação do caudal de ar ar seco ou azoto N Ligação ao ar comprimido: Diâmetro exterior da mangueira de ar comprimido 6 mm O caudal de ar desejado pode ser regulado no estrangulador (7). Se a rodar para a esquerda, (0,24’’) o caudal aumenta.
  • Seite 48: Instruções De Segurança

    K (apenas WCB 2) A extação de soldagem WAD 100 corresponde à declaração CE de conformidade segundo os Dispositivo de ar quente requisitos básicos de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE do Conselho.
  • Seite 49: Volume De Fornecimento

    6. Não sobrecarregue o seu equipamento de soldar. Não trabalhe com aparelhos de soldar demasiado fracos para as suas necessidades.Não use o equipamento de soldar para outros fins, senão aqueles para os quais foi concebido. WAD 100 PUD 100 7. Utilize a ferramenta de soldar correcta.
  • Seite 50 Esteja seguro de que o interruptor de rede está na posição "desligado" antes de ligar o WELLER, há que tomar em atenção os avisos documentados no manual de instruções dos equipamento à corrente. Nunca segure um aparelho de soldar ao mesmo tempo que esteja mesmos.
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    1. Kuvaus MPR 30: Weller Peritronic MPR 30 -kolvin työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän ansiosta juottamisprosessi on mahdollista säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden mukaiseksi. Laitteen teho on 25 W ja rakenne kapea, joten se soveltuu 1.1. Ohjauslaite tarkkoihin juotostöihin. WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu erityisesti juotteen poistamiseen WAD 100 on kuumailma-juottoyksikkö, joka soveltuu moneen tarkoitukseen.
  • Seite 52: Käyttöönotto

    2. Käyttöönotto 3. Potentiaalintasaus Aseta juottokolvi sille tarkoitettuun telineeseen. Liitä paineilmaletku (ulkoläpimitta 6 mm) 3,5 mm:n pistukan (10) erilaisten kytkentämahdollisuuksien ansiosta on olemassa 4 eri paineilmaliitäntään (11) pikaliittimen avulla. Paineilmalle asetetut vaatimukset: 400 kPa (58 vaihtoehtoa: psi), kuivaa, öljyvapaata paineilmaa tai typpeä N Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitustilanne) Varoitus: Jos käytetään typpeä, on huolehdittava riittävästä...
  • Seite 53 Ellei varoituksia noudateta, saattaa aiheutua onnettomuuksia ja loukkaantumisia tai terveyshaittoja. PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2) WELLER-juottopoistolaite WAD 100 täyttää EU:n standardin mukaiset turvallisuusvaatimukset Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoelementeille (vain WCB 2) 89/336/EWG ja 73/23/EWG. Kuumailmamäntä ja -suutin 6.
  • Seite 54: Toimituksen Laajuus

    7. Toimituksen laajuus 6. Älä ylikuormita juotoslaitteita Käytä vain suositeltua verkkojännitettä ja vastaavaa työpainetta tai painealuetta. WAD 100 PUD 100 7. Käytä aina työhön soveltuvaa juotoslaitetta Ohjainyksikkö Ohjainyksikkö Älä käytä työhön alimitoitettua laitetta. Älä käytä juotoskolvia muuhun kuin sille tarkoitetulle Kuumailmamäntä...
  • Seite 55 16. Älä jätä huoltotyökaluja kiini juotoslaitteisiin. 24. Laitteiden käyttö muiden Weller-laitteiden kanssa Tarkista ennen päällekytkemistä, että kaikki huoltotyökalut on poistettu. Jos juotoslaitteita käytetään samaan aikaan muiden Weller-laitteiden kanssa, näiden laitteiden käyttöohjeissa mainitut varoitukset tulee ottaa huomioon. 17. Vältä laitteen tahatonta käynnistämistä...
  • Seite 56 Το έµβολο αυτ είναι κατάλληλο για συγκολλήσεις και αποσυγκολλήσεις εξαρτηµάτων, τα οποία έχουν εφαρµοστεί επί της επιφάνειας µίας πλάκας. Ένα πολυπληθές πρ γραµµα Η συσκευή WAD 100 είναι ένας σταθµ ς θερµού αέρα, ο οποίος χαρακτηρίζεται απ την µεγάλη ποικιλία ακροφυσίων καταστά την συσκευή αυτή εφαρµ σιµη για γενικές λειτουργίες.
  • Seite 57 Τεχνικά στοιχεία σας δικτύου αντιστοιχεί στην αντίστοιχη ένδειξη της αναγκαίας ηλεκτρικής τάσης, η οποία ενδεικνύεται επάνω στην πινακίδα της συσκευής σας, και άν ο διακ πτης της συσκευής (1) είναι κλεισµένος. Σε περίπτωση, κατά την οποία η τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου είναι σωστή, προβείτε σε σύνδεση του ∆ιαστάσεις...
  • Seite 58: Εξίσωση Δυναµικού

    3. Εξίσωση δυναµικού κατάστασης Setback και Auto-Off. Συγχρ νως προκύπτει κατά την προαναφερ µενη ρύθµιση για σύντοµο χρονικ διάστηµα η ένδειξη της ρυθµισµένης, προς τήρηση τιµής θερµοκρασίας. Μέσω διαφορετικής συνδεσµολ γησης της ρυθµιστικής συνδετικής υποδοχής (10) µεγέθους 3,5 mm µπορεί να επιτευχθούν 4 παραλλαγές: Lock: Αποκλεισµ...
  • Seite 59: Συµπληρωµατικά Εξαρτήµατα

    Απεικ νιση της συσκευής βλέπε στη σελίδα 64 της υγείας. 8. Προειδοποιητικές υποδείξεις Οι σταθµοί συγκολλήσεων WAD 100 ανταποκρίνονται στη δήλωση συµβατ τητας της Ευρωπαϊκής Ενωσης σύµφωνα µε τις σχετικά ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας των οδηγιών της Ευρωπαϊκής 1. ∆ιατηρείτε σε τάξη την θέση εργασίας σας.
  • Seite 60 επιτρέπεται να πραγµατοπιοηθούν µ νο απ έναν αναγνωρισµένο τεχνικ . Χρησιµοποιείτε µ νο Χρησιµοποιείτε το συγκολλητικ σας εργαλείο µ νο υπ την αναφερ µενη τάση και στην αναφερ µενη αυθεντικά ανταλλακτικά του Οίκου WELLER. πίεση ή τοµέα πίεσης αντίστοιχα. 15. Πριν να ανοίξετε την συσκευή βγάλτε το ρευµατολήπτη (φις) απ τον ρευµατοδ τη (πρίζα).
  • Seite 61 Χρησιµοποιείτε µ νο εξαρτήµατα ή συµπληρωµατικές συσκευές, που ανφέρονται στον κατάλογο ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µ νο ανταλλακτικά του Οίκου WELLER ή συµπληρωµατικά εξαρτήµατα µ νο σε αυθεντικές συσκευές του Οίκου WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και άλλων εξαρτηµάτων µπορεί να σηµαίνει για σας κίνδυνο τραυµατισµού.
  • Seite 62: Heißluftdüsen Für Hap

    Heißluftdüsen für HAP 1 Heißluftdüsen für HAP 1 Modell Abmessungen Best.-Nr. Modell Abmessungen Best.-Nr. A x B A x B 2-seitig beheizt (Typ D) Flachdüse 8,0 x 1,5 5 87 277 74 Heißluftdüse 10,5 x 10,5 5 87 277 79 Flachdüse 10,5 x 1,5 5 87 277 73...
  • Seite 63 Hot air nozzles for HAP 1 Hot air nozzles for HAP 1 Model Type Dimensions Order-No. Model Type Dimensions Order-No. A x B A x B 2-sides heated (Typ D) Flat nozzle 8,0 x 1,5 5 87 277 74 Nozzle 10,5 x 10,5 5 87 277 79 Flat nozzle...
  • Seite 64 WAD_100 22.02.2002, 15:48 Uhr...
  • Seite 65 WAD_100 22.02.2002, 15:48 Uhr...
  • Seite 66 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Postfach 1351, 74351 Besigheim, Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108 CooperTools S.A. 76 Rue François de Tessan, B.P. 46, 77831 Ozoir la Ferriere, France Tél: (1) 60.18.55.40 Fax: (1) 64.40.33.05 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa 80, 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 9033101...

Inhaltsverzeichnis