Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fronius Acctiva easy 1204 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Acctiva easy 1204:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Acctiva easy 1202 / 1204 / 1206 / 2403
Acctiva easy 6/12 / 12/24
Acctiva easy Traction 1204 T / 1206 T
42,0410,0836 012005
Bedienungsanleitung
D
Batterieladegerät
Operating Instructions
GB
Battery Charger
F
Mode d'emploi
Chargeur de batteries
Bedieningshandleiding
NL
Accu Laadapparaat

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius Acctiva easy 1204

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Batterieladegerät Operating Instructions Battery Charger Mode d’emploi Acctiva easy 1202 / 1204 / 1206 / 2403 Chargeur de batteries Acctiva easy 6/12 / 12/24 Acctiva easy Traction 1204 T / 1206 T Bedieningshandleiding Accu Laadapparaat 42,0410,0836 012005...
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG! „WARNUNG!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! „VORSICHT!“ Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein. HINWEIS! „HINWEIS!“...
  • Seite 4 Bestimmungsge- Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Sinne der bestimmungsge- mäße Verwen- mäßen Verwendung zu benutzen. Eine andere oder darüber hinaus gehende dung Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden, sowie für mangelhafte bzw. fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 5 Allgemeine Batterien vor Schmutz und mechanischer Beschädigung schützen. Hinweise zum Aufgeladene Batterien in kühlen Räumen lagern. Bei ca. +2° C (35.6° F) Umgang mit besteht die geringste Selbstentladung. Batterien Durch wöchentliche Sichtprüfung sicherstellen, dass Batterie bis zur max. Markierung mit Säure (Elektrolyt) gefüllt ist. Betrieb des Gerätes nicht starten bzw.
  • Seite 6 Wartung und Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Instandsetzung Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um es über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten. Vor jeder Inbetriebnahme Netzstecker und Netzkabel sowie Ladeleitun- gen bzw. Ladeklemmen auf Beschädigung prüfen. Bei Verschmutzung Gehäuseoberfläche des Gerätes mit weichem Tuch und ausschließlich mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln reinigen Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich durch einen...
  • Seite 7: Bedienung

    Bedienung Sehr geehrter Leser. Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und Allgemeines gratulieren Ihnen zu diesem hochwertigen Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
  • Seite 8 Verbindung zur WARNUNG! Explosionsgefahr durch Kurzschlüsse und Lichtbögen. Vor dem Batterie herstel- Herstellen oder Trennen der Verbindung zur Batterie, Ladegerät vom Strom- len / trennen netz trennen. Während des Betriebes auf ordnungsgemäße elektrische Verbin- dung der Ladeklemmen mit den Batteriepolen achten. Zum Herstellen der Verbindung wie folgt vorgehen: 1.
  • Seite 9 Testbetrieb Allgemeines Das Gerät während des Testbetriebes nicht am Stromnetz anschließen. Die Versorgung des Gerätes erfolgt bei allen Tests durch die zu testende Batterie. WARNUNG! Gefahr von Personen und Sachschäden durch freiliegende, rotierende Fahrzeugteilen. Bei Arbeiten im Motorraum des Fahrzeuges darauf achten, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke und Ladeleitungen nicht mit rotierenden Teilen z.B.
  • Seite 10 Generator testen Das Gerät überprüft bei laufendem Motor, mit welcher Spannung der Generator („Licht- maschine“) die Batterie versorgt. (nur Gerätetypen für KFZ-Anwendung) 10. Generator-Test läuft. Motor ca. 30 Sekunden mit 1500-2000 U/min laufen lassen 11. Gerät zeigt das Ergebnis des Generator-Tests an. Generatorspan- Generatorspan- Generatorspan-...
  • Seite 11 Tiefentladene Erscheint im Testbetrieb keine Anzeige am Display des Gerätes, ist die Batterie tiefentla- Batterie laden den. Das Gerät lädt tiefentladene Batterien durch schonende Stromimpulse über einen längeren Zeitraum. Vor Beginn des Ladevorganges Batterie vom Bordnetz bzw. von Verbrauchern trennen. Wichtig! Die Batterie frühestens wieder an das Bordnetz anschließen, wenn: der Ladevorgang mindestens 1 Stunde gedauert hat ein Ladezustand von mindestens 50% (2 Balken) erreicht ist...
  • Seite 12: Fehlerdiagnose Und -Behebung

    Fehlerdiagnose und -behebung Allgemeine nebenstehende Symbole werden abwechselnd angezeigt Fehler Ursache: Ladeleitungen verpolt Behebung: Batterie polrichtig anschließen nebenstehende Symbole werden abwechselnd angezeigt Ursache: Verbindung zur Batterie unterbrochen bzw. Kontaktfehler Behebung: Ladeleitungen, Kontakte und Batteriepole prüfen nebenstehende Symbole werden abwechselnd angezeigt Ursache: Kurzschluss der Ladeleitungen Behebung: Ladeleitungen, Kontakte und Batteriepole auf Kurzschluss prüfen...
  • Seite 13 Sicherheitsab- Wenn die Batterie einen vorgegebenen Spannungswert innerhalb einer gewissen Zeit schaltung nicht erreicht, schaltet das Gerät ab. Die Zeit bis zur Sicherheitsabschaltung ist im Kapitel „Technischen Daten“ zu finden. Vorgehensweise nach erfolgter Sicherheitsabschaltung: 1. Gerät vom Stromnetz trennen 2. Verbindung zur Batterie trennen 3.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Acctiva Easy Traction 1204 T 1206 T Netzspannung [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V Netzspannungstoleranz +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % Netzfrequenz...
  • Seite 15 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Models 2. Do not expose charger to rain or snow. 3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
  • Seite 16 e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and recommended rates of charge. 13. CHARGER LOCATION a) Locate charger as far away from battery as do cables permit. b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
  • Seite 17: Safety Rules

    Safety rules WARNING! „WARNING!“ indicates a possibly dangerous situation. If it is not avoided, death or serious injury may result. CAUTION! „CAUTION!“ indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not avoided, minor injury and/or damage to property may result. NOTE! „NOTE!“...
  • Seite 18 Utilisation in The charger is to be used exclusively for its intended purpose. Utilisation for accordance with any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in „intended purpo- accordance with the intended purpose“. The manufacturer is not liable for se“...
  • Seite 19 General informa- Protect batteries from dirt and mechanical damage. tion regarding Store charged batteries in a cool place. Self-discharge is kept to a mini- the handling of mum at approx. +2° C (35.6° F). batteries Every week, perform a visual check to ensure that the acid (electrolyte) level in the battery is at the Max.
  • Seite 20 Maintenance and Under normal operating conditions the charger requires only a minimum of repair care and maintenance. However, it is vital to observe some important points to ensure it remains in a usable condition for many years. Before switching on, always check the mains plug and cable, and char- ger leads/charging terminals for any signs of damage.
  • Seite 21: Operation

    Operation Dear reader, Thank you for the trust you have placed in our company and congratulati- General remarks ons on buying this high-quality product. These instructions will help you familiarise yourself with the product.Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Seite 22 Establishing WARNING! Risk of explosion from short circuits and arcs. Before connecting connection to to/disconnecting from battery, disconnect charger from mains supply. During battery/discon- operation, check that charging terminals and battery poles are properly con- necting nected. Establish a connection as follows: 1.
  • Seite 23: Test Mode

    Test mode General remarks Do not connect the charger to the mains supply during testing. In all tests, the charger draws its supply from the battery being tested. WARNING! Risk of injury and damage from exposed, rotating vehicle parts. When working in the vehicle’s engine compartment, take care that hands, hair, items of clothing and charger leads do not come into contact with moving parts, e.g.
  • Seite 24 Test alternator While the engine is running, the charger checks the voltage the alternator is supplying to the battery. (only for chargers used in vehicle applications) 10. Alternator test running. Let engine run for approx. 30 seconds at 1500-2000 rpm 11.
  • Seite 25 Charging a deep- If there is nothing on the charger display during test mode, the battery is in deep dischar- discharge battery ge. The charger charges deep-discharge batteries by gentle pulses over a long period. Disconnect battery from vehicle power supply/consumers before charging. Important! Only reconnect the battery to the vehicle power supply after: the battery has been charging for at least one hour the battery is at least 50% charged (2 bars)
  • Seite 26: Troubleshooting

    Troubleshooting General faults These symbols are displayed alternately Cause: Charger leads not connected to correct poles Remedy: Connect battery poles correctly These symbols are displayed alternately Cause: Battery open circuit/contact fault Remedy: Check charger leads, contacts and battery poles These symbols are displayed alternately Cause: Charger lead short circuit Remedy:...
  • Seite 27 Safety cut-out If the battery does not reach a predefined voltage level within a given period, the charger switches off. Please refer to „Technical data“ for the length of time it takes before the safety cut-out trips. What to do in the case of a safety cut-out: 1.
  • Seite 28: Technical Data

    Technical data Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Acctiva Easy Traction 1204 T 1206 T Mains voltage [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V Mains voltage tolerance +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %...
  • Seite 29 IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour les différents modèles de chargeurs de batterie. 2. Maintenir le chargeur à l’abri de la pluie et de la neige. 3.
  • Seite 30 12. AVANT DE CHARGER a) S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours enlever d’abord la borne de mise à la masse de la batterie. S’assurer que tous les accessoires dans le véhicule sont hors tension, de manière à...
  • Seite 31 16. SUIVRE LES ÉTAPES CI-DESSOUS LORSQUE LA BATTERIE EST PLACÉE HORS DU VÉHICULE. LA FORMATION D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE DE PROVOQUER L’EXPLOSION DE LA BATTERIE ; LIMITER LE RISQUE DE FORMATION D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE. a) Vérifier la polarité...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! „AVERTISSEMENT !“ Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ! „ATTENTION !“ Signale une situation susceptible de provoquer des dom- mages. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
  • Seite 34 Utilisation con- Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre d’un forme emploi conforme aux règles en vigueur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient, ainsi que les résultats de travail défectueux ou erronés.
  • Seite 35 Instructions Protéger les batteries contre l’encrassement et les dommages mécani- générales relati- ques. ves à la manipu- Stocker les batteries chargées dans des locaux réfrigérés. lation des batte- L’autodéchargement est le plus faible à environ +2 °C (35.6 °F). ries Au moyen d’une inspection visuelle hebdomadaire, vérifier que la batterie est remplie d’acide (électrolyte) jusqu’au repère de niveau maximum.
  • Seite 36 Entretien et Lorsqu’il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un maintenance minimum de maintenance et d’entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes, afin de le garder longtemps en bon état de marche. Avant chaque mise en service vérifier la présence éventuelle de dom- mages sur la fiche d’alimentation et le câble d’alimentation, ainsi que sur les câbles de chargement et les pinces de chargement.
  • Seite 37 Utilisation Cher lecteur, Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous Généralités vous félicitons d’avoir acquis ce produit de haute qualité. Le présent mode d’emploi doit vous permettre de vous familiariser avec ce produit. En lisant attentivement le mode d’emploi, vous apprendrez à...
  • Seite 38 Connexion / AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion dû aux courts-circuits et aux arcs déconnexion de électriques. Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, débrancher le la batterie chargeur du réseau d’alimentation. Pendant le fonctionnement, s’assurer de la bonne connexion électrique des pinces de chargement avec les pôles de la batterie.
  • Seite 39: Fonction De Test

    Fonction de test Généralités Ne pas brancher l’appareil au réseau d’alimentation pendant la phase de test. L’alimentation de l’appareil est assurée par la batterie à tester pour tous les tests. AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels dus aux pièces mécaniques à...
  • Seite 40 Tester le généra- Lorsque le moteur tourne, l’appareil vérifie avec quelle tension le générateur („dynamo“) alimente la batterie. teur (seulement les types 10. Test du générateur en cours. Laisser tourner le moteur à 1500-2000 tr/min pendant d’appareils pour utilisation dans environ 30 secondes véhicules) 11.
  • Seite 41 Charger une Si aucun affichage n’apparaît en phase de test sur l’affichage de l’appareil, la batterie est batterie entière- entièrement déchargée. L’appareil charge les batteries entièrement déchargées par ment déchargée impulsions de courant protectrices sur une longue durée. Avant de commencer le processus de chargement, débrancher la batterie du réseau de bord et des éléments consommateurs.
  • Seite 42: Diagnostic Et Élimination Des Pannes

    Diagnostic et élimination des pannes Pannes généra- Les symboles ci-contre sont affichés à tour de rôle Cause : Inversion de la polarité des câbles de chargement Remède : Brancher la batterie en respectant la bonne polarité Les symboles ci-contre sont affichés à tour de rôle Cause : Connexion avec la batterie interrompue ou faux contact Remède :...
  • Seite 43 Mise hors circuit Si la batterie n’atteint pas une valeur de tension donnée au bout d’un certain délai, de sécurité l’appareil s’éteint. Le délai avant la mise hors circuit de sécurité se trouve au chapitre „Caractéristiques techniques“. Procédure à suivre après une mise hors circuit de sécurité : 1.
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Acctiva Easy Traction 1204 T 1206 T Tension d’alimentation [V AC] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V Tolérance de la tension d’alimentation +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 %...
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften WAARSCHU- „WAARSCHUWING!“ Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Wanneer WING! deze niet wordt vermeden, kan dit de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg hebben. VOORZICHTIG! „VOORZICHTIG!“ Duidt op een situatie die mogelijk schade tot gevolg kan hebben. Wanneer deze niet wordt vermeden, kan dit lichte of geringe verwondingen evenals materiële schade tot gevolg hebben.
  • Seite 46 Gebruik overeen- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik overeenkomstig de bedoe- komstig de ling. Ieder ander of afwijkend gebruik geldt als niet overeenkomstig de bedoeling bedoeling. Voor hieruit voortvloeiende schade, evenals voor gebrekkige of onjuiste resultaten aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Tot gebruik overeenkomstig de bedoeling behoort ook het volledig lezen en opvolgen van de gebruiksaanwijzing en alle aanwij- zingen met betrekking tot veiligheid en gevaren,...
  • Seite 47 Algemene aanwij- Accu’s beschermen tegen vuil en mechanische beschadiging. zingen bij de Geladen accu’s in een koele ruimte opslaan. Bij ca. +2 °C (35,6 °F) vindt omgang met de minste zelfontlading plaats. accu’s Door middel van een wekelijkse visuele controle vaststellen dat de accu tot het MAX-merkteken met zuur (elektrolyt) is gevuld.
  • Seite 48 Onderhoud en Het apparaat heeft onder normale bedrijfsomstandigheden slechts minimale reparatie verzorging en onderhoud nodig. Enkele punten verdienen echter absoluut aandacht, om het apparaat jarenlang gebruiksklaar te houden. Telkens voor gebruik de netstekker en de netkabel evenals de laadka- bels resp. accuklemmen op beschadiging controleren. Bij vervuiling de kast van het apparaat met een zachte doek en alleen met reinigingsproducten zonder oplosmiddelen reinigen.
  • Seite 49 Bediening Geachte lezer, Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen en feliciteren u met de Algemeen aanschaf van dit hoogwaardige product. Deze gebruiksaanwijzing helpt u met dit ap- paraat vertrouwd te raken. Wanneer u deze gebruiksaanwijzing aandachtig leest, leert u de vele mogelijkheden van dit product kennen.
  • Seite 50 Verbinding met WAARSCHUWING! Explosiegevaar door kortsluiting en vonken. Voor het accu herstellen / herstellen of loskoppelen van de verbinding met de accu, laadapparaat van het loskoppelen stroomnet loskoppelen. Let tijdens het laden op een goede elektrische verbin- ding van de accuklemmen met de accupolen. Ga voor het herstellen van de verbinding als volgt te werk: 1.
  • Seite 51 Testen Algemeen Sluit het apparaat tijdens de test niet aan op het stroomnet. De voeding van het apparaat vindt bij alle tests plaats door te testen accu. WAARSCHUWING! Gevaar van persoonlijk letsel en materiële schade door losliggende, draaiende auto-onderdelen. Bij werkzaamheden in de motorruimte van de auto moet erop worden gelet dat handen, haren, kledingstukken en laadkabels niet in contact komen met draaiende onderdelen, zoals V-riemen, de ventilator, enz.
  • Seite 52 Dynamo testen Het apparaat controleert bij draaiende motor met welke spanning de dynamo de accu laadt. (alleen bij apparaatty- pen voor gebruik in auto’s) 10. Dynamo-test actief. Laat de motor ca. 30 seconden met 1500-2000 omw/min draaien. 11. Het apparaat geeft het resultaat van de dynamo-test weer. Dynamospanning Dynamospanning Dynamospanning...
  • Seite 53 Diepontladen Verschijnt tijdens de test geen weergave op het display van het apparaat, dan is de accu accu laden diepontladen. Het apparaat laad diepontladen accu’s door middel van behoedzame stroompulsen gedurende langere tijd. Koppel, voordat met laden wordt begonnen, de accu van het boordnet resp.
  • Seite 54 Stroringsdiagnose en storingen verhelpen Algemene storin- de hiernaast staande symbolen worden afwisselend weergegeven Oorzaak: Laadkabels omgepoold. Remedie: Laadkabels correct aansluiten. de hiernaast staande symbolen worden afwisselend weergegeven Oorzaak: Verbinding naar accu onderbroken resp. geen goed contact. Remedie: Laadkabels, contacten en accupolen controleren. de hiernaast staande symbolen worden afwisselend weergegeven Oorzaak: Kortsluiting in de laadkabels.
  • Seite 55 Veiligheidsuit- Wanneer de accu een voorgeschreven spanningswaarde binnen een bepaalde tijd niet schakeling bereikt, schakelt het apparaat uit. De tijd tot het moment waarop de veiligheidsuitschake- ling in werking treedt kunt u vinden in het hoofdstuk „Technische gegevens“. Ga na het inschakelen van de veiligheidsuitschakeling als volgt tewerk: 1.
  • Seite 56: Technische Gegevens

    Technische gegevens Acctiva Easy 1202 1204 1206 2403 6/12 12/24 Acctiva Easy Traction 1204 T 1206 T Netspanning [V wisselstroom] 110-230 V 110-230 V 110-230 V 110-230 V 230 V 230 V Netspanningtolerantie +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % +/-15 % Netfrequentie...
  • Seite 57 Fronius Worldwide - www.fronius.com/addresses Fronius International GmbH 4643 Pettenbach 92 E-Mail: battery.chargers@fronius.com http://www.fronius.com Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our sales branches and partner firms! ud_fr_ls_so_00911 012004...

Inhaltsverzeichnis