Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac NC1924D Bedienungsanleitung

Enerpac NC1924D Bedienungsanleitung

Hydraulische mutternsprenger
L1453
Rev. H
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-20
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28
Suomalainen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-32
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-36
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-48
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal
injury or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or
injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance
or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
sgls.eps
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
undr.eps
06/2025
Instruction Sheet
HYDRAULIC NUT SPLITTERS
NC1019, NC1924, NC2432, NC3241, NC4150, NC5060, NC6075,
NC1924D, NC2432D, NC3241D, NC4150D, NC5060D, NC6075D
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
®
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for
Dexceed.eps
a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or
cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
danger.eps
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is
happening in the system.
gge.eps
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using
a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
hosbnd.eps
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac NC1924D

  • Seite 1 ........45-48 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized...
  • Seite 2 ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled loads. system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If WARNING: To prevent injury, do not place fingers on or the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
  • Seite 3 Specifications - Dimensions in Inches (mm) Model Bolt Range Nut Range Capacity Weight in (mm) in (mm) (tons) lb (kg) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52...
  • Seite 4 3. Remove the setscrew from the side of the nut splitter body. Enerpac Nut Splitters consist of a two-piece threaded body, 4. Remove the smaller setscrew from the same hole in the side cutting blade, return spring, plunger, oil seal, and CR-400 coupler of the nut splitter body.
  • Seite 5: La Sécurité Avant Tout

    Les vérins sont conçus pour durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou tenue responsable de dommages ou blessures résultant de de vérin à...
  • Seite 6 être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour technique Enerpac. toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. Spécifications – Dimensions en mm (pounces) Modèle...
  • Seite 7 Spécifications – Dimensions en mm (pounces) Modèle Taille boulon Taille écrou Cap. Masse n° mm (po) mm (po) (tonnes) kg (lb) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52...
  • Seite 8 3.0 SPECIFICATIONS 10. Une fois l’écrou entièrement sectionné, rappelez la lame du coupeur. Tous les casse-écrous Enerpac sont des appareils à simple effet, 11. Retirez le casse-écrou et l’écrou sectionné. avance hydraulique et rappel par ressort La puissance hydraulique REMARQUE : Appliquez un fluide de coupe approprié...
  • Seite 9: Wichtige Verfahrenshinweise Für Den Empfang

    NC1019, NC1924, NC2432, NC3241, NC4150, NC5060, NC6075, NC1924D, NC2432D, NC3241D, NC4150D, NC5060D, NC6075D L1453 Rev.H 06/2025 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Seite 10 Hydrauliktechniker gewartet werden. ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
  • Seite 11: Positionierung Des Schneidgerätkopfes

    Spezifikationen – Abmessungen in mm (Zoll) Modellnr. Bolzenbereich Mutternbereich Kap. Gewicht mm (Zoll) mm (Zoll) (Tonnen) kg (lb) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22...
  • Seite 12: Beschreibung

    Service von Enerpac. Öffnen Sie das Pumpenauslösventil, um die Schneidklinge 3.0 BESCHREIBUNG zurückzuziehen. Alle Enerpac-Mutternsprenger sind einfachwirkende Feder- Heben Sie den Mutternsprenger von der gesprengten Mutter. Rückholeinrichtungen mit hydraulischem Vorlauf. Hydraulische Wiederholen Sie den Schneidvorgang an der anderen Seite Kraft kann durch Hand-, Elektro- oder luftgetriebene Pumpen mit der Mutter (180°...
  • Seite 13 AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni dell’attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso superiore alla capacità...
  • Seite 14 Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi 3.0 DESCRIZIONE al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per Tutti gli spaccadadi Enerpac sono a semplice effetto, ad salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC. avanzamento idraulico, ritorno a molla. La pressione idraulica può...
  • Seite 15 Specifiche (dimensioni in mm) Gamma di bulloni Gamma di dadi Coperchio Peso Modello mm (in) mm (in) (tons) kg (lbs) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52...
  • Seite 16 Gli spaccadadi Enerpac consistono di un corpo filettato in due pezzi, di una lama di taglio, di una molla di ritorno, di un pistone, di una guarnizione di tenuta dell’ olio, e di una metà accoppiatore CR 400. Con lo spaccadadi sono forniti anche viti di regolazione di riserva, una lama di ricambio e le chiavi per smontare e asostituire la lama.
  • Seite 17: Aspectos De Seguridad

    Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Seite 18 Las piezas ENERPAC inject.eps están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas. ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados.
  • Seite 19: Colocación Del Cabezal De Corte

    Especificaciones – Medidas en mm (pulgadas) Model Rango de tornillo Rango de tuerca Cap. Peso mm (pulg.) mm (pulg.) (toneladas) lb (kg) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9...
  • Seite 20 Los seccionadores de tuercas Enerpac se componen de un cuerpo roscado de dos piezas, hoja de corte, resorte de retorno, émbolo, sello de aceite y la mitad correspondiente del acoplador CR-400. Con la unidad se incluyen tornillos de fijación de repuesto, una hoja de repuesto y llaves para quitar y reemplazar la hoja.
  • Seite 21 Probeer nooit om een lading systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben op te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een cilinder.
  • Seite 22 Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken. olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts inject.eps...
  • Seite 23 Specificaties – in mm (inches) Modelnr. Boutbereik Moerbereik Gewicht (mm) (in) (mm) (in) (ton) kg (lbs) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22 2.56 3.07...
  • Seite 24 10.000 psi outputdruk kunnen leveren. Verwijder de instelschroef uit de kant van de moersplijter-behuizing. De moersplijters van Enerpac zijn vervaardigd met een uit Verwijder de kleinere instelschroef uit hetzelfde gat uit de twee stukken bestaande behuizing, snijblad, contraveer, zuiger, kant van de moersplijter-behuizing.
  • Seite 25 Rev. H 06/2025 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte.
  • Seite 26 à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas. ADVERT NCIA: Use somente cilindros hidráulicos AVISO: Para evitar lesões, não coloque os dedos sobre num sistema acoplado.
  • Seite 27 Especificações – Dimensões em mm (polegadas) Modelo Faixa do Parafuso Faixa da Porca Cap. Peso mm (pol.) mm (pol.) (tons) kg (lbs) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9...
  • Seite 28 5.0 REMOÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS Cortadores de Porcas Enerpac consistem de um corpo de duas peças rosqueadas, lâmina de corte, mola de retorno, haste, Abra a válvula de alívio da bomba para remover a pressão vedação para óleo e engate rápido CR-400. Parafusos de fixação hidráulica do cortador de porcas.
  • Seite 29 Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen VAROITUS: Älä ylitä laitteiston luokituskuormia. Älä ja/tai järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin koskaan yritä...
  • Seite 30 Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota välittömästi hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden sman.eps inject.eps yhteys lääkäriin tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia. VAROITUS: Käytä vain hydraulisia vääntökampia VAROITUS: Vammojen estämiseksi, älä laita sormia liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä vääntökampea kytkemättömiin liittimiin.
  • Seite 31 Erittelyt - Mitat mm (tuumina) Malli Pulttiasteikko Mutteriasteikko Kanta Paino nro. mm (tuumaa) mm (tuumaa) (tonnia) kg (lbs) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22...
  • Seite 32 3.0 KUVAUS 5.0 TERÄN POISTO/KORVAUS Aukaise pumpun poistoventtiili poistaaksesi hydraulipaine Kaikki Enerpacin mutterijakajat ovat yksitoimisia, hydraulisyöttöisiä, mutterijakajasta. paluujousellisia yksiköitä. Hydraulivoima voidaan tuottaa käsi, Irrota letkun ja mutterijakajan kytkin puolikkaat. sähkö tai ilmatoimisilla pumpuilla, joiden tuotantopaino on 10,000 psi. Poista säätöruuvi mutterijakajan rungon sivusta. Poista pienempi säätöruuvi samasta reiästä...
  • Seite 33 Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere trykk enn eller system. Ta kontakt med Enerpac dersom du har spørsmål pumpens maksimale trykkapasitet. Høyere innstilling kan angående sikkerhetsforskrifter og bruk. Dersom du aldri har fått føre til skade på...
  • Seite 34 10.000 psi ENERPAC-deler er designet for å passe riktig og for å tåle store utgangstrykk. påkjenninger. Enerpac Muttersplittere består av en todelt gjenget kropp, ADVARSEL: For å...
  • Seite 35 Spesifikasjoner – Størrelser i mm (tommer) Modell Boltstørrelse Mutterstørrelse Kap. mm (tommer) mm (tommer) (tonn) kg (Pund) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22 2.56...
  • Seite 36 4.0 BRUK 5.0 FJERNING/UTSKIFTING AV BLAD Koble muttersplitterens kobling til koblingen på huset. Åpne pumpens utløsningsventil og slipp ut hydraulisk trykk av muttersplitteren. Stram til koblingene for å hindre oljeflyt. Koble fra slangen og muttersplitterens koblingshalvdeler. MERK: Pumpens ventilasjons/fyllingsplugg må være i “VENT”-stilling for at pumpen skal fungere riktig.
  • Seite 37: Säkerheten Först

    L1453 Rev. H 06/2025 Reparationsanvisningar för elektriska pumpar och till denna produkt finns tillgängliga på Enerpacs webbsida på www.enerpac. com, eller från ditt närmaste Enerpacauktoriserade servicecenter eller på Enerpacs försäljningskontor. 1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER Kontrollera att inga komponenter skadats under transport.
  • Seite 38 äkta ENERPAC-delar. Standarddelar kan gå sönder 10 000 psi. vilket orsakar personskador och egendomsskador. sman.eps Enerpacs mutteravklippare består av av tvådelad gängad ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt och motstå kropp, avklipparblad, returfjäder, kolv. oljetätning och CR-400 höga laster. kopplingshalva. Reservställskruvar, ett reservknivblad och skruvnycklar för att demontera och byta knivbladet, medföljer...
  • Seite 39 Specifikationer - Dimensioner i mm (tum) Modell nr. Bultomfång Mutteromfång Kap. Vikt mm (in) mm (in) (ton) kg (lb) 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83...
  • Seite 40 4.0 DRIFT 5.0 DEMONTERING/BYTE AV SKÄRBLAD Anslut mutteravklipparkopplingen till slangkopplingen. Öppna pumpens avlastningspump för avlägsna Dra åt kopplingarna ordentligt för att undvika strypt oljeflöde. hydraultrycket från mutteravklipparen. OBS! Pumpventil/påfyllningslock måste vara i läge “VENT” Lossa slangen och mutteravklipparens kopplingshalvor (ventil) för att pumpen ska fungera ordentligt. Ta bort ställskruven från sidan av mutteravklipparens kropp.
  • Seite 41 L1453 06/2025...
  • Seite 42 * 이전에 NC-1319로 알려짐 6.69 1.10 1.89 1.57 (170) (19) (28) (48) (21) (0.8) (40) 7.52 1.02 1.57 2.44 2.17 (2.0) (55) (191) (26) (40) (62) (25) 2.52 8.74 1.14 2.01 2.83 1.30 (3.0) (64) (222) (10) (29) (51) (72) (33) 2.95 9.61...
  • Seite 43 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22 2.56 3.07 1.30 16 - (M16-M22) (24-32) (5.4) (64) (275) (23) (31) (65) (78) (33) NC-3241D 15.9 3.03...
  • Seite 45 L1453 Rev. H 06/2025...
  • Seite 46 1.10 1.57 6.69 1.89 (0.8) (40) (170) (19) (28) (48) (21) 7.52 1.02 1.57 2.17 2.44 (2.0) (55) (191) (26) (40) (62) (25) 8.74 1.14 2.01 2.83 1.30 2.52 (3.0) (64) (222) (10) (29) (51) (72) (33) 2.95 9.61 1.42 2.60 3.46 1.69...
  • Seite 47 15 / NC-1924D 2.13 6.61 1.97 2.60 1.02 (M12-M16) (19-24) (3.8) (55) (168) (22) (23) (50) (66) (26) 15 / NC-2432D 11.9 2.52 10.83 1.22 2.56 3.07 1.30 16 - (M16-M22) (24-32) (5.4) (64) (275) (23) (31) (65) (78) (33) NC-3241D 15.9 3.03...
  • Seite 48 将较大固定螺钉插入并拧紧至齐平。...
  • Seite 49 NOTES:...
  • Seite 50 NOTES:...
  • Seite 51 NOTES:...
  • Seite 52 www.enerpac.com...

Inhaltsverzeichnis