Seite 1
BACKPACK SPRAYER MODEL:XF-16M15A-US & XF-16M15A...
Seite 3
MODEL:XF-16M15A-US & XF-16M15A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTIONH AND PROTECTION FOOT PROTECTION DUST MASK PROTECTION WEAR WASH YOUR HAND ! For your safety and the safety of others, the following precautions must be observed when operating the sprayer: 1. During spraying operation, the personnel shall wear clothes in strict accordance with the regulations, wear masks, glasses, hats, gloves, or protective clothing against pesticide penetration, and shall not work naked.
Seite 5
12. The maximum temperature of the liquid to be sprayed must not exceed 43℃. Do not use the sprayer if the temperature of the work environment is up to 45℃ or lower than -10℃. MODEL AND PARAMETERS Model XF-16M15A-US & XF-16M15A Capacity 4 Gallons(16L) Pump Diaphragm pump...
Seite 6
STRUCTURE DIAGRAM Name Name Tank Cap Spray bar clamp Barrel body Spraying nozzle Battery Spray gun clamp Ammeter Pressure regulating knob Hose Switch Spraying gun Strap Spray Lance Backrest - 4 -...
Seite 7
COMPONENTS Picture Name and Qty Picture Name and Qty Metal conversion Barrel body(x1) adapter(x1) Quick-release Tank cap(x1) fitting(x1) Fan-shaped Tank filter(x1) nozzle(x1) Adjustable single-hole Battery(x1) nozzle(x1) HoseΦ7mmX1.2m(x1)) Windproof nozzle(x1) F-type double Straps(x1) nozzle(x1) Single-head copper Spray gun(x1) nozzle(x1) Plastic spray rod(x1) 3 head brass nozzle(x1) Metal spray rod(x1)
Seite 8
Note: This sprayer is available with two types of spray lances to meet different application needs:Plastic spray rod;Metal spray road. Each lance is designed for specific working conditions and user preferences. Plastic spray rod recommended for: Spraying with acidic or alkaline chemicals Long-time handheld spraying (lightweight) Areas near electricity (non-conductive) Metal spray rod...
Seite 9
2. Wrap the seal tape around the brass screw 1~2 times at the bottom of spray gun, then screw the brass nut of the hose. 3. Connect the lance with the spray gun, then screw the nut tightly. 1)The following are the connection methods for the spray gun and metal rod.
Seite 10
4. Connect the nozzle with spray rod, then screw the nut tightly. 1) The following are the connection methods for the nozzle and metal rod. 2) The following are the connection methods for the nozzle and plastic rod. - 8 -...
Seite 12
STEP 03: ASSEMBLE THE STRAP 1. Insert the belt into the hole of sprayer, insert the belt into the inside of buckle, tighten the belt. - 10 -...
Seite 13
USAGE 01. START TO WORK AND STOP TO WORK Turn on the electric switch to “I”, then rotate the knob to “HIGH”, start to work. Rotate the knob to “LOW”, stop to work, then turn off the electric switch to “0” . 02.
04. CHARGING Open the battery cover and remove the battery. Insert the charger plug into the battery charging socket, then check the charger indicator light. A red light indicates charging, while a green light indicates a full charge. 05.BATTERY LEVEL INDICATOR No lights: battery is empty and must be recharged immediately.
Seite 15
06. CLEANING Please clean the sprayer with water, and finally turn off the regulator and the electric switch after use. SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 - 13 -...
Seite 16
INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Provide fan-shaped spray, Fan-shaped which is mostly used in scenes requiring control nozzle range, such as weeding. Adjustable Rotational control spray. single-hole Provide a small amount of nozzle spray, or linear spray (15-20ft). 1.Equipped with a protective cover to reduce the Windproof impact of wind on spray.
Seite 17
the next spraying. Residues of chemicals can lead to corrosion and other damage to parts of the sprayer especially spraying nozzles, filters, and seals. Storage rules: - Keep the sprayer in a dry, cool, and out-of-way place for children. - It is forbidden to store the sprayer near an open fire. - To prevent damage to the pump and other parts, it must be washed and driedbefore storing the sprayer in winter.Clean the surface of machines and tools, filter screen, and nozzle, and dry them in the air.
Seite 18
1. The nozzle has debris. 1. Clearing the debris. 2. The nozzle nut is broken. 2. Change the nozzle nut. 3. The nozzle flat is installed on the 3. Correct the face for flat. Poor spraying. wrong face. 4. Cleaning the strainer. 4.
Seite 23
MODELL: XF-16M15A-US & XF-16M15A Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
SAFETY INSTRUCTIONS AUGENSCHUTZH UND SCHUTZ FUSSSCHUTZ STAUBMASKE SCHUTZKLEIDUNG WASCHEN SIE IHRE HÄNDE ! Zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer müssen beim Betrieb des Spritzgeräts die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden: 2. Während des Sprühvorgangs muss das Personal Kleidung tragen, die den Vorschriften strikt entspricht, Masken, Brillen, Hüte, Handschuhe oder Schutzkleidung gegen das Eindringen von Pestiziden tragen und darf nicht nackt arbeiten.
Seite 25
12. Die maximale Temperatur der zu sprühenden Flüssigkeit darf 43 °C nicht überschreiten. Verwenden Sie das Sprühgerät nicht, wenn die Temperatur der Arbeitsumgebung bis zu 45 °C oder unter -10 °C beträgt. MODEL AND PARAMETERS Modell XF-16M15A-US und XF-16M15A Kapazität 4 Gallonen (16 l) Pumpe Membranpumpe...
Seite 26
Arbeitsdruck 0-90 psi Max. Leistung ( 3,3 ±0,3) l/min Eingang: 100–240 V, 50/60 Hz 0,6 A Ladegerät Ausgang: DC 21 V 1,0 A Batterie Lithiumbatterie ( DC18 V , 4 AH) STRUCTURE DIAGRAM NEIN. Name NEIN. Name Tankdeckel Sprühstangenklemme Fasskörper Sprühdüse Batterie Spritzpistolenklemme...
Seite 27
Schlauch Schalten Spritzpistole Gurt Sprühlanze Rückenlehne COMPONENTS Bild Name und Menge Bild Name und Menge Metall-Konvertierungs Fasskörper (x1) adapter (x1) Tankdeckel (x1) Schnellverschluss (x1) Fächerförmige Düse Tankfilter (x1) (x1) Einstellbar Batterie (x1) Einlochdüse (x1) Schlauch Φ 7 mm x 1,2 Winddichte Düse (x1) m (x1 ) F-Typ Doppeldüse...
Seite 28
Ladegerät (x1) O-Ring-Dichtung /XF-16M15A 14,5*2,8 (x 2 ) Ladegerät (x1) Benutzerhandbuch /XF-16M15A-US (x1) Notiz: Dieses Sprühgerät ist mit zwei Arten von Sprühlanzen erhältlich, um unterschiedlichen Anwendungsanforderungen gerecht zu werden: Sprühstange aus Kunststoff ; Sprühstraße aus Metall. Jede Lanze ist für bestimmte Arbeitsbedingungen und Benutzerpräferenzen konzipiert.
SCHRITT 0 1 : ZUSAMMENBAU DES LANZENSATZES 1. Wickeln Sie das Dichtungsband 1-2 Mal um die Messingschraube am Wasserauslass der Unterseite des Sprühgeräts und schrauben Sie dann die Messingmutter an beiden Enden des Schlauch. 2. Wickeln Sie das Dichtungsband 1 bis 2 Mal um die Messingschraube an der Unterseite der Spritzpistole und schrauben Sie dann die Messingmutter des Schlauchs fest .
Seite 30
2) Im Folgenden sind die Verbindungsmethoden für die Spritzpistole und den Kunststoffstab aufgeführt . 5. Schließen Sie die Düse an mit Sprühstab, dann die Mutter festschrauben. 2) Nachfolgend sind die Verbindungsmethoden für die Düse und den Metallstab aufgeführt . 3) Der folgende sind die Verbindungsmethoden für die Düse und den - 8 -...
SCHRITT 0 3 : DEN GURT MONTIEREN 2. Sie den Gürtel in die Öffnung des Sprühgeräts ein, führen Sie den Gürtel in die Innenseite der Schnalle ein und ziehen Sie den Gürtel fest. - 10 -...
Seite 33
USAGE 01. MIT DER ARBEIT BEGINNEN UND MIT DER ARBEIT AUFHÖREN Schalten Sie den elektrischen Schalter auf „ I “ und drehen Sie dann den Knopf auf „HIGH“, um mit der Arbeit zu beginnen. Drehen Sie den Knopf auf „LOW“, um die Arbeit zu beenden, und schalten Sie dann den elektrischen Schalter auf „0 “...
Seite 34
0 2. DIE VERWENDUNG DES GRIFFSCHALTERS Halten Sie den Griff gedrückt, um mit der Arbeit zu beginnen, oder lassen Sie ihn los, um die Arbeit zu beenden. 0 3. BATTERIESTANDSANZEIGE AN DER MASCHINE Wenn das Licht nicht angeht, bedeutet das, dass es nicht funktioniert.
Seite 35
eine vollständige Ladung. 05. BATTERIESTANDSANZEIGE Kein Licht: Akku ist leer und muss sofort aufgeladen werden. Nur eine Leuchte leuchtet: Der Akku ist schwach und muss aufgeladen werden. Alle grünen Lichter leuchten: Der Akku ist vollständig geladen. 0 6 . REINIGUNG Bitte reinigen Sie den Sprüher mit Wasser und schalten Sie nach Gebrauch den Regler und den elektrischen Schalter aus .
Seite 36
SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE - 14 -...
Seite 37
Geben Sie einen fächerförmigen Sprühnebel Fächerdüse Dies wird hauptsächlich in Szenen verwendet, die eine Kontrollreichweite erfordern, wie etwa Rotationskontrollspray. Einstellbare Geben Sie eine kleine Menge Einlochdüse Sprühnebel oder linearer Sprühnebel (4,5–6 1. Ausgestattet mit einer Schutzabdeckung, um die Auswirkungen des Windes auf die Gischt Winddichte Düse zu reduzieren.
Seite 38
Dichtungen. Aufbewahrungsregeln: Bewahren Sie das Spritzgerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf . das Sprühgerät in der Nähe von offenem Feuer aufzubewahren . - Um Schäden an der Pumpe und anderen Teilen zu vermeiden, muss diese vor der Lagerung des Sprühgeräts gewaschen und getrocknet werden im Winter.
4. Anschlussstelle ist nicht dicht. 1. Die Verbindung festziehen. Undicht 5. Der O-Ring ist gebrochen. 2 Wechseln Sie den O-Ring. 3. Der Schlauch ist kaputt. 6. Wechseln Sie den Schlauch. 7. Die Düse weist Schmutz auf. 1. Beseitigung des Schutts. 8.
Seite 43
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY MODELE: XF-16M15A-US I XF-16M15A...
Seite 45
MODELE: XF-16M15A-US I XF-16M15A To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
SAFETY INSTRUCTIONS OCHRONA OCZU I OCHRONA OCHRONA STÓP MASKA PRZECIWPYŁOWA ODZIEŻ OCHRONNA Umyj ręce ! Dla Twojego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych, podczas obsługi opryskiwacza należy zachować następujące środki ostrożności: 3. Podczas wykonywania oprysków personel musi nosić odzież ściśle zgodną z przepisami, nosić...
Seite 47
12. Maksymalna temperatura rozpylanej cieczy nie może przekraczać 43°C. Nie należy używać opryskiwacza, jeśli temperatura otoczenia wynosi do 45°C lub mniej niż -10°C. MODEL AND PARAMETERS Model XF-16M15A-US i XF-16M15A Pojemność 4 galony (16 l) Pompa Pompa membranowa Ciśnienie robocze 0-90 psi (3,3 ±...
Seite 48
Bateria Bateria litowa (DC1 8 V , 4AH ) STRUCTURE DIAGRAM NIE. Nazwa NIE. Nazwa Korek zbiornika Zacisk belki natryskowej Korpus lufy Dysza natryskowa Bateria Zacisk pistoletu natryskowego Miernik Pokrętło regulacji ciśnienia Wąż gumowy Przełącznik Pistolet natryskowy Pasek - 4 -...
Seite 49
Lanca natryskowa Oparcie COMPONENTS Zdjęcie Nazwa i ilość Zdjęcie Nazwa i ilość Metalowy adapter Korpus lufy (x1) konwersyjny (x1) Korek zbiornika (x1) Szybkozłączka (x1) Dysza wachlarzowa Filtr do zbiornika (x1) (x1) Nastawny dysza Bateria (x1) jednootworowa (x1) Wąż Φ 7 mm x 1,2 m Dysza wiatroszczelna (x1 ) ) (x1)
Seite 50
Uszczelka typu O-ring /XF-16M15A 14,5*2,8 (x 2 ) Ładowarka (x1) Instrukcja obsługi (x1) /XF-16M15A-US Notatka: Ten opryskiwacz jest dostępny z dwoma rodzajami lanc natryskowych, aby sprostać różnym potrzebom aplikacyjnym: Plastikowy pręt natryskowy ; Metalowy pręt natryskowy. Każda lanca jest zaprojektowana do konkretnych warunków pracy i preferencji użytkownika.
Seite 51
1. Owiń taśmę uszczelniającą wokół mosiężnej śruby 1–2 razy przy wylocie wody na dole opryskiwacza , a następnie dokręć mosiężną nakrętkę na każdym końcu wąż gumowy. 2. Owiń taśmę uszczelniającą wokół mosiężnej śruby 1–2 razy u dołu pistoletu natryskowego , a następnie dokręć mosiężną nakrętkę węża . 3.
Seite 52
6. Podłącz dyszę za pomocą pręta natryskowego, a następnie mocno dokręć nakrętkę. 3) Poniżej przedstawiono metody łączenia dyszy z prętem metalowym . 4) Ten następny są metodami łączenia dyszy i pręta plastikowego . - 8 -...
Seite 54
KROK 0 3 : ZŁÓŻ PASEK 3. Włóż pasek do otworu w spryskiwaczu, włóż pasek do wewnętrznej strony klamry i zaciśnij pasek. - 10 -...
Seite 55
USAGE 01. ZACZNIJ PRACOWAĆ I PRZESTAŃ PRACOWAĆ Włącz przełącznik elektryczny w pozycję „ I ”, a następnie obróć pokrętło w pozycję „HIGH” i rozpocznij pracę. Obróć pokrętło w pozycję „LOW” , zatrzymaj pracę, a następnie wyłącz przełącznik elektryczny w pozycji „0”. - 11 -...
Seite 56
0 2. UŻYCIE PRZEŁĄCZNIKA UCHWYTOWEGO Naciśnij i przytrzymaj uchwyt, aby rozpocząć pracę, lub zwolnij go, aby ją zatrzymać. 0 3. KONTROLKA POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII NA URZĄDZENIU Jeśli światło się nie świeci, oznacza to, że urządzenie nie działa. Czerwone światło oznacza, że bateria jest słaba i należy ją...
kontrolkę ładowania. Czerwona kontrolka oznacza ładowanie, a zielona – pełne naładowanie. 05. WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII Brak świateł: akumulator jest rozładowany i należy go natychmiast naładować. Świeci się tylko jedna lampka: bateria jest słaba i wymaga naładowania. Wszystkie zielone światła świecą: akumulator jest całkowicie naładowany.
Seite 58
elektryczny . SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE - 14 -...
Seite 59
Zapewnij wachlarzowaty strumień, Dysza który jest najczęściej używany w scenach wachlarzowata wymagających dużego zakresu kontroli, np. przy pieleniu. Regulowana Spray kontrolujący rotację. dysza Podaj niewielką ilość jednootworowa rozpylony lub rozpylony liniowo (15-20 stóp). 1. Wyposażone w osłonę ochronną w celu Wiatroszczelna zmniejszenia wpływu wiatru na rozpryski wody.
Seite 60
środków chemicznych . dysze rozpylające, filtry i uszczelki. Zasady przechowywania: - Przechowuj opryskiwacz w miejscu suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci . - Zabrania się przechowywania opryskiwacza w pobliżu otwartego ognia. - Aby zapobiec uszkodzeniu pompy i innych części, przed przechowywaniem opryskiwacza należy go umyć...
Seite 61
13. W dyszy znajdują się zanieczyszczenia. 1. Usuwanie gruzu. 14. Nakrętka dyszy jest uszkodzona. 2. Wymień nakrętkę dyszy. 15. Dysza płaska jest zamontowana 3. Popraw twarz, aby była płaska. Słabe opryskiwanie. po niewłaściwej stronie. 4. Czyszczenie sitka. 16. Sitko jest zatkane. 5.
Seite 65
SPRUZZATORE A ZAINO MODELLO: XF-16M15A-US E XF-16M15A...
Seite 67
MODELLO: XF-16M15A-US E XF-16M15A Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
SAFETY INSTRUCTIONS PROTEZIONE DEGLI OCCHIH E PROTEZIONE PROTEZIONE DEL PIEDE MASCHERA ANTIPOLVERE ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO LAVATI LE MANI ! Per la vostra sicurezza e quella degli altri, è necessario osservare le seguenti precauzioni durante l'utilizzo dello spruzzatore: 4. Durante le operazioni di irrorazione, il personale dovrà indossare indumenti rigorosamente conformi alle normative, maschere, occhiali, cappelli, guanti o indumenti protettivi contro la penetrazione dei pesticidi e non dovrà...
Seite 69
12. La temperatura massima del liquido da spruzzare non deve superare i 43°C. Non utilizzare lo spruzzatore se la temperatura dell'ambiente di lavoro è pari o superiore a 45°C o inferiore a -10°C. MODEL AND PARAMETERS Modello XF-16M15A-US e XF-16M15A Capacità 4 galloni (16 litri) Pompa Pompa a membrana...
Seite 70
Ingresso: 100-240 V 50/60 Hz 0,6 A Caricabatterie Uscita: CC 21 V 1. 0 A Batteria Batteria al litio (DC1 8 V, 4 AH) STRUCTURE DIAGRAM Nome Nome Tappo del serbatoio Morsetto per barra di spruzzatura Corpo della canna Ugello di spruzzatura Batteria Morsetto per pistola a spruzzo Manopola di regolazione della...
Seite 71
Pistola a spruzzo Cinghia Lancia a spruzzo Schienale COMPONENTS Immagin Immagine Nome e quantità Nome e quantità Adattatore di Corpo della canna (x1) conversione in metallo (x1) Raccordo a sgancio Tappo del serbatoio (x1) rapido (x1) Filtro del serbatoio (x1) Ugello a ventaglio (x1) Regolabile ugello Batteria (x1)
Seite 72
Guarnizione O-ring /XF-16M15A 14,5*2,8 (x 2 ) Caricabatterie (x1) Manuale utente (x1) /XF-16M15A-US Nota: Questo spruzzatore è disponibile con due tipi di lance di spruzzatura per soddisfare diverse esigenze applicative: asta di spruzzatura in plastica ; lance di spruzzatura in metallo.
Seite 73
FASE 0 1 : ASSEMBLARE IL SET LANCIA 1. Avvolgere il nastro di tenuta attorno alla vite di ottone 1~2 volte all'uscita dell'acqua sul fondo dello spruzzatore , quindi avvitare il dado di ottone su entrambe le estremità tubo flessibile. 2.
Seite 74
e l'asta di plastica . 7. Collegare l' ugello con l'asta di spruzzatura, quindi avvitare saldamente il dado. 4) Di seguito sono riportati i metodi di collegamento per l' ugello e l'asta metallica . 5) IL seguente sono i metodi di collegamento per l' ugello e l'asta di plastica .
Seite 75
FASE 0 2 : ASSEMBLARE LA BATTERIA - 9 -...
Seite 76
FASE 0 3 : ASSEMBLARE IL CINTURINO 4. Inserire la cinghia nel foro dello spruzzatore, inserire la cinghia all'interno della fibbia, stringere la cinghia. - 10 -...
Seite 77
USAGE 01. INIZIA A LAVORARE E FERMATI A LAVORARE Accendere l'interruttore elettrico su " I ", quindi ruotare la manopola su "HIGH", iniziare a lavorare. Ruotare la manopola su "LOW", interrompere il lavoro, quindi spegnere l'interruttore elettrico su "0". - 11 -...
Seite 78
0 2 . L'USO DELL'INTERRUTTORE A MANIGLIA Premere e tenere premuta la maniglia per iniziare a lavorare, oppure rilasciarla per interromperla. 0 3 . SPIA LIVELLO BATTERIA SULLA MACCHINA La spia che non si accende indica che non funziona. Una luce rossa indica che la batteria è scarica e deve essere ricaricata il prima possibile.
luce verde indica una carica completa. 05. INDICATORE DEL LIVELLO DELLA BATTERIA Nessuna luce: la batteria è scarica e deve essere ricaricata immediatamente. Solo una luce accesa: la batteria è scarica e deve essere ricaricata. Tutte le spie verdi accese: la batteria è completamente carica.
Seite 80
SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE - 14 -...
Seite 81
Fornire uno spruzzo a ventaglio, Ugello a che viene utilizzato principalmente in scene che ventaglio richiedono un intervallo di controllo, come il diserbo. Ugello Spray a controllo rotazionale. monoforo Fornire una piccola quantità di regolabile spruzzo o spruzzo lineare (15-20 piedi). 1.
Seite 82
dell'irroratrice , in particolare ugelli di spruzzatura, filtri e guarnizioni. Regole di conservazione: - Conservare lo spruzzatore in un luogo asciutto, fresco e fuori dalla portata dei bambini. - È vietato riporre l' irroratrice vicino a fiamme libere. - Per evitare danni alla pompa e ad altre parti, è necessario lavarla e asciugarla prima di riporla.
Seite 83
1. Rimozione dei detriti. 19. L'ugello presenta detriti. 2. Sostituire il dado dell'ugello. 20. Il dado dell'ugello è rotto. 3. Correggere il viso per renderlo 21. L'ugello piatto è installato sulla piatto. Scarsa irrorazione. faccia sbagliata. 4. Pulizia del filtro. 22.
Seite 87
PULVERIZADOR DE MOCHILA MODELO: XF-16M15A-US Y XF-16M15A...
Seite 89
MODELO: XF-16M15A-US Y XF-16M15A Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que no le informemos si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
SAFETY INSTRUCTIONS PROTECCIÓN OCULAR Y PROTECCIÓN PROTECCIÓN DE LOS PIES MÁSCARA CONTRA EL POLVO ROPA DE PROTECCIÓN LÁVATE LAS MANOS Para su seguridad y la de los demás, se deben observar las siguientes precauciones al operar el pulverizador: 5. Durante la operación de pulverización, el personal deberá usar ropa estrictamente de acuerdo con las normas reglamentarias, usar máscaras, gafas, sombreros, guantes o ropa protectora contra la penetración de plaguicidas y no deberá...
Seite 91
12. La temperatura máxima del líquido a pulverizar no debe superar los 43 °C. No utilice el pulverizador si la temperatura ambiente de trabajo es superior a 45 °C o inferior a -10 °C. MODEL AND PARAMETERS Modelo XF-16M15A-US y XF-16M15A Capacidad 4 galones (16 l) Bomba bomba de diafragma Presión de trabajo...
Seite 92
Batería Batería de litio ( DC1 8 V, 4 AH) STRUCTURE DIAGRAM Nombre Nombre Tapa del tanque Abrazadera de barra rociadora Cuerpo del cañón Boquilla de pulverización Abrazadera para pistola Batería pulverizadora Un milímetro Perilla reguladora de presión Manguera Cambiar Pistola pulverizadora Correa - 4 -...
Seite 93
Lanza pulverizadora Respaldo COMPONENTS Imagen Nombre y cantidad Imagen Nombre y cantidad Adaptador de Cuerpo del cañón (x1) conversión de metal (x1) Accesorio de Tapa del tanque (x1) liberación rápida (x1) Boquilla en forma de Filtro de tanque (x1) abanico (x1) Ajustable boquilla de Batería (x1) un solo orificio (x1)
Seite 94
Junta tórica 14,5*2,8 /XF-16M15A (x 2 ) Cargador (x1) Manual de usuario /XF-16M15A-US (x1) Nota: Este pulverizador está disponible con dos tipos de lanzas pulverizadoras para satisfacer diferentes necesidades de aplicación: varilla pulverizadora de plástico ; lanza pulverizadora de metal.
Seite 95
de latón en cada extremo del manguera. 2. Envuelva la cinta selladora alrededor del tornillo de latón 1 o 2 veces en la parte inferior de la pistola rociadora , luego atornille la tuerca de latón de la manguera . 3.
Seite 96
8. Conecte la boquilla con la varilla rociadora, luego enrosque la tuerca firmemente. 5) Los siguientes son los métodos de conexión para la boquilla y la varilla de metal . 6) El siguiente son los métodos de conexión para la boquilla y la varilla de plástico .
Seite 98
PASO 0 3 : MONTAR LA CORREA 5. Inserte el cinturón en el orificio del pulverizador, inserte el cinturón en el interior de la hebilla y apriete el cinturón. - 10 -...
Seite 99
USAGE 01. COMIENZA A TRABAJAR Y DEJA DE TRABAJAR Coloque el interruptor en la posición " I " y gire la perilla a la posición "HIGH" para comenzar a trabajar. Gire la perilla a la posición "LOW" para detener el trabajo y luego apague el interruptor a la posición "0".
Seite 100
0 2 . EL USO DEL INTERRUPTOR DE MANIJA Mantenga presionada la manija para comenzar a trabajar o suéltela para dejar de trabajar. 0 3 . LUZ INDICADORA DE NIVEL DE BATERÍA EN LA MÁQUINA La luz que no enciende indica que no esta funcionando.
completamente cargada. 05. INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA Sin luces: la batería está agotada y debe recargarse inmediatamente. Sólo una luz encendida: la batería está baja y necesita recargarse. Todas las luces verdes encendidas: la batería está completamente cargada. 0 6 . LIMPIEZA Limpie el pulverizador con agua y finalmente apague el regulador y el interruptor eléctrico después de su uso.
Seite 102
SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE - 14 -...
Seite 103
Proporcionar un rociado en forma de abanico, Boquilla en que se utiliza principalmente en escenas que forma de requieren un rango de control, como por ejemplo abanico el desmalezado. Boquilla de un Pulverizador de control rotacional. solo orificio Proporcionar una pequeña cantidad de ajustable pulverización o pulverización lineal (15-20 pies).
Seite 104
especialmente ... Boquillas de pulverización, filtros y sellos. Reglas de almacenamiento: - Mantenga el pulverizador en un lugar seco, fresco y fuera del alcance de los niños. - Está prohibido almacenar el pulverizador cerca del fuego abierto. - Para evitar daños a la bomba y otras piezas, se deben lavar y secar antes de guardar el pulverizador .
Seite 105
25. La boquilla tiene residuos. 1. Limpieza de escombros. 26. La tuerca de la boquilla está rota. 2. Cambie la tuerca de la boquilla. 27. La boquilla plana está instalada en 3. Corrija la cara para que quede la cara incorrecta. Mala pulverización.
Seite 109
RYGGSPRUTA MODELL: XF-16M15A-US OCH XF-16M15A...
Seite 111
MODELL: XF-16M15A-US OCH XF-16M15A Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
SAFETY INSTRUCTIONS ÖGONSKYDD OCH SKYDD FOTSKYDD DAMMMASK SKYDDSKLÄDER TVÄTTA HANDEN För din och andras säkerhet måste följande försiktighetsåtgärder iakttas när du använder sprutan: 6. Under sprutarbetet ska personalen bära kläder i strikt enlighet med föreskrifterna, bära masker, glasögon, hatt, handskar eller skyddskläder mot penetration av bekämpningsmedel och får inte arbeta naken.
Seite 113
12. Den maximala temperaturen på vätskan som ska sprutas får inte överstiga 43 ℃. Använd inte sprutan om arbetsmiljöns temperatur är upp till 45 ℃ eller lägre än -10 ℃. MODEL AND PARAMETERS Modell XF-16M15A-US och XF-16M15A Kapacitet 16 liter (4 gallon) Pump Membranpump Arbetstryck...
Seite 114
STRUCTURE DIAGRAM Inga. Namn Inga. Namn Tanklock Sprutstångsklämma Piporkropp Sprutmunstycke Batteri Klämma för sprutpistol En mmätare Tryckregleringsknapp Slang Växla Sprutpistol Sprutlans Ryggstöd - 4 -...
Seite 115
COMPONENTS Bild Namn och antal Bild Namn och antal Metallkonverteringsad Pipor (x1) apter (x1) Tanklock (x1) Snabbkoppling (x1) Fläktformat munstycke Tankfilter (x1) (x1) Justerbar Batteri (x1) enhålsmunstycke (x1) SlangΦ 7 mm x 1,2 m Vindtätt munstycke (x1 ) (x1) F-typ e Remmar (x1) dubbelmunstycke (x1) Enkelt munstycke i...
Seite 116
Laddare (x1) Bruksanvisning (x1) /XF-16M15A-US Notera: Denna spruta finns med två typer av sprutlansar för att möta olika applikationsbehov: Sprutstång av plast ; Sprutstång av metall. Varje lans är utformad för specifika arbetsförhållanden och användarpreferenser. Plastsprutstång rekommenderas för: Sprutning med sura eller alkaliska kemikalier Långvarig handhållen sprutning (lättviktig)
Seite 117
2. Linda tätningstejpen runt mässingsskruven 1–2 gånger längst ner på sprutpistolen och skruva sedan fast mässingsmuttern på slangen . 3. Anslut lansen med sprutpistolen och skruva sedan fast muttern ordentligt. 1) Följande är anslutningsmetoderna för sprutpistolen och metallstången . 2) Följande är anslutningsmetoderna för sprutpistolen och plaststången . - 7 -...
Seite 118
9. Anslut munstycket med sprutstång, skruva sedan fast muttern ordentligt. 6) Följande är anslutningsmetoderna för munstycket och metallstången . 7) De följande är anslutningsmetoderna för munstycket och plaststången . - 8 -...
Seite 120
STEG 0 3 : MONTERA REMMEN 6. Jag sätter in remmen i sprutans hål, för in remmen i spännet och spänner åt remmen. - 10 -...
Seite 121
USAGE 01. BÖRJA ARBETA OCH SLUTA ARBETA Slå på strömbrytaren till " I ", vrid sedan vredet till "HIGH", börja arbeta. Vrid vredet till "LOW", sluta arbeta och stäng sedan av strömbrytaren till "0". - 11 -...
Seite 122
0 2. ANVÄNDNING AV HANDTAGSBRYTAREN Tryck och håll in handtaget för att börja arbeta, eller släpp det för att sluta arbeta. 0 3. BATTERINIVÅINDIKATORLAMPA PÅ MASKINEN Att lampan inte tänds indikerar att den inte fungerar. En röd lampa betyder att batteriet är lågt och behöver laddas så...
Seite 123
05. BATTERINIVÅINDIKATOR Inga lampor lyser: batteriet är tomt och måste laddas omedelbart. Bara en lampa lyser: batteriet är svagt och behöver laddas. Alla gröna lampor lyser: batteriet är fulladdat. 0 6. STÄDNING Rengör sprutan med vatten och stäng slutligen av regulatorn och strömbrytaren efter användning.
Seite 124
O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Ge en solfjäderformad spray, Fläktformat vilket oftast används i scener som kräver munstycke kontrollområde, såsom ogräsrensning. Rotationskontrollspray. Justerbart munstycke Ge en liten mängd av med ett hål spray eller linjär spray (15-20 fot).
Seite 125
1. Utrustad med ett skyddande lock för att minska vindens påverkan på stänk. Vindtätt munstycke 2. Vrid den övre justeringsduschen för att passa olika användningsområden. Ger en medelstor sprayeffekt. F-typ Gör att du kan täcka stora områden med dubbelmunstycke medelfin dimma. Rotationskontrollspray.
Seite 126
munstycke och lufttorka dem. Placera dem inte i direkt solljus. - Innan förvaring måste batteriet laddas helt. Under förvaringsperioden måste du ladda batteriet regelbundet med en n- adapter (minst en gång varannan månad). - Förvara adaptern på en torr plats. TROUBLESHOOTING INSTRUCTION Problem Resonera...
Seite 127
Stäng av 16. Rensa bort skräpet. 16. Det finns skräp i sprutmunstycket. sprutmunstycket, 17. Dra åt och sätt tätningarna på 17. Tätningarna är inte på rätt plats. motorn ibland på, plats. 18. Pumpens lock läcker. ibland av. 18. Dra åt locket. Starkare ljud från 6.
Seite 130
RUGSPUIT MODEL: XF-16M15A-US EN XF-16M15A...
Seite 132
MODEL: XF-16M15A-US EN XF-16M15A Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 133
SAFETY INSTRUCTIONS OOGBESCHERMING EN BESCHERMING VOETBESCHERMING STOFMASKER BESCHERMENDE KLEDING WAS JE HANDEN ! Voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het bedienen van de spuit: 7. Tijdens het spuiten moet het personeel kleding dragen die strikt voldoet aan de voorschriften, een masker, bril, hoed, handschoenen of beschermende kleding tegen het binnendringen van pesticiden dragen en niet naakt werken.
Seite 134
12. De maximale temperatuur van de te spuiten vloeistof mag niet hoger zijn dan 43 °C. Gebruik de spuit niet als de temperatuur in de werkomgeving hoger is dan 45 °C of lager dan -10 °C. MODEL AND PARAMETERS Model XF-16M15A-US & XF-16M15A Capaciteit 4 gallons (16 liter) Pomp Membraanpomp Werkdruk...
Seite 135
Ingang: 100-240V 50/60Hz 0,6 A Oplader Uitgang: DC 21 V 1.0 A Batterij Lithiumbatterij ( DC1 8 V , 4 AH) STRUCTURE DIAGRAM Nee. Naam Nee. Naam Tankdop Spuitbalkklem Looplichaam Spuitmond Batterij Spuitpistoolklem Een mmer Drukregelknop Slang Schakelaar - 4 -...
Seite 136
Spuitpistool Riem Spuitlans Rugleuning COMPONENTS Afbeeldi Afbeelding Naam en aantal Naam en aantal Metalen Looplichaam (x1) conversieadapter (x1) Tankdop (x1) Snelkoppeling (x1) Waaiervormig Tankfilter (x1) mondstuk (x1) Verstelbaar enkelgats Batterij (x1) mondstuk (x1) SlangΦ 7 mmX1.2 Winddicht mondstuk m(x1 ) ) (x1) F-type e dubbele Bandjes (x1)
Seite 137
O-ring afdichting /XF-16M15A 14,5*2,8 (x 2 ) Oplader (x1) Gebruiksaanwijzing /XF-16M15A-US (x1) Opmerking: Deze spuit is leverbaar met twee soorten spuitlansen om aan verschillende toepassingsbehoeften te voldoen: kunststof spuitstok ; metalen spuitweg. Elke lans is ontworpen voor specifieke werkomstandigheden en gebruikersvoorkeuren.
Seite 138
messing moer aan beide uiteinden van de sproeier vast. slang. 2. Wikkel de afdichtingstape 1-2 keer rond de messing schroef aan de onderkant van het spuitpistool en draai vervolgens de messing moer van de slang vast . 3. Sluit de lans aan met het spuitpistool en draai vervolgens de moer goed vast.
Seite 139
10.Sluit het mondstuk aan met de sproeier en draai de moer vervolgens goed vast. 7) Hieronder staan de aansluitmethoden voor het mondstuk en de metalen staaf . 8) De volgend zijn de verbindingsmethoden voor het mondstuk en de kunststof staaf . - 8 -...
Seite 140
STAP 0 2 : DE BATTERIJ IN ELKAAR ZETTEN - 9 -...
Seite 141
STAP 0 3 : DE BAND IN ELKAAR ZETTEN 7. Ik steek de riem door het gat van de spuitmachine, steek de riem door de binnenkant van de gesp en trek de riem strak. - 10 -...
Seite 142
USAGE 01. BEGIN MET WERKEN EN STOP MET WERKEN Zet de elektrische schakelaar op " I ", draai de knop vervolgens naar "HIGH" en begin te werken. Draai de knop naar "LOW", stop met werken en zet de elektrische schakelaar vervolgens uit op "0". - 11 -...
Seite 143
0 2 . HET GEBRUIK VAN DE HANDGREEPSCHAKELAAR Houd de hendel ingedrukt om te beginnen met werken, of laat deze los om te stoppen met werken. 0 3. BATTERIJNIVEAU-INDICATORLAMPJE OP DE MACHINE Als het lampje niet brandt, betekent dit dat het apparaat niet werkt.
Seite 144
een groen lampje aangeeft dat de batterij volledig is opgeladen. 05. BATTERIJNIVEAU-INDICATOR Geen verlichting: de batterij is leeg en moet onmiddellijk worden opgeladen. Slechts één lampje brandt: de batterij is bijna leeg en moet worden opgeladen. Alle groene lampjes branden: de batterij is volledig opgeladen.
Seite 145
SEAL POSITION O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 O-ring seal 14.5*2.8 Green seal ring13*17 Green seal ring 12*7 Green seal ring 12*7 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE - 14 -...
Seite 146
Zorg voor een waaiervormige spray, Waaiervormig Dit wordt vooral gebruikt in scènes waarbij een mondstuk groot bereik vereist is, zoals bij het wieden van onkruid. Rotatiecontrolespray. Verstelbare Geef een kleine hoeveelheid enkelgatssproeier sproeien, of lineair sproeien (4,5-6 meter). 1. Uitgerust met een beschermhoes om de invloed van wind op opspattend water te Winddicht verminderen.
Seite 147
sproeikoppen, filters en afdichtingen. Opslagregels: - Bewaar de spuit op een droge, koele plaats, waar kinderen niet in de buurt zijn . de spuitmachine in de buurt van open vuur te bewaren . - Om schade aan de pomp en andere onderdelen te voorkomen, moet deze worden gewassen en gedroogd voordat de spuit wordt opgeborgen.
Seite 148
37. Er zit vuil in het mondstuk. 1. Het puin opruimen. 38. De moer van het mondstuk is 2. Vervang de sproeiermoer. gebroken. 3. Corrigeer het gezicht voor een 39. Het platte mondstuk is op de Slecht gespoten. plat gezicht. verkeerde kant gemonteerd.