Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR XF-12M27-US Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XF-12M27-US:
BACKPACK SPRAYER
MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR XF-12M27-US

  • Seite 1 BACKPACK SPRAYER MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27...
  • Seite 3 MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTIONH AND PROTECTION FOOT PROTECTION DUST MASK PROTECTION WEAR WASH YOUR HAND ! For your safety and the safety of others, the following precautions must be observed when operating the sprayer: 1. During spraying operation, the personnel shall wear clothes in strict accordance with the regulations, wear masks, glasses, hats, gloves, or protective clothing against pesticide penetration, and shall not work naked.
  • Seite 5 12. The maximum temperature of the liquid to be sprayed must not exceed 43℃. Do not use the sprayer if the temperature of the work environment is up to 45℃ or lower than -10℃. MODEL AND PARAMETERS Model XF-12M27-US & XF-12M27 Capacity 3.2 Gallons(12L) Pump Diaphragm pump...
  • Seite 6 STRUCTURE DIAGRAM Name Name Tank Cap Hose Barrel body Switch Voltmeter Pressure regulating knob Spraying nozzle Battery cover Spray bar clamp Backrest Spray Lance Strap Spray handle - 4 -...
  • Seite 7 Telescopic lance(x1) nozzle(x1) Plastic spray rod(x1) Battery(x1) Spray rod handle(x1) Tank cap(x1) Spray bar clamp(x1) Tank filter(x1) Pressure Split cotter(x1) regulating knob cap(x1) Green seal Charger(x1)/XF-12M27 ring14*18(x2) Black seal Charger(x1)/XF-12M27-US ring13*17(x2) Fan-shaped nozzle(x1) User manual(x1) - 5 -...
  • Seite 8 Note: This sprayer is available with two types of spray lances to meet different application needs:Telescopic stainless steel lance;Plastic spray rod. Each lance is designed for specific working conditions and user preferences. Telescopic stainless steel lance recommended for: Suitable for spraying clean water or mild solutions Ideal for public sanitation, cleaning, and landscaping work Strong and durable for general outdoor use More cost-effective for short-term or low-frequency spraying tasks...
  • Seite 9 ASSEMBLY STEP 01: ASSEMBLE THE LANCE SET Telescopic stainless steel lance: 1. Connect the hose to the spray handle,make sure the connection is properly aligned,Tighten the nut firmly to ensure there is no leakage. 2. Insert the lance into the switch handle, then screw the nut tightly. 2.
  • Seite 10 Plastic spray rod: 1.Connect the hose to the spray handle,make sure the connection is properly aligned,Tighten the nut firmly to ensure there is no leakage. 2.Insert the lance into the switch handle, then screw the nut tightly. 3. Connect the nozzle with lance, then screw the nut tightly. - 8 -...
  • Seite 11 STEP 02: ASSEMBLE THE BATTERY 1. Open the battery packaging and insert it into the battery holder. STEP 03: ASSEMBLE THE STRAP 1. Insert the belt into the hole of sprayer, insert the belt into the inside of buckle, tighten the belt. 2.
  • Seite 12 USAGE 01. START TO WORK AND STOP TO WORK 1. Turn on the electric switch to “I”, then rotate the knob to “HIGH”, start to work. 2. Rotate the knob to “LOW” , stop to work, then turn off the electric switch to “0”. 02.
  • Seite 13 03. THE USAGE OF HANDLE SWITCH 1. Press and hold the handle to start working, or release it to stop working. 2. When spraying for a long time, the handle can be fixed by the ring. 04. CHARGING Open the battery cover and remove the battery. Insert the charger plug into the battery charging socket, then check the charger indicator light.
  • Seite 14: Battery Level Indicator

    05.BATTERY LEVEL INDICATOR No lights: battery is empty and must be recharged immediately. Only one light on: battery is low and needs recharging. All green lights on: battery is fully charged. 06. CHECK THE BATTERY Press the button of battery cover of the back of the sprayer, then open it and check the situation of the battery.
  • Seite 15 07. CLEANING Please clean the sprayer with water, and finally turn off the regulator and the electric switch after use. SEAL POSITION Green seal ring14x18 Black seal ring13*17 Sealing gasket Green seal ring14x18 Black seal ring13*17 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Provide fan-shaped spray, which is mostly used in scenes Fan-shaped nozzle...
  • Seite 16 Provide medium spray effect. 3 head nozzle Allows you to cover large areas with medium fine fog. Turn the top adjustment spray to suit 4 holes nozzle different uses. MAINTAIN AND STORAGE Cleaning and care: After operating the sprayer, remove the working solution from the tank completely and rinse the tank, hose, pump, and spray tube with clean water.
  • Seite 17 TROUBLESHOOTING INSTRUCTION Problem Reason Solution 1. The power connection wire falls 1. Check the wire connections. The motor doesn’t run. off. 2. Charge the battery. Automatically stop 2. The battery is flat. 3. Start work after the motor is cold. after working.
  • Seite 18 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 21: Rückenspritze

    RÜCKENSPRITZE MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27...
  • Seite 23 MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 24: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS AUGENSCHUTZH UND SCHUTZ FUSSSCHUTZ STAUBMASKE SCHUTZKLEIDUNG WASCHEN SIE IHRE HÄNDE ! Zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer müssen beim Betrieb des Spritzgeräts die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden: 4. Während des Sprühvorgangs muss das Personal Kleidung tragen, die den Vorschriften strikt entspricht, Masken, Brillen, Hüte, Handschuhe oder Schutzkleidung gegen das Eindringen von Pestiziden tragen und darf nicht nackt arbeiten.
  • Seite 25 12. Die maximale Temperatur der zu sprühenden Flüssigkeit darf 43 °C nicht überschreiten. Verwenden Sie das Sprühgerät nicht, wenn die Temperatur der Arbeitsumgebung bis zu 45 °C oder unter -10 °C beträgt. MODEL AND PARAMETERS Modell XF-12M27-US und XF-12M27 Kapazität 3,2 Gallonen (1,2 l ) Pumpe Membranpumpe...
  • Seite 26 Arbeitsdruck​ 0-90 psi Max. Leistung ( 3,3 ±0,3) l/min Eingang: 100-240 V 50/60 Hz 0,6 A Ladegerät Ausgang: DC 21 V 1,0 A​ Batterie Lithiumbatterie ( DC18 V ,​ 2 AH) STRUCTURE DIAGRAM NEIN. Name NEIN. Name Tankdeckel Schlauch Fasskörper Schalten - 4 -...
  • Seite 27 Voltmeter Druckregulierknopf Sprühdüse Batterieabdeckung Sprühstangenklemme Rückenlehne Sprühlanze​ Gurt Sprühgriff COMPONENTS NEIN NEIN Bild Name und Menge Bild Name und Menge Einstellbare Fasskörper (x1) Einlochdüse ( x1) Winddichte Düse Schlauch Φ 7 mm x ( x1) 1,2 m ( x1) Gurte (x1) 3-Kopf -Düse ( x1) Teleskoplanze 4-Loch-Düse ( x1)
  • Seite 28 Grüner Ladegerät (x1) Dichtungsring 14*18 (x 2 ) /XF-12M27 Ladegerät (x1) Schwarzes Siegel /XF-12M27-US Ring 13*17 (x 2 ) Fächerförmige Düse Benutzerhandbuch ( x1) (x1) Notiz: Dieses Sprühgerät ist mit zwei Sprühlanzentypen erhältlich, um unterschiedlichen Anwendungsanforderungen gerecht zu werden: Teleskop -Edelstahl Lanze ;...
  • Seite 29 ASSEMBLY SCHRITT 0 1 : ZUSAMMENBAU DES LANZENSATZES T -Elekto Edelstahl Lanze : 3. Schließen Sie den Schlauch an den Sprühgriff an , achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Verbindung und ziehen Sie die Mutter fest an, um sicherzustellen, dass keine Leckage auftritt.
  • Seite 30 5. Schließen Sie die Düse an mit Lanze , dann die Mutter festschrauben. Kunststoff -Sprühstab : 1. Schließen Sie den Schlauch an den Sprühgriff an , achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Verbindung und ziehen Sie die Mutter fest an, um sicherzustellen, dass keine Leckage auftritt.
  • Seite 31: Schritt 0 2 : Batterie Montieren

    6. Schließen Sie die Düse an mit Lanze , dann die Mutter festschrauben. SCHRITT 0 2 : BATTERIE MONTIEREN 3. Öffnen Sie die Batterieverpackung und legen Sie diese in den Batteriehalter ein. SCHRITT 0 3 : DEN GURT MONTIEREN 1. Führen Sie den Gürtel in die Öffnung des Sprühgeräts ein, führen Sie den Gürtel in die Innenseite der Schnalle ein und ziehen Sie den Gürtel fest.
  • Seite 32: Mit Der Arbeit Beginnen Und Mit Der Arbeit Aufhören

    USAGE 01. MIT DER ARBEIT BEGINNEN UND MIT DER ARBEIT AUFHÖREN 3. Schalten Sie den elektrischen Schalter auf „ I “ , drehen Sie dann den Knopf auf „ HIGH “ und beginnen Sie mit der Arbeit. 4. Drehen Sie den Knopf auf „LOW“, hören Sie auf zu arbeiten und schalten Sie dann den elektrischen Schalter auf „...
  • Seite 33: Die Verwendung Des Griffschalters

    Lösen Sie die Messingmutter in der Mitte der Lanze, dann passen Sie die Länge der Lanze an. 03. DIE VERWENDUNG DES GRIFFSCHALTERS 1. Halten Sie den Griff gedrückt, um mit der Arbeit zu beginnen, oder lassen Sie ihn los, um die Arbeit zu beenden. 2.
  • Seite 34 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Ladebuchse des Akkus und prüfen Sie dann die Ladekontrollleuchte. A red light indicates that the battery is charging, while a green light means the battery is fully charged. 0 5. BATTERIESTANDSANZEIGE Kein Licht: Akku ist leer und muss sofort aufgeladen werden.
  • Seite 35 Alle grünen Lichter leuchten: Der Akku ist vollständig geladen. 0 6. ÜBERPRÜFEN SIE DIE BATTERIE Drücken Sie die Taste der Batterieabdeckung auf der Rückseite das Sprühgerät, öffnen Sie es und überprüfen Sie den Zustand der Batterie. 0 7 . REINIGUNG Bitte reinigen Sie den Sprüher mit Wasser und schalten Sie nach Gebrauch den Regler und den elektrischen Schalter aus .
  • Seite 36 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Geben Sie einen fächerförmigen Sprühnebel ab, Fächerdüse Dies wird hauptsächlich in Szenen verwendet, die eine Kontrollreichweite Rotationskontrollspray. Einstellbare Geben Sie eine kleine Menge Einlochdüse Sprühnebel oder linearer Sprühnebel 1.Ausgestattet mit einer Schutzhülle zur Reduzierung der Auswirkungen Winddichte Düse von Wind auf Gischt.
  • Seite 37 Dichtungen. Aufbewahrungsregeln: Bewahren Sie das Spritzgerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf . das Sprühgerät in der Nähe von offenem Feuer aufzubewahren . - Um Schäden an der Pumpe und anderen Teilen zu vermeiden, muss diese vor der Lagerung des Sprühgeräts gewaschen und getrocknet werden im Winter.
  • Seite 38 5. Reinigen Sie die Düse. 6. Überprüfen Sie den Schlauch, um Die Düse sprüht kein 5. Die Düse ist verstopft. festzustellen, ob er undicht ist oder Wasser. 6. Luft im Schlauch. nicht. Der Druck ist nicht 7. Pumpe ist blockiert. 7.
  • Seite 39 Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 17 -...
  • Seite 42 PULVÉRISATEUR À DOS MODÈLE : XF-12M27-US ET XF-12M27...
  • Seite 44 MODÈLE : XF-12M27-US ET XF-12M27 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 45: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS PROTECTION DES YEUX ET PROTECTION PROTECTION DES PIEDS MASQUE ANTI-POUSSIÈRE VÊTEMENTS DE PROTECTION LAVEZ-VOUS LES MAINS ! Pour votre sécurité et celle des autres, les précautions suivantes doivent être respectées lors de l'utilisation du pulvérisateur : 7. Lors des opérations de pulvérisation, le personnel doit porter des vêtements strictement conformes à...
  • Seite 46 12. La température maximale du liquide à pulvériser ne doit pas dépasser 43 °C. N'utilisez pas le pulvérisateur si la température ambiante est inférieure à 45 °C ou inférieure à -10 °C. MODEL AND PARAMETERS Modèle XF-12M27-US et XF-12M27 Capacité 3,2 gallons (1,2 L ) Pompe Pompe à membrane...
  • Seite 47 Performances maximales ( 3,3 ±0,3) L/min Entrée : 100-240 V 50/60 Hz 0,6 A Chargeur Sortie : 21 V CC 1. 0 A Batterie Batterie au lithium (DC1 8 V, 2 AH) STRUCTURE DIAGRAM Non. Non. Bouchon de réservoir Tuyau Corps du canon Changer Voltmètre...
  • Seite 48 Buse de pulvérisation Couvercle de la batterie Collier de serrage de la rampe de Dossier Lance de pulvérisation Sangle Poignée de pulvérisation COMPONENTS Nom et Non. Image Nom et quantité Non. Image quantité Buse monotrou Corps du canon (x1) réglable ( x1) Buse Tuyau Φ...
  • Seite 49 Phoque noir Chargeur (x1) anneau 13*17 /XF-12M27-US (x 2 ) Manuel Buse en éventail ( x1) d'utilisation (x1) Note: Ce pulvérisateur est disponible avec deux types de lances de pulvérisation pour répondre aux différents besoins d'application : Télescopique en acier inoxydable lance ;...
  • Seite 50 ASSEMBLY ÉTAPE 0 1 : ASSEMBLAGE DE L'ENSEMBLE DE LANCE Télescopique en acier inoxydable lance : 5. Connectez le tuyau à la poignée de pulvérisation , assurez-vous que la connexion est correctement alignée, serrez fermement l'écrou pour vous assurer qu'il n'y a pas de fuite. 6.
  • Seite 51 Tige de pulvérisation en plastique : 1. Connectez le tuyau à la poignée de pulvérisation , assurez-vous que la connexion est correctement alignée, serrez fermement l'écrou pour vous assurer qu'il n'y a pas de fuite. 2. Insérez la lance dans la poignée de l'interrupteur, puis vissez fermement l'écrou. 9.
  • Seite 52 ÉTAPE 0 2 : ASSEMBLER LA BATTERIE 5. Ouvrez l’emballage de la batterie et insérez-la dans le support de batterie. ÉTAPE 0 3 : ASSEMBLER LA SANGLE 1. Insérez la ceinture dans le trou du pulvérisateur, insérez la ceinture à l'intérieur de la boucle, serrez la ceinture.
  • Seite 53 USAGE 01. COMMENCEZ À TRAVAILLER ET ARRÊTEZ DE TRAVAILLER 5. Allumez l'interrupteur électrique sur « I » , puis tournez le bouton sur « HIGH » , commencez à travailler. 6. Tournez le bouton sur « LOW », arrêtez de travailler, puis éteignez l'interrupteur électrique sur «...
  • Seite 54 lance. 03. L'UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR À POIGNÉE 1. Appuyez et maintenez la poignée pour commencer à travailler ou relâchez-la pour arrêter de travailler. 2. Lors d'une pulvérisation prolongée, la poignée peut être fixée par le anneau . 0 4 . CHARGE Ouvrez le couvercle de la batterie et retirez la batterie.
  • Seite 55 voyant du chargeur. A red light indicates that the battery is charging, while a green light means the battery is fully charged. 0 5. INDICATEUR DE NIVEAU DE BATTERIE Pas de lumière : la batterie est vide et doit être rechargée immédiatement.
  • Seite 56 Tous les voyants verts sont allumés : la batterie est complètement chargée. 0 6 . VÉRIFIEZ LA BATTERIE Appuyez sur le bouton du couvercle de la batterie à l'arrière de le pulvérisateur, puis ouvrez-le et vérifiez l'état de la batterie. 0 7 .
  • Seite 57 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Fournit un jet en forme d'éventail, qui est principalement utilisé dans les Buse en éventail scènes nécessitant une portée de contrôle, comme le désherbage. Pulvérisation à contrôle rotatif. Buse monotrou Fournir une petite quantité de réglable pulvérisation ou pulvérisation linéaire 1.
  • Seite 58 pulvérisation, filtres et joints. Règles de stockage : - Conservez le pulvérisateur dans un endroit sec, frais et hors de portée des enfants. - Il est interdit de stocker le pulvérisateur à proximité d'un feu ouvert. - Pour éviter d'endommager la pompe et les autres pièces, il faut laver et sécher le pulvérisateur avant de le ranger En hiver, nettoyez la surface des machines et des outils, le filtre et la buse, puis séchez-les à...
  • Seite 59 9. Nettoyez la buse. La buse ne pulvérise 9. La buse est bloquée. 10. Vérifiez le tuyau pour voir s’il fuit pas d'eau. 10. De l'air dans le tuyau. ou non. La pression n'est pas 11. La pompe est bloquée. 11.
  • Seite 60 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 17 -...
  • Seite 63 RUGSPUIT MODEL: XF-12M27-US & XF-12M27...
  • Seite 65 MODEL: XF-12M27-US & XF-12M27 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 66: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS OOGBESCHERMING EN BESCHERMING VOETBESCHERMING STOFMASKER BESCHERMENDE KLEDING WAS JE HANDEN ! Voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het bedienen van de spuit: 10. Tijdens het spuiten moet het personeel kleding dragen die strikt voldoet aan de voorschriften, een masker, bril, hoed, handschoenen of beschermende kleding tegen het binnendringen van pesticiden dragen en mag niet naakt werken.
  • Seite 67 12. De maximale temperatuur van de te spuiten vloeistof mag niet hoger zijn dan 43 °C. Gebruik de spuit niet als de temperatuur in de werkomgeving hoger is dan 45 °C of lager dan -10 °C. MODEL AND PARAMETERS Model XF-12M27-US & XF-12M27 Capaciteit 3,2 gallons (1,2 liter ) Pomp Membraanpomp Werkdruk​...
  • Seite 68 Ingang: 100-240 V 50/60Hz 0,6 A Oplader Uitgang: DC 21 V 1.0 A​ Batterij Lithiumbatterij ( DC1 8 V , 2 AH) STRUCTURE DIAGRAM Nee. Naam Nee. Naam Tankdop Slang Looplichaam Schakelaar Voltmeter Drukregelknop Spuitmond Batterijklepje - 4 -...
  • Seite 69 Spuitstang handvat Tankdop ( x1) (x1) Spuitbalkklem (x1) Tankfilter ( x1) Dop voor Splitpen (x1) drukregelknop ( x1) Groene afdichtring Oplader (x1) 14*18 (x 2 ) /XF-12M27 Oplader (x1) Zwarte zeehond /XF-12M27-US ring 13*17 (x 2 ) - 5 -...
  • Seite 70 Waaiervormig Gebruiksaanwijzing mondstuk ( x1) (x1) Opmerking: Deze spuit is verkrijgbaar met twee soorten spuitlansen om aan verschillende toepassingsbehoeften te voldoen: Telescopisch roestvrij staal lans ; kunststof spuitstok . Elke lans is ontworpen voor specifieke werkomstandigheden en gebruikersvoorkeuren. Telescopisch roestvrij staal lans aanbevolen voor: Geschikt voor het sproeien van schoon water of milde oplossingen Ideaal voor openbare sanitaire voorzieningen, schoonmaakwerkzaamheden en...
  • Seite 71 ASSEMBLY STAP 0 1 : MONTEER DE LANSSET Telescopisch roestvrij staal lans : 7. Sluit de slang aan op het sproeihandvat en zorg ervoor dat de aansluiting goed is uitgelijnd. Draai de moer goed vast om lekkage te voorkomen. 8. Steek de lans in de schakelaar en draai de moer goed vast. 11.
  • Seite 72 Kunststof spuitstok : 1. Sluit de slang aan op het sproeihandvat en zorg ervoor dat de aansluiting goed is uitgelijnd. Draai de moer goed vast om lekkage te voorkomen. 2. Steek de lans in de schakelaar en draai de moer goed vast. 12.
  • Seite 73 STAP 0 2 : DE BATTERIJ IN ELKAAR ZETTEN 7. Open de batterijverpakking en plaats de batterij in de batterijhouder. STAP 0 3 : DE BAND IN ELKAAR ZETTEN 1. Steek de riem door het gat van de spuitmachine, steek de riem door de binnenkant van de gesp en trek de riem strak.
  • Seite 74 USAGE 01. BEGIN MET WERKEN EN STOP MET WERKEN 7. Zet de elektrische schakelaar op “ I ” , draai de knop vervolgens naar “ HOOG ” en begin te werken. 8. Draai de knop naar “LAAG”, stop met werken en zet vervolgens de elektrische schakelaar op “...
  • Seite 75 lengte van de lans aan. 03. HET GEBRUIK VAN DE HANDVATSCHAKELAAR 1. Houd de hendel ingedrukt om te beginnen met werken, of laat deze los om te stoppen met werken. 2. Bij langdurig spuiten kan de handgreep worden vastgezet met de ring .
  • Seite 76 vervolgens het indicatielampje van de lader. A red light indicates that the battery is charging, while a green light means the battery is fully charged. 0 5. BATTERIJNIVEAU-INDICATOR Geen verlichting: de batterij is leeg en moet onmiddellijk worden opgeladen. Slechts één lampje brandt: de batterij is bijna leeg en moet worden opgeladen.
  • Seite 77 Alle groene lampjes branden: de batterij is volledig opgeladen. 0 6 . CONTROLEER DE BATTERIJ Druk op de knop van het batterijklepje aan de achterkant van de sproeier, open deze en controleer de toestand van de batterij. 0 7 . SCHOONMAKEN Maak de sproeier schoon met water en schakel na gebruik de regelaar en de elektrische schakelaar uit .
  • Seite 78 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Zorg voor een waaiervormige spray, Waaiervormig Dit wordt vooral gebruikt in scènes mondstuk waarbij een groot bereik vereist is, zoals bij het wieden van onkruid. Rotatiecontrolespray. Verstelbare Geef een kleine hoeveelheid enkelgatssproeier sproeien, of lineair sproeien (4,5-6 1.
  • Seite 79 sproeikoppen, filters en afdichtingen. Opslagregels: - Bewaar de spuit op een droge, koele plaats, waar kinderen niet in de buurt zijn . de spuitmachine in de buurt van open vuur te bewaren . - Om schade aan de pomp en andere onderdelen te voorkomen, moet deze worden gewassen en gedroogd voordat de spuit wordt opgeborgen.
  • Seite 80: Nsw 2122 Australië

    13. Maak het mondstuk schoon. Er komt geen water uit 13. Het mondstuk is verstopt. 14. Controleer de slang om te zien de sproeikop. 14. Er zit lucht in de slang. of deze lekt. De druk is niet 15. Pomp is geblokkeerd. 15.
  • Seite 81 Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 17 -...
  • Seite 84 RYGGSPRUTA MODELL: XF-12M27-US OCH XF-12M27...
  • Seite 86 MODELL: XF-12M27-US OCH XF-12M27 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 87 SAFETY INSTRUCTIONS ÖGONSKYDD OCH SKYDD FOTSKYDD DAMMMASK SKYDDSKLÄDER TVÄTTA HANDEN För din och andras säkerhet måste följande försiktighetsåtgärder iakttas när du använder sprutan: 13. Under sprutarbetet ska personalen bära kläder i strikt enlighet med föreskrifterna, bära masker, glasögon, hatt, handskar eller skyddskläder mot penetration av bekämpningsmedel och får inte arbeta naken.
  • Seite 88 12. Den maximala temperaturen på vätskan som ska sprutas får inte överstiga 43 ℃. Använd inte sprutan om arbetsmiljöns temperatur är upp till 45 ℃ eller lägre än -10 ℃. MODEL AND PARAMETERS Modell XF-12M27-US och XF-12M27 Kapacitet 3,2 gallon (1,2 l ) Pump Membranpump Arbetstryck​...
  • Seite 89 STRUCTURE DIAGRAM Inga. Namn Inga. Namn Tanklock Slang Piporkropp Växla Voltmeter Tryckregleringsknapp Sprutmunstycke Batterilock Sprutstångsklämma Ryggstöd Sprutlans​ Spruthandtag - 4 -...
  • Seite 90 Tankfilter ( x1) (x1) Tryckregleringsknop Delad sax (x1) p ( x1 ) Grön tätningsring Laddare (x1) 14*18 (x 2 ) /XF-12M27 Laddare (x1) Svart sigill ring 13*17 /XF-12M27-US (x 2 ) Fläktformat Bruksanvisning (x1) munstycke ( x1) - 5 -...
  • Seite 91 Notera: Denna spruta finns med två typer av sprutlansar för att möta olika applikationsbehov: Teleskopiskt rostfritt stål lans ; sprutstång av plast . Varje lans är utformad för specifika arbetsförhållanden och användarpreferenser. Teleskopiskt rostfritt stål lans rekommenderas för: Lämplig för sprutning av rent vatten eller milda lösningar Idealisk för offentlig sanitet, städning och landskapsarkitektur Stark och hållbar för allmän utomhusbruk Mer kostnadseffektivt för kortvariga eller lågfrekventa sprutuppgifter...
  • Seite 92 ASSEMBLY STEG 0 1 : MONTERA LANSSATSEN Teleskopiskt rostfritt stål lans : 9. Anslut slangen till spruthandtaget , se till att anslutningen är korrekt justerad. Dra åt muttern ordentligt för att säkerställa att det inte finns något läckage. 10. Sätt in spolröret i strömbrytarhandtaget och skruva sedan fast muttern ordentligt.
  • Seite 93 Plastsprutstång :​ 1. Anslut slangen till sprayhandtaget , se till att anslutningen är korrekt justerad. Dra åt muttern ordentligt för att säkerställa att det inte finns något läckage. 2. Sätt in spolröret i strömbrytarhandtaget och skruva sedan åt muttern ordentligt. 15.
  • Seite 94 STEG 0 2 : MONTERA BATTERIET 9. Öppna batteriförpackningen och sätt in den i batterihållaren. STEG 0 3 : MONTERA REMMEN 1. Jag sätter in remmen i sprutans hål, för in remmen i spännet och spänn remmen. 10. Sätt i kroken till hållaren på sprutans botten . - 9 -...
  • Seite 95 USAGE 01. BÖRJA ARBETA OCH SLUTA ARBETA 9. Slå på strömbrytaren till “ I ” , vrid sedan vredet till “ HIGH ” och börja arbeta. 10. Vrid vredet till “LOW” , sluta arbeta och stäng sedan av strömbrytaren till “ 0 ” . 02.
  • Seite 96 03. ANVÄNDNING AV HANDTAGSBRYTAREN 1. Tryck och håll in handtaget för att börja arbeta, eller släpp det för att avsluta arbetet. 2. Vid långvarig sprutning kan handtaget fixeras med hjälp av ringa . 0 4. LADDNING​ Öppna batteriluckan och ta ut batteriet. Sätt i laddarens kontakt i batteriets laddningsuttag och kontrollera sedan laddarens indikatorlampa.
  • Seite 97 A red light indicates that the battery is charging, while a green light means the battery is fully charged. 0 5. BATTERINIVÅINDIKATOR Inga lampor lyser: batteriet är tomt och måste laddas omedelbart. Bara en lampa lyser: batteriet är svagt och behöver laddas.
  • Seite 98 Alla gröna lampor lyser: batteriet är fulladdat. 0 6. KONTROLLERA BATTERIET Tryck på knappen på batteriluckan på baksidan av sprutan, öppna den sedan och kontrollera batteriets skick. 0 7. STÄDNING​ Rengör sprutan med vatten och stäng slutligen av regulatorn och strömbrytaren efter användning.
  • Seite 99 INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Ge en solfjäderformad spray, Fläktformat vilket oftast används i scener som munstycke kräver kontrollområde, såsom ogräsrensning. Rotationskontrollspray. Justerbart munstycke Ge en liten mängd av med ett hål spray eller linjär spray (15-20 fot). 1. Utrustad med ett skyddande lock för att minska stöten Vindtätt munstycke av vind på...
  • Seite 100 Förvaringsregler: Förvara sprutan på en torr, sval och utom räckhåll för barn. - Det är förbjudet att förvara sprutan nära öppen eld. - För att förhindra skador på pumpen och andra delar måste den tvättas och torkas innan sprutan förvaras. På vintern. Rengör ytorna på maskiner och verktyg, filtergaller och munstycke och lufttorka dem.
  • Seite 101 9. Sugplugg. 9. Rengöring av filtret Flödeshastighet och 10. Kraften räcker inte. 10. Byt batteri tryckreduktion. 13. Anslutningsstället är inte tätt. 1. Dra åt kopplingen. Läckande 14. O-ringen är trasig. 2 Byt o-ringen. 3. Slangen är trasig. 15. Byt slang. 25.
  • Seite 102 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 17 -...

Diese Anleitung auch für:

Xf-12m27

Inhaltsverzeichnis