Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR XF-12M27-US Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XF-12M27-US:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 115
BACKPACK SPRAYER
MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR XF-12M27-US

  • Seite 1 BACKPACK SPRAYER MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 3 MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTIONH AND PROTECTION FOOT PROTECTION DUST MASK PROTECTION WEAR WASH YOUR HAND ! For your safety and the safety of others, the following precautions must be observed when operating the sprayer: 1. During spraying operation, the personnel shall wear clothes in strict accordance with the regulations, wear masks, glasses, hats, gloves, or protective clothing against pesticide penetration, and shall not work naked.
  • Seite 5 12. The maximum temperature of the liquid to be sprayed must not exceed 43℃. Do not use the sprayer if the temperature of the work environment is up to 45℃ or lower than -10℃. MODEL AND PARAMETERS Model XF-12M27-US & XF-12M27 Capacity 3.2 Gallons(12L) Pump Diaphragm pump...
  • Seite 6 STRUCTURE DIAGRAM Name Name Tank Cap Hose Barrel body Switch Voltmeter Pressure regulating knob Spraying nozzle Battery cover Spray bar clamp Backrest Spray Lance Strap Spray handle - 4 -...
  • Seite 7 Telescopic lance(x1) nozzle(x1) Plastic spray rod(x1) Battery(x1) Spray rod handle(x1) Tank cap(x1) Spray bar clamp(x1) Tank filter(x1) Pressure Split cotter(x1) regulating knob cap(x1) Green seal Charger(x1)/XF-12M27 ring14*18(x2) Black seal Charger(x1)/XF-12M27-US ring13*17(x2) Fan-shaped nozzle(x1) User manual(x1) - 5 -...
  • Seite 8 ASSEMBLY STEP 01: ASSEMBLE THE LANCE SET 1. Insert the lance into the switch handle, then screw the nut tightly. 2. Connect the nozzle with lance, then screw the nut tightly. STEP 02: ASSEMBLE THE BATTERY 1. Open the battery packaging and insert it into the battery holder. - 6 -...
  • Seite 9 STEP 03: ASSEMBLE THE STRAP 1. Insert the belt into the hole of sprayer, insert the belt into the inside of buckle, tighten the belt. 2. Insert the hook to the holder of the sprayer’s bottom. USAGE 01. START TO WORK AND STOP TO WORK 1.
  • Seite 10 02. ADJUST THE LANCE’S LENGTH Loose the brass nut of the middle of lance, then adjust the length of the lance. 03. THE USAGE OF HANDLE SWITCH 1. Press and hold the handle to start working, or release it to stop working. 2.
  • Seite 11: Check The Battery

    05. CHECK THE BATTERY Press the button of battery cover of the back of the sprayer, then open it and check the situation of the battery. 06. CLEANING Please clean the sprayer with water, and finally turn off the regulator and the electric switch after use.
  • Seite 12: Cleaning And Care

    INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE Provide fan-shaped spray, which is mostly used in scenes Fan-shaped nozzle requiring control range, such as weeding. Rotational control spray. Adjustable Provide a small amount of single-hole nozzle spray, or linear spray (15-20ft). 1.Equipped with a protective cover to reduce the impact Windproof nozzle of wind on spray.
  • Seite 13 - It is forbidden to store the sprayer near an open fire. - To prevent damage to the pump and other parts, it must be washed and driedbefore storing the sprayer in winter.Clean the surface of machines and tools, filter screen, and nozzle, and dry them in the air.
  • Seite 14 1. The spraying nozzle has Turn the spraying 1. Clear the debris. debris. nozzle off, the motor 2. Tight and put the seals in 2. Seals not on the position. sometimes on, position. 3. The cover of the pump is sometimes off.
  • Seite 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 17 Machine Translated by Google SPRYSKIWACZ PLECAKOWY MODEL: XF-12M27-US i XF-12M27 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 18 Machine Translated by Google...
  • Seite 19 MODEL: XF-12M27-US i XF-12M27 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 20: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Machine Translated by Google INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OCHRONA OCZU I OCHRONA STÓP MASKA PRZECIWPYŁOWA ODZIEŻ OCHRONNA UMYJ RĘCE ! Dla Twojego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych należy zachować następujące środki ostrożności. przestrzegane podczas obsługi opryskiwacza: 1. Podczas wykonywania prac opryskowych personel powinien nosić odzież zgodną ze ścisłymi zasadami bezpieczeństwa. zgodnie z przepisami należy nosić...
  • Seite 21 12. Maksymalna temperatura rozpylanej cieczy nie może przekraczać 43℃. Nie należy używać opryskiwacza, jeżeli temperatura w miejscu pracy wynosi do 45℃ lub poniżej -10℃. MODEL I PARAMETRY Model XF-12M27-US i XF-12M27 Pojemność 3,2 galona (12 l) Pompa Pompa membranowa 0-90 psi Ciśnienie robocze...
  • Seite 22 Machine Translated by Google SCHEMAT STRUKTURY NIE. Nazwa NIE. Nazwa Korek zbiornika Wąż gumowy Korpus lufy Przełącznik Woltomierz Pokrętło regulacji ciśnienia Dysza natryskowa Pokrywa baterii Oparcie Zacisk belki natryskowej Pasek Lanca natryskowa Uchwyt natryskowy - 4 -...
  • Seite 23 Uchwyt pręta natryskowego (x1) Korek zbiornika (x1) Filtr zbiornika (x1) Zacisk belki natryskowej (x1) Ciśnienie pokrętło regulacyjne Rozdzielona zawleczka (x1) czapka(x1) Zielona foka Ładowarka (x1)/XF-12M27 pierścień14*18(x2) Czarna foka Ładowarka (x1)/XF-12M27-US 21 pierścień13*17(x2) Dysza wachlarzowa (x1) Instrukcja obsługi (x1) - 5 -...
  • Seite 24 Machine Translated by Google MONTAŻ KROK 01: ZMONTUJ ZESTAW LANCY 1. Włóż lancę do uchwytu przełącznika, a następnie mocno dokręć nakrętkę. 2. Podłącz dyszę do lancy i mocno dokręć nakrętkę. KROK 02: ZMONTUJ AKUMULATOR 1. Otwórz opakowanie baterii i włóż ją do uchwytu baterii. - 6 -...
  • Seite 25 Machine Translated by Google KROK 03: ZMONTUJ PASEK 1. Włóż pasek do otworu w opryskiwaczu, włóż pasek do wewnętrznej strony klamry, zaciśnij pasek. 2. Włóż hak do uchwytu na spodzie opryskiwacza. STOSOWANIE 01. ROZPOCZĘCIE PRACY I ZATRZYMANIE PRACY 1. Włącz przełącznik elektryczny na „I”, następnie przekręć...
  • Seite 26 Machine Translated by Google 02. DOSTOSUJ DŁUGOŚĆ LANCY Poluzuj mosiężną nakrętkę na środku lancy, a następnie dostosuj jej długość. 03. UŻYCIE PRZEŁĄCZNIKA UCHWYTOWEGO 1. Aby rozpocząć, naciśnij i przytrzymaj uchwyt działa lub przestaje działać. 2. Podczas dłuższego rozpylania uchwyt można zablokować za pomocą pierścienia. 04.
  • Seite 27 Machine Translated by Google 05. SPRAWDŹ BATERIĘ Naciśnij przycisk pokrywy baterii z tyłu opryskiwacza, otwórz ją i sprawdź stan baterii. 06. CZYSZCZENIE Wyczyść opryskiwacz wodą, a na koniec wyłącz regulator i wyłącznik elektryczny po użyciu. POZYCJA USZCZELNIENIA : Zielony pierścień uszczelniający 14x18 : Czarny pierścień...
  • Seite 28: Konserwacja I Przechowywanie

    Machine Translated by Google WPROWADZENIE I ZASTOSOWANIE DYSZY Zapewnij wachlarzowaty strumień, który jest najczęściej używany w scenach Dysza wachlarzowa wymagające zakresu sterowania, takiego jak pielenie. Spray kontrolujący rotację. Nastawny Podaj niewielką ilość dysza jednootworowa rozpylanie lub rozpylanie liniowe (15-20 stóp). 1.
  • Seite 29: Instrukcja Rozwiązywania Problemów

    Machine Translated by Google - Zabrania się przechowywania opryskiwacza w pobliżu otwartego ognia. - Aby zapobiec uszkodzeniu pompy i innych części, przed użyciem należy ją umyć i osuszyć. przechowywanie opryskiwacza zimą.Wyczyść powierzchnię maszyn i narzędzi, sitko filtra i dyszy i wysusz je na powietrzu. Nie wystawiaj ich bezpośrednio na słońce. - Przed przechowywaniem akumulator musi być...
  • Seite 30 Machine Translated by Google 1. Dysza natryskowa ma 1. Usuń gruz. Włącz oprysk gruz. wyłącz dyszę, silnik 2. Dokręć i załóż uszczelki 2. Uszczelki nie znajdują się na pozycji. czasami włączone, pozycja. 3. Pokrywa pompy jest czasami wyłączone. 3. Zamknij pokrywę. przeciekać.
  • Seite 31 Machine Translated by Google...
  • Seite 32 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 33 Machine Translated by Google SPRUZZATORE A ZAINO MODELLO: XF-12M27-US e XF-12M27 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 34 Machine Translated by Google...
  • Seite 35 MODELLO: XF-12M27-US e XF-12M27 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 36: Istruzioni Di Sicurezza

    Machine Translated by Google ISTRUZIONI DI SICUREZZA PROTEZIONE OCCHI E PROTEZIONE PIEDI MASCHERA ANTIPOLVERE INDOSSARE PROTEZIONI LAVARSI LE MANI ! Per la tua sicurezza e quella degli altri, è necessario adottare le seguenti precauzioni: osservato durante il funzionamento dello spruzzatore: 1.
  • Seite 37 12. La temperatura massima del liquido da spruzzare non deve superare i 43ÿ. Non utilizzare lo spruzzatore se la temperatura dell'ambiente di lavoro è fino a 45ÿ o inferiore a -10ÿ. MODELLO E PARAMETRI Modello XF-12M27-US e XF-12M27 Capacità 3,2 galloni (12 litri) Pompa Pompa a membrana...
  • Seite 38 Machine Translated by Google SCHEMA DELLA STRUTTURA Nome Nome Tubo flessibile Tappo del serbatoio Interruttore Corpo della canna Voltmetro Manopola di regolazione della pressione Ugello di spruzzatura Coperchio della batteria Schienale Morsetto per barra di spruzzatura Lancia a spruzzo Cinghia Maniglia dello spruzzatore - 4 -...
  • Seite 39 Filtro del serbatoio (x1) Morsetto per barra di spruzzatura (x1) Pressione Coppiglia divisa (x1) manopola di regolazione tappo (x1) Sigillo verde Caricabatterie (x1)/XF-12M27 anello 14*18(x2) foca nera Caricabatterie (x1)/XF-12M27-US 21 anello 13*17(x2) Ugello a ventaglio (x1) Manuale utente (x1) - 5 -...
  • Seite 40 Machine Translated by Google ASSEMBLEA FASE 01: ASSEMBLAGGIO DEL SET LANCIA 1. Inserire la lancia nell'impugnatura dell'interruttore, quindi avvitare saldamente il dado. 2. Collegare l'ugello alla lancia, quindi avvitare saldamente il dado. FASE 02: ASSEMBLARE LA BATTERIA 1. Aprire la confezione della batteria e inserirla nel relativo supporto. - 6 -...
  • Seite 41 Machine Translated by Google FASE 03: ASSEMBLAGGIO DELLA CINGHIA 1. Inserire la cinghia nel foro dello spruzzatore, inserire la cinghia all'interno della fibbia, stringere la cinghia. 2. Inserire il gancio nel supporto sul fondo dello spruzzatore. UTILIZZO 01. INIZIO E ARRESTO DEL LAVORO 1. Accendere l'interruttore elettrico su "I", quindi ruotare la manopola su "HIGH", iniziare a lavorare.
  • Seite 42 Machine Translated by Google 02. REGOLARE LA LUNGHEZZA DELLA LANCIA Allentare il dado in ottone al centro della lancia, quindi regolare la lunghezza della lancia. 03. L'USO DELL'INTERRUTTORE A MANIGLIA 1. Premere e tenere premuta la maniglia per avviare funzionante, oppure rilasciarlo per farlo smettere di funzionare. 2.
  • Seite 43: Controllare La Batteria

    Machine Translated by Google 05. CONTROLLARE LA BATTERIA Premere il pulsante del coperchio della batteria sul retro dello spruzzatore, quindi aprirlo e controllare lo stato della batteria. 06. PULIZIA Pulire lo spruzzatore con acqua e infine spegnere il regolatore e il interruttore elettrico dopo l'uso.
  • Seite 44 Machine Translated by Google INTRODUZIONE E APPLICAZIONE DELL'UGELLO Fornire uno spruzzo a forma di ventaglio, che viene utilizzato principalmente nelle scene Ugello a ventaglio che richiedono un intervallo di controllo, come diserbo. Spray con controllo rotazionale. Regolabile Fornire una piccola quantità di ugello a foro singolo spruzzo o spruzzo lineare (15-20 piedi).
  • Seite 45: Istruzioni Per La Risoluzione Dei Problemi

    Machine Translated by Google - È vietato riporre l'irroratrice vicino a fiamme libere. - Per evitare danni alla pompa e ad altre parti, è necessario lavarla e asciugarla prima riporre l'irroratrice in inverno. Pulire la superficie delle macchine e degli utensili, lo schermo del filtro e ugello e lasciarli asciugare all'aria.
  • Seite 46 Machine Translated by Google 1. L'ugello di spruzzatura ha 1. Rimuovere i detriti. Girare la spruzzatura detriti. ugello spento, il motore 2. Stringere e mettere i sigilli 2. Guarnizioni non in posizione. a volte su, posizione. 3. Il coperchio della pompa è a volte spento.
  • Seite 47 Machine Translated by Google...
  • Seite 48 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 49 Machine Translated by Google PULVERIZADOR   D E   M OCHILA MODELO:   X F­12M27­US   y    X F­12M27 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 50 Machine Translated by Google...
  • Seite 51 Machine Translated by Google PULVERIZADOR   D E   M OCHILA MODELO:   X F­12M27­US   y    X F­12M27 Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales;   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual   antes   d e   u tilizarlo.   V EVOR   s e   r eserva   e l   d erecho   d e   i nterpretar   s u   m anual   d e   usuario.  ...
  • Seite 52: Instrucciones De Seguridad

    Machine Translated by Google INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD PROTECCIÓN   O CULAR   Y    D E   L OS   P IES   M ASCARILLA   C ONTRA   E L   P OLVO PROTECCIÓN   R OPA   L ÁVETE   L AS   M ANOS ¡Para   s u   s eguridad   y    l a   d e   l os   d emás,   s e   d eben   t omar   l as   s iguientes   p recauciones: Al  ...
  • Seite 53 Machine Translated by Google bomba   d e   a gua. 6.   A ntes   d e   u sar,   i ntente   r ociar   c on   a gua   l impia   p ara   v erificar   s i   h ay   a gua. Fugas   e n   l a   b ase   y    s i   e l   e fecto   d e   a tomización   e s   b ueno.   S olo   c uando todo  ...
  • Seite 54 Machine Translated by Google DIAGRAMA   D E   E STRUCTURA Nombre Nombre Manguera Tapa   d el   t anque Cambiar Cuerpo   d el   c añón Voltímetro Perilla   r eguladora   d e   p resión Tapa   d e   l a   b atería Boquilla   d e   p ulverización Respaldo Abrazadera  ...
  • Seite 55 Machine Translated by Google COMPONENTES Imagen Nombre   y    c antidad Nombre   y    c antidad   d e   l a   i magen Ajustable un   s olo   a gujero Cuerpo   d el   c añón   ( x1) boquilla(x1) A   p rueba   d e   v iento Manguera  ...
  • Seite 56 Machine Translated by Google ASAMBLEA PASO   0 1:   E NSAMBLE   D EL   C ONJUNTO   D E   L ANZA   1 .   Inserte   l a   l anza   e n   e l   m ango   d el   i nterruptor,   l uego   e nrosque   l a   t uerca   f irmemente. 2.  ...
  • Seite 57 Machine Translated by Google PASO   0 3:   E NSAMBLAR   L A   C ORREA   1 .   I nserte   el   c inturón   e n   e l   o rificio   d el   p ulverizador,   i nserte   e l   c inturón   e n   e l   i nterior   d e   l a   h ebilla   y    apriete  ...
  • Seite 58 Machine Translated by Google 02.   A JUSTE   L A   L ARGA   D E   L A   L ANZA   A floje   l a   tuerca   d e   b ronce   d el   c entro   d e   l a   l anza,   l uego   a juste   l a   l ongitud   d e   l a   l anza. 03.  ...
  • Seite 59 Machine Translated by Google 05.   V ERIFICAR   L A   B ATERÍA   P resione   e l   botón   d e   l a   t apa   d e   l a   b atería   e n   l a   p arte   p osterior   d el   p ulverizador,   l uego   á brala   y    v erifique   e l   e stado   de  ...
  • Seite 60 Machine Translated by Google INTRODUCCIÓN   Y    A PLICACIÓN   D E   L A   B OQUILLA Proporcionar   u n   r ociado   e n   f orma   d e   a banico, que   s e   u tiliza   p rincipalmente   e n   e scenas Boquilla   e n   f orma   d e   a banico que  ...
  • Seite 61 Machine Translated by Google ­   E stá   p rohibido   a lmacenar   e l   p ulverizador   c erca   d el   f uego   a bierto. ­   P ara   e vitar   d años   a    l a   b omba   y    o tras   p iezas,   s e   d ebe   l avar   y    s ecar   a ntes Almacenamiento  ...
  • Seite 62 Machine Translated by Google 1.   L a   b oquilla   d e   p ulverización   t iene 1.   L impie   l os   e scombros. Gire   l a   p ulverización escombros. boquilla   a pagada,   e l   m otor 2.   A priete   y    c oloque   l os   s ellos. 2.  ...
  • Seite 63 Machine Translated by Google...
  • Seite 64 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 65 Machine Translated by Google RYGGSÄCKSPRUTA MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 66 Machine Translated by Google...
  • Seite 67 MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 68: Säkerhetsinstruktioner

    Machine Translated by Google SÄKERHETSINSTRUKTIONER ÖGONSKYDD OCH SKYDD FOTSKYDD DAMMASK SKYDDSLÄGDA Tvätta HÄNDEN ! För din och andras säkerhet måste följande försiktighetsåtgärder vara observeras när du använder sprutan: 1. Under sprutning ska personalen bära kläder i strikt överensstämmelse med bestämmelserna, bär masker, glasögon, hattar, handskar eller skyddskläder mot inträngning av bekämpningsmedel och ska inte arbeta naken.
  • Seite 69 12. Den maximala temperaturen för vätskan som ska sprutas får inte överstiga 43 ÿ. Använd inte sprutan om temperaturen i arbetsmiljön är upp till 45 ÿ eller lägre än -10 ÿ. MODELL OCH PARAMETRAR Modell XF-12M27-US & XF-12M27 Kapacitet 3,2 gallons (12L) Pump Membranpump...
  • Seite 70 Machine Translated by Google STRUKTURDIAGRAM Namn Namn Inga. Inga. Slang Tanklock Växla fatkropp Voltmeter Tryckregleringsvred Sprutmunstycke Batterilock Ryggstöd Spray bar klämma Spraylans Sprayhandtag - 4 -...
  • Seite 71 Teleskoplans (x1) munstycke (x1) Plastspraystav (x1) Batteri (x1) Spraystavshandtag (x1) Tanklock (x1) Spraystångsklämma (x1) Tankfilter (x1) Tryck Delad spricka (x1) regleringsvred lock (x1) Grönt sigill Laddare(x1)/XF-12M27 ring14*18(x2) Svart sigill Laddare(x1)/XF-12M27-US 21 ring13*17(x2) Fläktformat munstycke (x1) Användarmanual (x1) - 5 -...
  • Seite 72 Machine Translated by Google MONTERING STEG 01: MONTERA LANSSETTET 1. Sätt in lansen i omkopplarhandtaget och skruva sedan fast muttern. 2. Anslut munstycket med lansen och skruva sedan fast muttern. STEG 02: MONTERA BATTERIET 1. Öppna batteriförpackningen och sätt in den i batterihållaren. - 6 -...
  • Seite 73 Machine Translated by Google STEG 03: MONTERA REMEN 1. Sätt in bältet i sprutans hål, sätt in bältet i insidan av spännet, dra åt bältet. 2. Sätt i kroken i hållaren på sprutans botten. ANVÄNDANDE 01. BÖRJA ATT ARBETA OCH STOPP ATT ARBETA 1. Vrid den elektriska strömbrytaren till "I", vrid sedan ratten till "HIGH", börja arbeta.
  • Seite 74 Machine Translated by Google 02. JUSTERA LANSENS LÄNGD Lossa mässingsmuttern i mitten av lansen och justera sedan längden på lansen. 03. ANVÄNDNING AV HANDTAGSBRYTARE 1. Tryck och håll in handtaget för att starta fungerar, eller släpp den för att sluta fungera. 2.
  • Seite 75 Machine Translated by Google 05. KONTROLLERA BATTERIET Tryck på knappen på batteriluckan på baksidan av sprutan, öppna den och kontrollera batteriets läge. 06. RENGÖRING Rengör sprutan med vatten och stäng slutligen av regulatorn och den elektrisk strömbrytare efter användning. TÄTNINGSPOSITION : Grön tätningsring14x18 : Svart tätningsring13*17 : Tätningspackning...
  • Seite 76: Underhåll Och Förvaring

    Machine Translated by Google INTRODUKTION OCH ANVÄNDNING AV MUNSTYCKE Ge solfjäderformad spray, som mest används i scener Fläktformat munstycke kräver kontrollområde, som t.ex ogräsrensning. Rotationskontrollspray. Justerbar Ge en liten mängd munstycke med ett hål spray, eller linjär spray (15-20ft). 1. Utrustad med ett skydd täcka för att minska påverkan Vindtätt munstycke av vind på...
  • Seite 77 Machine Translated by Google - Det är förbjudet att förvara sprutan nära öppen eld. - För att förhindra skador på pumpen och andra delar måste den tvättas och torkas innan förvaring av sprutan på vintern. Rengör ytan på maskiner och verktyg, filtersil, och munstycket och torka dem i luften.
  • Seite 78 Machine Translated by Google 1. Sprutmunstycket har 1. Rensa bort skräpet. Vänd på sprayningen skräp. munstycket av, motorn 2. Dra åt och sätt i tätningarna 2. Tätningar inte på positionen. ibland på, placera. 3. Pumpens lock är ibland av. 3. Dra åt locket. läcker.
  • Seite 79 Machine Translated by Google...
  • Seite 80 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 81 Machine Translated by Google RUGZAK SPRAYER MODEL: XF-12M27-US & XF-12M27 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 82 Machine Translated by Google...
  • Seite 83 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 84: Veiligheidsinstructies

    Machine Translated by Google VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING EN BESCHERMING VOETBESCHERMING STOFMASKER BESCHERMENDE DRAAG WAS JE HANDEN ! Voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen: bij het bedienen van de spuitmachine moeten de volgende punten in acht worden genomen: 1.
  • Seite 85 12. De maximale temperatuur van de te spuiten vloeistof mag niet hoger zijn dan 43ÿ. Gebruik de spuitmachine niet als de temperatuur van de werkomgeving tot 45°C bedraagt of lager dan -10ÿ. MODEL EN PARAMETERS Model XF-12M27-US & XF-12M27 Capaciteit 3,2 gallons (12 liter) Pomp Membraanpomp...
  • Seite 86 Machine Translated by Google STRUCTUURDIAGRAM Naam Naam Nee. Nee. Slang Tankdop Looplichaam Schakelaar Voltmeter Drukregelknop Spuitmond Batterijklepje Rugleuning Spuitbalkklem Riem Spuitlans Sproeihendel - 4 -...
  • Seite 87 (x1) Kunststof sproeistang (x1) Batterij (x1) Sproeistang handvat (x1) Tankdop (x1) Spuitbalkklem (x1) Tankfilter (x1) Druk Splitpen (x1) regelknop dop(x1) Groene zeehond Oplader (x1)/XF-12M27 ring14*18(x2) Zwarte zeehond Oplader (x1)/XF-12M27-US 21 ring13*17(x2) Waaiervormig mondstuk (x1) Gebruiksaanwijzing (x1) - 5 -...
  • Seite 88 Machine Translated by Google MONTAGE STAP 01: DE LANSENSET IN ELKAAR ZETTEN 1. Steek de lans in de schakelaar en draai de moer stevig vast. 2. Verbind het mondstuk met de lans en draai de moer goed vast. STAP 02: DE BATTERIJ IN ELKAAR ZETTEN 1.
  • Seite 89 Machine Translated by Google STAP 03: DE BAND IN ELKAAR ZETTEN 1. Steek de riem door het gat van de spuitmachine, steek de riem door de binnenkant van de gesp en trek de riem strak. 2. Bevestig de haak aan de houder aan de onderkant van de spuit. GEBRUIK 01.
  • Seite 90 Machine Translated by Google 02. PAS DE LENGTE VAN DE LANS AAN Maak de messing moer in het midden van de lans los en pas vervolgens de lengte van de lans aan. 03. HET GEBRUIK VAN DE HANDGREEPSCHAKELAAR 1. Houd de hendel ingedrukt om te beginnen werken, of laat het los om te stoppen met werken.
  • Seite 91 Machine Translated by Google 05. CONTROLEER DE BATTERIJ Druk op de knop van het batterijklepje aan de achterkant van de sproeier, open het klepje en controleer de toestand van de batterij. 06. REINIGING Reinig de sproeier met water en draai ten slotte de regelaar en de elektrische schakelaar na gebruik.
  • Seite 92: Onderhoud En Opslag

    Machine Translated by Google INLEIDING EN TOEPASSING VAN DE SPUITMOND Zorg voor een waaiervormige spray, die meestal in scènes wordt gebruikt Waaiervormig mondstuk waarvoor een controlebereik nodig is, zoals wieden. Rotatiecontrolespray. Verstelbaar Geef een kleine hoeveelheid enkelgats mondstuk sproeistraal, of lineaire sproeistraal (4,5-6 meter). 1.
  • Seite 93 Machine Translated by Google - Het is verboden de spuitmachine in de buurt van open vuur te bewaren. - Om schade aan de pomp en andere onderdelen te voorkomen, moet deze vóór gebruik worden gewassen en gedroogd. de sproeier in de winter opbergen. Reinig het oppervlak van machines en gereedschappen, het filterscherm en mondstuk en laat ze aan de lucht drogen.
  • Seite 94 Machine Translated by Google 1. De spuitkop heeft 1. Ruim het puin op. Draai de spuit brokstukken. sproeier uit, de motor 2. Draai de afdichtingen vast en plaats ze in 2. Zegels niet op de positie. soms op, positie. 3. Het deksel van de pomp is soms uit.
  • Seite 95 Machine Translated by Google...
  • Seite 96 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 97 Machine Translated by Google PULVÉRISATEUR   À    D OS MODÈLE :   X F­12M27­US   e t   X F­12M27 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique www.vevor.com/support...
  • Seite 98 Machine Translated by Google...
  • Seite 99 Machine Translated by Google PULVÉRISATEUR   À    D OS MODÈLE :   X F­12M27­US   e t   X F­12M27 Ceci   e st   l e   m ode   d 'emploi   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es   i nstructions   d u   manuel  ...
  • Seite 100: Consignes De Sécurité

    Machine Translated by Google CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ PROTECTION   D ES   Y EUX   E T   D ES   P IEDS   M ASQUE   A NTI­POUSSIÈRE PROTECTION   P ORTEZ   L AVEZ­VOUS   L ES   M AINS !   P our   v otre   s écurité   e t   c elle   d es   a utres,   l es   p récautions   s uivantes   d oivent   ê tre   p rises observé  ...
  • Seite 101 Machine Translated by Google pompe   à    e au. 6.   A vant   u tilisation,   e ssayez   d e   v aporiser   d e   l 'eau   p ropre   p our   v érifier   s 'il   y    a    d e   l 'eau fuite  ...
  • Seite 102 Machine Translated by Google SCHÉMA   D E   S TRUCTURE Non. Non. Tuyau Bouchon   d e   r éservoir Changer Corps   d u   c anon Voltmètre Bouton   d e   r églage   d e   l a   p ression Buse   d e   p ulvérisation Couvercle  ...
  • Seite 103 Machine Translated by Google COMPOSANTS Image Non. Non. Nom   e t   q uantité Nom   e t   q uantité   d e   l 'image Réglable Corps   d u   c anon   ( x1) monotrou buse   ( x1) Coupe­vent Tuyau   Φ 6,5   m m   x    1 ,2   m    ( x1)   1 3 buse  ...
  • Seite 104 Machine Translated by Google ASSEMBLÉE ÉTAPE   0 1 :   A SSEMBLAGE   D E   L 'ENSEMBLE   D E   L ANCE   1 .   Insérez   l a   l ance   d ans   l a   p oignée   d e   l 'interrupteur,   p uis   v issez   f ermement   l 'écrou. 2.  ...
  • Seite 105 Machine Translated by Google ÉTAPE   0 3 :   A SSEMBLER   L A   S ANGLE   1 .   I nsérez   l a   ceinture   d ans   l e   t rou   d u   p ulvérisateur,   i nsérez   l a   c einture   à    l 'intérieur   d e   l a   b oucle,   s errez   l a   c einture. 2.  ...
  • Seite 106 Machine Translated by Google 02.   R ÉGLER   L A   L ONGUEUR   D E   L A   L ANCE   D esserrez   l'écrou   e n   l aiton   d u   m ilieu   d e   l a   l ance,   p uis   a justez   l a   l ongueur   d e   l a   l ance. 03.  ...
  • Seite 107 Machine Translated by Google 05.   V ÉRIFIEZ   L A   B ATTERIE   A ppuyez   sur   l e   b outon   d u   c ouvercle   d e   l a   b atterie   à    l 'arrière   d u   p ulvérisateur,   p uis   o uvrez­le   e t   v érifiez   l 'état   d e   la  ...
  • Seite 108: Entretien Et Stockage

    Machine Translated by Google INTRODUCTION   E T   A PPLICATION   D E   L A   B USE Fournit   u n   j et   e n   f orme   d 'éventail, qui   e st   p rincipalement   u tilisé   d ans   l es   s cènes Buse   e n   é ventail nécessitant  ...
  • Seite 109: Instructions D E D Épannage

    Machine Translated by Google ­   I l   e st   i nterdit   d e   s tocker   l e   p ulvérisateur   à    p roximité   d 'un   f eu   o uvert. ­   P our   é viter   d 'endommager   l a   p ompe   e t   l es   a utres   p ièces,   i l   f aut   l a   l aver   e t   l a   s écher   a vant stocker  ...
  • Seite 110 Machine Translated by Google 1.   L a   b use   d e   p ulvérisation   a 1.   N ettoyez   l es   d ébris. Tournez   l a   p ulvérisation débris. buse   é teinte,   l e   m oteur 2.   S errez   e t   m ettez   l es   j oints   e n   p lace 2.  ...
  • Seite 111 Machine Translated by Google...
  • Seite 112 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 113 Machine Translated by Google Rucksacksprudler MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 114 Machine Translated by Google...
  • Seite 115 MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
  • Seite 116: Sicherheitshinweise

    Machine Translated by Google SICHERHEITSHINWEISE AUGEN- UND SCHUTZ FUSSSCHUTZ STAUBMASKE SCHUTZKLEIDUNG WASCHEN SIE IHRE HÄNDE ! Zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden Beim Betrieb der Spritze ist zu beachten: 1. Während des Sprühvorgangs muss das Personal Kleidung tragen, die streng Tragen Sie gemäß...
  • Seite 117: Modell Und Parameter

    12. Die maximale Temperatur der zu versprühenden Flüssigkeit darf 43 °C nicht überschreiten. Verwenden Sie das Sprühgerät nicht, wenn die Temperatur der Arbeitsumgebung bis zu 45 °C beträgt oder niedriger als -10ÿ. MODELL UND PARAMETER Modell XF-12M27-US und XF-12M27 Kapazität 3,2 Gallonen (12 l) Pumpe Membranpumpe...
  • Seite 118 Machine Translated by Google STRUKTURDIAGRAMM Name Name NEIN. NEIN. Tankdeckel Schlauch Schalten Fasskörper Voltmeter Druckregulierknopf Sprühdüse Batterieabdeckung Rückenlehne Sprühstangenklemme Sprühlanze Gurt Sprühgriff - 4 -...
  • Seite 119 Sprühstab aus Kunststoff (x1) Batterie (x1) Sprühstabgriff (x1) Tankdeckel (x1) Tankfilter (x1) Sprühstangenklemme (x1) Druck Splint (x1) Regulierknopf Kappe (x1) Grünes Siegel Ladegerät (x1)/XF-12M27 Ring 14 x 18 (x2) Schwarzes Siegel Ladegerät (x1)/XF-12M27-US 21 Ring13*17(x2) Fächerförmige Düse (x1) Benutzerhandbuch (x1) - 5 -...
  • Seite 120: Schritt 01: Zusammenbau Des Lanzensatzes

    Machine Translated by Google MONTAGE SCHRITT 01: ZUSAMMENBAU DES LANZENSATZES 1. Setzen Sie die Lanze in den Schaltergriff ein und schrauben Sie die Mutter fest. 2. Verbinden Sie die Düse mit der Lanze und schrauben Sie die Mutter fest. SCHRITT 02: BATTERIE MONTIEREN 1.
  • Seite 121 Machine Translated by Google SCHRITT 03: GURT MONTIEREN 1. Führen Sie den Gurt in die Öffnung des Sprühgeräts ein, führen Sie den Gurt in die Innenseite der Schnalle ein und ziehen Sie den Gurt fest. 2. Stecken Sie den Haken in die Halterung an der Unterseite des Sprühgeräts. VERWENDUNG 01.
  • Seite 122: Die Verwendung Des Griffschalters

    Machine Translated by Google 02. LÄNGE DER LANZE EINSTELLEN Lösen Sie die Messingmutter in der Mitte der Lanze und stellen Sie dann die Länge der Lanze ein. 03. DIE VERWENDUNG DES GRIFFSCHALTERS 1. Drücken und halten Sie den Griff, um zu starten oder lassen Sie es los, um die Arbeit zu beenden.
  • Seite 123: Reinigung

    Machine Translated by Google 05. BATTERIE PRÜFEN Drücken Sie den Knopf der Batterieabdeckung auf der Rückseite des Sprühgeräts, öffnen Sie sie und prüfen Sie den Zustand der Batterie. 06. REINIGUNG Reinigen Sie den Sprüher mit Wasser und schalten Sie anschließend den Regler und die elektrischen Schalter nach Gebrauch.
  • Seite 124: Einführung Und Anwendung Der Düse

    Machine Translated by Google EINFÜHRUNG UND ANWENDUNG DER DÜSE Geben Sie einen fächerförmigen Sprühnebel ab, welches meist in Szenen verwendet wird Fächerdüse erfordern Regelbereich, wie zum Beispiel Unkraut jäten. Rotationskontrollspray. Einstellbar Geben Sie eine kleine Menge Einlochdüse Sprühnebel oder linearer Sprühnebel (4,5–6 m). 1.Ausgestattet mit einem Schutz Abdeckung zur Reduzierung der Auswirkungen Winddichte Düse...
  • Seite 125 Machine Translated by Google - Es ist verboten, das Spritzgerät in der Nähe von offenem Feuer aufzubewahren. - Um Schäden an der Pumpe und anderen Teilen zu vermeiden, muss diese vor dem Lagerung des Sprühgeräts im Winter. Reinigen Sie die Oberfläche von Maschinen und Werkzeugen, Filtersieb und Düse und trocknen Sie sie an der Luft.
  • Seite 126 Machine Translated by Google 1. Die Sprühdüse hat 1. Beseitigen Sie den Schutt. Drehen Sie den Sprühkopf Trümmer. Düse aus, der Motor 2. Dichten und Dichtungen einsetzen 2. Dichtungen nicht an der richtigen Stelle. manchmal auf, Position. 3. Der Deckel der Pumpe ist manchmal aus.
  • Seite 127 Machine Translated by Google...
  • Seite 128 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

Xf-12m27

Inhaltsverzeichnis