Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ......................4 Informations importantes ........................5 La documentation technique fait partie du produit ................5 Remarque sur l'utilisation de ce mode d'emploi ................5 Avertissements dans ce document ....................5 Symboles ............................5 Panneaux d'information sur l'appareil de levage ................6 Basique Consignes de sécurité...
Seite 4
CE-Déclaration de Conformité 7.1.5 Utiliser l'appareil de levage de manière appropriée ..............26 7.1.6 Comportement en cas d'urgence ....................26 Vérifier avant le début du travail ..................... 27 Fixer la plaque d'aspiration ......................27 7.3.1.1.1.1 Changer la plaque d'aspiration ................29 Monter une traverse pour plusieurs plaques d'aspiration (option) ..........
Compresseurs et pompes a vide; Exigences en matière de sécurité. Partie 1 et 2. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 01.07.2025................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Transport, stockage, mise en service et mise hors service • Fonctionnement sûr, travaux d'entretien nécessaires, élimination d'éventuelles pannes Le mode d'emploi décrit l'appareil de levage au moment de sa livraison par Probst. Avertissements dans ce document Les avertissements préviennent des dangers qui peuvent survenir lors de la manipulation du produit.
Informations importantes Ce signe représente le résultat d'une action. Les actions qui comportent plus d'une étape sont numérotées : 1. Première action à effectuer. deuxième action à exécuter. Panneaux d'information sur l'appareil de levage Avertissement Tension Avertissement Blessure à la main Avertissement surface électrique 29040397 par entraînement par courroie...
Seite 8
Informations importantes Stabilité propre de la charge OK Stabilité propre de la charge non La charge aspirée ne doit en aucun cas être soulevée et transportée sans sécurité Tendre la chaîne de sécurité supplémentaire par la chaîne de de la charge. La chaîne de sécurité...
Seite 9
Informations importantes Souffler quotidiennement l'élément filtrant à l'air comprimé. Ne pas taper sur l'élément filtrant ! En cas de forte Remplacer l'encrassement. 29040687 Obligation de porter des Lire le mode d'emploi. protections auditives 29040665 - 30 mm 29040298 29040666 - 50 mm La plaque signalétique est solidaire du produit et doit toujours être bien lisible.
Basique Consignes de sécurité Utilisation conforme à la destination L'accessoire à vide SH-2500-UNI-B sert à soulever, transporter et déplacer au ras du sol des éléments en béton étanches à l'aspiration, tels que des dalles en pierre naturelle, en béton ou en marbre, des marches, des tuyaux, etc.
Basique Consignes de sécurité Zone de danger Les personnes qui se trouvent dans la zone de danger de l'appareil de levage peuvent se blesser de manière mortelle. • S'assurer qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de danger. •...
(fréquence selon la réglementation spécifique du pays). • L'installation ainsi que les travaux de réparation et de remise en état ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié de Probst GmbH ou par des personnes pouvant justifier d'une formation correspondante chez Probst.
Ne pas transformer l'appareil de levage de sa propre initiative et ne pas le modifier. • Ne rendre en aucun cas les dispositifs de sécurité inopérants. Probst n'est pas responsable des conséquences d'une modification indépendante de sa volonté. 52400052 12 / 50...
Basique Consignes de sécurité 3.11 Responsabilité de l'exploitant L'exploitant est coresponsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail de l'appareil de levage. Il ne doit pas y avoir de compétences floues. • Veiller au respect de pauses régulières • S'assurer que l'appareil de levage ne peut pas être mis en service par des personnes non autorisées.
Description du produit Description du produit Composants Rouleau de suspension Manomètre à vide Barre de commande Boulon de sécurité plaque d'aspiration Corps de base Vanne manuelle à glissière Filtre à poussière Crochet d'accrochage pour chaîne de sécurité de charge Dispositif d'alerte Clapet anti-retour Accumulateur sous vide 20.1...
Description du produit Rouleau de suspension Pompe à vide Barre de commande Corps de base Chaîne de sécurité de charge 11.1 Bac à chaîne 20.1 fixation de la plaque à bride (plaque à bride non Moteur à combustion comprise dans la livraison) 23.1 Réservoir de carburant 52400052...
Description du produit Éléments de commande 4.2.1 Panneau de commande 16.3 Manomètre à vide Barre de commande Vanne manuelle à glissière Filtre à poussière Dispositif d'alerte 16.3 Bouton Test de la batterie Dispositif d'avertissement 4.2.1.1 Vanne manuelle à glissière Fonctionnement de la vanne manuelle : •...
Le choix de la plaque d'aspiration dépend de la charge (poids, géométrie et caractéristiques de la surface). N'utiliser que des plaques à ventouses du fabricant Probst sur lesquelles l'autocollant de charge indique sans équivoque une charge maximale admissible pour une dépression de -0,6 bar. Si la situation n'est pas claire, l'appareil de levage et la plaque d'aspiration ne doivent en aucun cas être mis en service.
Description du produit Accessoires en option Accessoires en option : jeu de roues et rallonge de poignée 4.4.1 Jeu de roues SH-2500-RS Le kit de roues SH-2500-RS permet d'élargir le rayon d'action de l'appareil de levage. Le jeu de roues se compose de deux roues emboîtables (Ø 300 mm) et d'une béquille rabattable avec roulette de guidage.
Données techniques Données techniques Appareil de levage Charge maximale autorisée 2500 kg Volume de l'accumulateur à vide 29 l Capacité d'absorption 12 m³/h Plage de température +5 à +40 °C Bruit (DIN 45 635) <70 dB(A) moteur à combustion interne : GX120KI- Vitesse max.
Les poids et dimensions sont énumérés dans les documents de livraison. 1. Vérifier l'intégralité de l'envoi à l'aide des documents de livraison joints. 2. Signaler immédiatement au transporteur et à Probst les éventuels dommages dus à un emballage défectueux ou au transport. Retirer l'emballage L'appareil est livré...
Données techniques Stocker l'appareil de levage Si l'appareil de levage n'est pas utilisé pendant une longue période, il doit être stocké correctement afin de le protéger contre les dommages. Possibilités de stockage correct: • Laisser pendre l'appareil de levage au ras du sol. •...
Installation Installation Sécurité 6.1.1 Consignes de sécurité pour l'installation L'appareil de levage ne doit être installé et entretenu que par des spécialistes qualifiés en électricité et en mécanique. AVERTISSEMENT Montage non conforme Blessures graves ou mort ! Le montage ou le démontage n'est autorisé qu'en l'absence de tension et de pression.
Installation Fixer l'appareil de levage avec la plaque à bride Comme alternative au rouleau de suspension, il est possible de fixer une plaque à bride (20) appropriée aux 4 points de fixation (20.1). La plaque à bride ne fait pas partie de la livraison.
Sécurité Sécurité Sécurité 7.1.1 Consignes de sécurité pour l'utilisation DANGER Chutes d'objets lors de la manipulation à plus de 1,8 m Blessures graves ou mort ! Lors de la manipulation de charges dont le centre de gravité est supérieur à 1,8 m, délimiter la zone de travail. Porter un casque de protection industriel.
Sécurité 7.1.2 Consignes de sécurité relatives au moteur à combustion DANGER Le carburant est inflammable et explosif. Les vapeurs sont nocives. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. S'assurer qu'il n'y a pas de foyer ouvert à proximité. Ne remplissez le réservoir de carburant que jusqu'à...
Sécurité ATTENTION Niveau sonore élevé en raison de fuites entre la charge et la ventouse Dommages auditifs ! Mesurer le niveau sonore avec des charges typiques. En fonction de la surface de la charge, des niveaux sonores nécessitant le port de protections auditives peuvent apparaître.
La norme DIN EN 13155 dans sa version en vigueur au moment du montage doit servir de base. Probst GmbH décline toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'une plaque à ventouses inadaptée. AVERTISSEMENT Mise en marche inopinée lors de la fixation de la plaque d'aspiration Risque de blessure par le vide ! S'assurer que le générateur de vide ne peut pas être mis en...
Seite 29
Sécurité 1. élinguer l'appareil de levage à une aide au levage appropriée. 2. Retirer les deux boulons de sécurité (6.1). 3. Placer la plaque d'aspiration (6) sur le corps de base (7). Pour les plaques à ventouses lourdes, utiliser une aide au levage appropriée.
Sécurité 7.3.1.1 Changer la plaque d'aspiration 7. élinguer l'appareil de levage à une aide au levage appropriée. 8. Éteindre le générateur de vide. 9. Desserrer le tuyau à vide (22). 10. Sécuriser la plaque d'aspiration pour éviter qu'elle ne tombe. 11.
Sécurité Monter une traverse pour plusieurs plaques d'aspiration (option) Monter deux plaques d'aspiration de manière symétrique Monter trois plaques d'aspiration de manière symétrique • Sur la traverse, n'utiliser que des plaques à ventouses de même type (capacité de charge, dimensions, forme). •...
Sécurité 1. Soulever la charge. 2. Faire passer les deux chaînes de sécurité de la charge sous la charge soulevée. 3. Accrocher les chaînes de sécurité de la charge à la traverse (voir illustration). Les chaînes d'arrêt de charge doivent être en contact étroit avec la charge.
Seite 33
Sécurité Soulever la charge AVERTISSEMENT Chute d'objets due à un vide insuffisant Blessures graves ou mort ! Avant de soulever la charge, s'assurer que le vide de travail de -0,6 bar est atteint. AVERTISSEMENT Chute de la charge lors de la fixation de la chaîne de sécurité de la charge Risque d'écrasement ! Nepas passer la main sous la charge lors de la fixation de la chaîne de sécurité...
Seite 34
Sécurité 16. S'assurer que toute la surface de la ou des plaques d'aspiration repose sur la charge. 17. Appuyer sur le bouton de blocage et pousser la vanne manuelle (8) vers , assistée par un ressort. La charge est aspirée. 18.
Sécurité 23. Ranger l'extrémité de la chaîne de manière à ce qu'elle ne gêne pas la manipulation. La charge peut maintenant être transportée près du sol (à environ 50 cm au-dessus du sol). Guider la charge soulevée en toute sécurité AVERTISSEMENT Conduite rapide sur terrain accidenté...
Seite 36
Sécurité 24. Décrocher la chaîne de sécurité de charge (11) et la ranger dans le bac à chaîne (11.1). 25. Déposer complètement la charge. 26. S'assurer que la charge ne peut pas glisser ou basculer. 27. Appuyer sur le bouton de blocage et pousser la vanne manuelle (8) vers...
Sécurité 7.10 Stationner l'appareil de levage REMARQUE Dommages sur les plaques d'aspiration en raison d'une situation de stationnement inadaptée ! Nepas poser l'appareil de levage sur les plaques d'aspiration. Éteindre le moteur thermique (voir le mode d'emploi en annexe). Possibilités de se garer correctement : 7.11 Laisser pendre l'appareil de levage 1.
Dépannage Dépannage Sécurité 8.1.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Les pannes de l'appareil de levage ne doivent être réparées que par des spécialistes qualifiés en mécanique et en électricité. Le personnel doit avoir lu et compris le mode d'emploi. AVERTISSEMENT Risque de blessure par dépression ! Arrêter le générateur de vide avant de procéder à...
Le tuyau ou les raccords ne sont pas étanches. composants ou les rendre étanches. Faire nettoyer les vannes Les vannes sont encrassées. par Probst- Service. Pousser la vanne Le générateur de vide La vanne manuelle est en position fonctionne, mais la charge "desserrer la charge".
Seite 40
Le tuyau ou les raccords ne sont pas étanches. remplacer les composants. Contacter le service Le vacuostat est déréglé ou défectueux. Probst. Lieu d'intervention situé à plus de Respecter la hauteur 1600 mètres au-dessus du niveau de maximale du lieu la mer. d'utilisation.
Seite 41
Le dispositif d'alarme ne se Le seuil d'alarme est réglé. déclenche pas lorsque le seuil nouveau le seuil d'alarme est atteint. d'alarme par le Service Probst. Contacter le service Le vacuostat est déréglé ou défectueux. Probst. Étancher ou Le système de vide n'est pas étanche.
Entretien Entretien Sécurité 9.1.1 Consignes de sécurité pour l'entretien L'appareil de levage ne doit être installé et entretenu que par des spécialistes qualifiés en électricité et en mécanique. Le personnel doit avoir lu et compris le mode d'emploi. AVERTISSEMENT Risque de blessure par dépression ! Arrêter le générateur de vide avant de procéder à...
Entretien Plan d'entretien Probst prescrit les contrôles et les intervalles de contrôle suivants. L'exploitant doit respecter les réglementations légales et les consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'utilisation. Les intervalles s'appliquent pour le travail en une équipe. En cas de forte sollicitation, par exemple en cas de travail en plusieurs équipes, les intervalles doivent...
Seite 44
Entretien Les instructions d'utilisation sont disponibles, lisibles et accessibles au personnel. Vérifier le moteur à combustion. Voir le mode d'emploi du moteur à combustion en annexe. Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale (> voir chap. Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale). Vérifier la pompe à...
Entretien Contrôler les dispositifs de sécurité ATTENTION Risque de blessure par la chute d'objets ! Pour tous les essais d'aspiration, aspirer la charge uniquement, ne pas la soulever. • En cas de fonctionnement interrompu, contrôler les dispositifs de sécurité au début de chaque équipe de travail.
Entretien Appuyer sur la touche (16.3) pendant environ 1 seconde. Signal d'avertissement Signification Signal d'avertissement d'environ 2 secondes. Le dispositif d'alerte est prêt à fonctionner. Alerte sonore à intervalles (0,050 Tension des piles trop faible. seconde ON/ 2 secondes OFF). Remplacer les piles.
Entretien 9.4.5 Contrôler les tuyaux à vide et les colliers de serrage 1. Vérifier l'usure des tuyaux à vide. 2. Remplacer les tuyaux à vide endommagés (zones de frottement, cassures, plis, etc.). Vérifier que les colliers de serrage sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. 9.4.6 Vérifier l'étanchéité...
Entretien 9.4.7 Vérifier la chute de pression au niveau du filtre à poussière Vérifier la chute de pression au niveau du filtre à poussière. Si P ≥ 0,2 bar ou au plus tard après 2 ans, remplacer la cartouche filtrante. Évacuer l'eau de condensation Vider l'eau de condensation au moins une fois par semaine.
Entretien Nettoyer l'appareil de levage Nettoyer l'appareil de levage exclusivement avec un nettoyant actif contenant des agents tensioactifs (pH neutre). REMARQUE Détergent agressif Endommagement des plaques d'aspiration et des tuyaux à vide ! Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs tels que les nettoyants à...
Seite 50
Entretien 2. Desserrer les quatre vis de fixation de la pompe à vide (23.5). 3. Desserrer les deux contre-écrous (23.7). 4. Serrer les deux vis hexagonales (23.6) jusqu'à ce que la courroie trapézoïdale (23.3) soit correctement tendue. 5. S'assurer que les poulies de la courroie trapézoïdale sont alignées les unes par rapport aux autres.
Pour une élimination appropriée, veuillez vous adresser à une entreprise d'élimination de biens techniques en lui indiquant les directives d'élimination et de recyclage en vigueur à ce moment-là. respecter les réglementations environnementales. Probst se fera un plaisir de vous aider à trouver une entreprise adaptée. 52400052...
Seite 52
VE-TR-16 Pompe à vide à palettes fonctionnant à sec Édition originale du mode d'emploi...
Seite 53
Conte nu Contenu Contenu............................2 Introduction ..........................3 Informations sur le mode d'emploi................3 Limitation de responsabilité..................3 Protection des droits d'auteur..................3 Pièces de rechange....................4 Service après-vente ....................4 Déclaration de montage.....................5 Sécurité ............................6 Généralités ........................6 Description des consignes de sécurité ..............6 Consignes de sécurité générales ................6 Exigences relatives aux personnes................7 Définitions........................8 Utilisation conforme à...
Introduction Introduction Informations sur le site Instructions de service Ces instructions de service informent sur l'utilisation de la pompe à vide à palettes fonctionnant à sec de la série de types : VE-TR-16 La condition préalable à un travail en toute sécurité est le respect de toutes les consignes de sécurité...
Introduction Les reproductions de tout type et de toute forme - même sous forme d'extraits - ainsi que l'exploitation et/ou la communication du contenu sont interdites sans déclaration écrite de la société Schmalz. J. Schmalz GmbH ne sont pas autorisées. Pièces de rechange La société...
Seite 56
Introduction Déclaration d'installation brlwatec GmbH Schörmuer Str. 62 79669 Zell lm Wlesental Gerimny Déclaration d'incorporation EC declaration of incorporation Au sens de la directive CE sur les machines 2006f42/CE telle que définie par la machlnery dlrectlve 2006/42/CE Par la présente, nous déclarons que dix produits ru Caen (machines incomplètes, composants de machines) Herewith we declare that the following products (parUy completed machinery, components) ZIRKON B015 V VE-TR-16...
Sécurité Sécurité Généralités La pompe à vide à palettes VE-TR-16 a été construite, fabriquée et testée selon l'état actuel de la technique et a quitté l'usine en parfait état de sécurité technique. Cependant, la machine peut présenter des risques pour les personnes et les biens si elle est utilisée de manière non conforme.
Sécurité AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou légères ou des dommages matériels. Les autres remarques suivantes sont utilisées dans ce manuel : REMARQUE ! Ce symbole attire l'attention sur un point important.
Sécurité Définitions ... ont été informés par l'exploitant, dans le cadre d'une formation, des tâches qui Personnes leur sont confiées et des dangers potentiels en cas de comportement non instruites/opérateurs conforme..est en mesure, en raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de Personnel qualifié...
Sécurité Modes d'utilisation non autorisés Des utilisations incorrectes peuvent résulter des faits suivants : • Aucun additif dangereux ne doit être aspiré, par ex : o des gaz ou des vapeurs inflammables ou explosifs, de la vapeur d'eau, o des gaz agressifs. •...
Données techniques Données techniques Plaque signalétique Les principales données techniques de l'appareil se trouvent sur la plaque signalétique. En cas de questions techniques, la désignation du type, l'année de construction et le numéro de série doivent être disponibles. Fig. 2 Plaque signalétique (exemple) Le débit volumique maximal admissible et le vide dépendent de la taille et sont indiqués sur la plaque signalétique.
Description de la fonction Description du fonctionnement Conditions d'utilisation La pompe à vide à palettes est adaptée à une utilisation dans le domaine professionnel, c'est-à-dire que les dispositifs de protection sont conformes à la norme DIN EN ISO 13857 pour les personnes âgées de 14 ans et plus. Elles conviennent au pompage d'air d'une humidité...
Description de la fonction Structure La pompe à vide à palettes VE-TR-16 se compose des éléments principaux suivants : Fig. 4 VE-TR-16 Composants principaux Raccord pour la conduite d'aspiration (raccord de vide) Raccord d'évacuation d'air Flèche de sens de rotation Plaque signalétique Silencieux de refoulement Fonction...
Transport / Stockage Transport / Stockage Consignes de sécurité pour le transport DANGER ! Danger dû à une charge suspendue ! Risque de blessure et risque de blessure mortelle par la chute de charges ! • Ne pas rester sous des charges suspendues. •...
Mise en service Mise en service Installation REMARQUE ! Tous les composants mentionnés avec leur numéro de position se réfèrent à l'illustration, fig. 4 à la page 12. Pour démonter le couvercle du boîtier en vue de travaux de maintenance, il faut disposer d'un espace d'au moins 30 cm.
Mise en service Mise en service Démarrer le moteur et vérifier le sens de rotation à l'aide de la flèche de sens de rotation sur le boîtier, voir fig. 4 pos. 3. ATTENTION ! La conduite d'aspiration ne doit pas être raccordée ! Lors de ce démarrage, la conduite d'aspiration ne doit pas être raccordée.
Exploit ation Fonctionnement Nous recommandons l'utilisation de protections auditives personnelles en cas de séjour Émission de bruit : prolongé dans l'environnement de la pompe à vide en fonctionnement, afin d'éviter une lésion permanente de l'ouïe. SURFACE CHAUDE ! Températures de surface supérieures à 70 °C ! Lorsque la pompe est en service, la température de surface des composants peut dépasser 70°C.
Maintenance Maintenance DANGER ! Avant d'effectuer des travaux de maintenance : Les conduites sous pression doivent être purgées avant le démontage ! Ne pas effectuer l'entretien lorsque la machine est encore chaude (risque de blessure par des pièces chaudes de la machine) ! Les machines de la série VE-TR-16 sont équipées d'un graissage permanent des paliers.
Maintenance Remplacement du filtre : Procéder comme suit pour le remplacement du filtre : Pos 1. Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Fig. 5 Remplacement du filtre Dévisser le couvercle du filtre en le tournant (pos. 1) Retirer le couvercle du filtre (pos. 2) Retirer la cartouche filtrante (pos.
Maintenance Lamelles Contrôle des lamelles : Les machines de la série VE-TR-16 ont 4 lamelles de charbon qui s'usent par frottement pendant le fonctionnement. Pour garantir un fonctionnement parfait, il faut contrôler l'usure des lamelles à intervalles réguliers. Pour cela, démonter les lamelles : •...
Maintenance Les intervalles de contrôle suivants doivent être respectés : VE-TR-16 • Premier contrôle après 5.000 heures de fonctionnement (env. 12 mois en fonctionnement à 2 équipes), • Ensuite, toutes les 1.000 heures de fonctionnement (env. 3 mois en fonctionnement en 2 équipes). Remplacement des lamelles REMARQUE ! Les lamelles ne doivent être remplacées que par jeu !
Diagnostic d'erreur Diagnostic d'erreur La capacité d'absorption est insuffisante : Cause Remède Le filtre d'aspiration (le cas échéant) est encrassé. Nettoyer le filtre d'aspiration, le cas échéant le remplacer. La conduite d'aspiration est trop longue ou trop Prévoir des sections de conduites plus grandes, éliminer les étroite.
11/07/04 17:22:04 33Z4M600_001 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement MANUEL DE L’UTILISATEUR avant d’utiliser le moteur.
11/07/04 17:22:22 33Z4M600_002 INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et Ces étiquettes mettent en garde contre les risques potentiels de blessures apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. graves.
11/07/04 17:22:35 33Z4M600_003 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET PARTICULARITES COMMANDES SYSTEME OIL ALERT (types applicables) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE ‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’ RESERVOIR D’ESSENCE Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque d’huile dans le carter moteur.
11/07/04 17:22:59 33Z4M600_004 CONTROLES AVANT L’UTILISATION UTILISATION LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER? CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION Pour la sécurité, le respect de la réglementation sur l’environnement et la Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section longévité...
Seite 78
11/07/04 17:23:19 33Z4M600_005 Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la Actionner le démarreur. position MAX. LANCEUR: LEVIER DES GAZ Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
11/07/04 17:23:37 33Z4M600_006 ARRET DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales, désiré.
11/07/04 17:24:02 33Z4M600_007 ENTRETIEN DU MOTEUR Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN réparation. Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité...
11/07/04 17:24:20 33Z4M600_008 PLEIN DE CARBURANT Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines Carburant recommandé conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du Essence sans plomb carburant.
11/07/04 17:24:46 33Z4M600_009 Vérification du niveau d’huile Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond. RONDELLE Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale. BOUCHON DE VIDANGE Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile.
11/07/04 17:25:10 33Z4M600_010 Carter de réducteur 6 : 1 Transmission à démultiplication 6 : 1 NIVEAU D’HUILE BOULON DE REMPLISSAGE Retirer le boulon de contrôle de niveau Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue d’huile et la rondelle, puis vérifier si le plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
11/07/04 17:25:32 33Z4M600_011 Nettoyage TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à STANDARD l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans Types à double élément filtrant le conduit d’air menant au carburateur.
11/07/04 17:25:59 33Z4M600_012 Types à profil bas Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y AGRAFE COUVERCLE DE a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique. FILTRE A AIR Défaire les clips du couvercle de filtre à...
11/07/04 17:26:27 33Z4M600_013 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES PARE-ETINCELLES (types applicables) En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux REMISAGE DU MOTEUR machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. Préparation au remisage Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect.
11/07/04 17:26:53 33Z4M600_014 Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Précautions de remisage Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se appareil à...
11/07/04 17:27:10 33Z4M600_015 EN CAS DE PROBLEME INATTENDU REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables) LE MOTEUR NE Cause possible Remède Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la DEMARRE PAS batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur Démarrage Batterie déchargée.
11/07/04 17:27:32 33Z4M600_016 INFORMATIONS TECHNIQUES Tringlerie de commande à distance Emplacement des numéros de série Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation Noter le numéro de série du moteur, d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples le type et la date d’achat dans les d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé...
Seite 90
11/07/04 17:27:50 33Z4M600_017 Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur Source des émissions polluantes s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de consommation de carburant augmente.
11/07/04 17:28:15 33Z4M600_018 Indice atmosphérique Caractéristiques (Modèles homologués pour la vente en Californie) GX120 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant) × × 329 mm Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur Longueur × Largeur ×...
11/07/04 17:28:38 33Z4M600_019 Caractéristiques de mise au point GX120/160/200 Schémas de câblage DESCRIPTION CARACTERISTIQUES ENTRETIEN Avec témoin de niveau d’huile et démarreur électrique Ecartement des 0,7 0,8 mm − Voir page: 12 électrodes + Régime de ralenti 1.400 min (tr/mn) Voir page: 13 −...
11/07/04 17:29:06 33Z4M600_020 INFORMATION DU CONSOMMATEUR 《 Bureau Honda 》 Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/ suivantes: concessionnaires Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: monté...
Seite 94
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 95
SH-2500-UNI-B Betriebsanleitung 52400052 Original Betriebsanleitung...
Seite 96
Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Wichtige Informationen ......................... 5 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts ..............5 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ................. 5 Warnhinweise in diesem Dokument ....................5 Symbole............................6 Hinweisschilder am Hebegerät ......................6 Grundlegende Sicherheitshinweise ..................... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................
Seite 97
EG-Konformitätserklärung Sicherheit ............................25 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung ..................25 8.1.2 Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor ................26 8.1.3 Personalqualifikation ........................26 8.1.4 Schutzausrüstung ........................26 8.1.5 Hebegerät sachgerecht nutzen ....................27 8.1.6 Verhalten im Notfall ........................27 Vor Arbeitsbeginn prüfen........................ 28 Saugplatte befestigen ........................
Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 04.04.2025..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52400052...
Transport, Lagerung, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme • Sicherer Betrieb, erforderliche Wartungsarbeiten, Behebung eventueller Störungen Die Betriebsanleitung beschreibt das Hebegerät zum Zeitpunkt der Auslieferung durch Probst. Warnhinweise in diesem Dokument Warnhinweise warnen vor Gefahren, die beim Umgang mit dem Produkt auftreten können. Es gibt sie in vier Gefahrenstufen, die Sie am Signalwort erkennen.
Wichtige Informationen Symbole Dieses Zeichen weist auf nützliche und wichtige Informationen hin. ✓ Dieses Zeichen steht für eine Voraussetzung, die vor einem Handlungsschritt erfüllt sein muss. Dieses Zeichen steht für eine auszuführende Handlung. Dieses Zeichen steht für das Ergebnis einer Handlung.
Seite 101
Wichtige Informationen Eigenstabilität der Last OK Eigenstabilität der Last nicht Die angesaugte Last darf keines- falls ohne zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette straff Lastsicherungskette anlegen. Die angehoben und transportiert Lastsicherungskette darf werden. niemals locker unter der Last Lastsicherungskette anlegen! hängen. 29040765 29040689 - 70 x 41 mm 29040688 - 146 x 85 mm...
Wichtige Informationen Filtereinsatz täglich mit Druckluft ausblasen. Filtereinsatz nicht ausklopfen! Bei starker Verschmutzung austauschen. 29040687 Gebot Gehörschutz tragen Betriebsanleitung lesen. 29040298 29040665 - 30 mm 29040666 - 50 mm Das Typenschild ist fest mit dem Produkt verbunden und muss immer gut lesbar sein. Das Typenschild enthält folgende Daten: Artikelnummer, Gerätenummer, Seriennummer, Baujahr, Eigengewicht, Max.
Grundlegende Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Das Vakuum-Anbaugerät SH-2500-UNI-B dient zum bodennahen Heben, Transportieren und Versetzen von saugdichten Betonelementen wie Naturstein-, Beton-, Marmorplatten, Trittstufen, Rohren usw. Das Hebegerät muss mithilfe eines Tragseils oder einer Kette an ein geeignetes Trägergerät (Kran, Bau- stellenfahrzeug...) angeschlagen werden.
Grundlegende Sicherheitshinweise Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken verursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigenschaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten...
Grundlegende Sicherheitshinweise Gefährdungen während des Betriebs VORSICHT Verletzungsgefahr durch offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen Nicht in Saugstellen und Druckluftleitungen hineinsehen, -hören oder hineinfassen. Offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen nicht in die Nähe von Augen oder Körperöffnungen bringen. Saugplatten nicht auf den Körper setzen. VORSICHT Spitze Gegenstände Beschädigung von Vakuum führenden Schläuchen durch spitze Gegenstände...
Reibung her- absetzenden klimatischen Bedingungen. • Das Hebegerät muss für den Lastfall ausreichend dimensioniert sein. Im Zweifel vor der Inbetriebnahme mit Probst Rücksprache halten. Anforderungen an den Arbeitsplatz Für einen sicheren Arbeitsplatz müssen folgende Anforderungen erfüllt sein: •...
Grundlegende Sicherheitshinweise Folgende Zielgruppen werden in dieser Betriebsanleitung angesprochen: • Personen, die in Bedienung und Reinigung des Produkts geschult sind. • Fachkräfte für Mechanik und Elektrik, die mit der Installation, Störungsbehebung und Wartung des Produkts beauftragt sind. Der Betreiber der Krananlage muss landesspezifische Vorschriften bezüglich Alter, Befähigung und Ausbildung des Personals einhalten.
• Das Hebegerät nicht eigenmächtig umbauen und nicht verändern. • Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall unwirksam machen. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen einer Änderung außerhalb seiner Kontrolle. Verantwortung des Betreibers 3.11 Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Hebegeräts Dritten gegenüber mitverantwortlich.
Produktbeschreibung Bedienelemente Bedienfeld 4.2.1 16.3 Vakuum-Manometer Bedienbügel Handschiebeventil Staubfilter Warneinrichtung 16.3 Taste Batterietest Warneinrichtung 4.2.1.1 Handschiebeventil Funktion Handschiebeventil: • Last ansaugen: Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) federunterstützt in Richtung schieben. • Last lösen: Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft in Richtung schieben.
Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -0,6 bar hervorgeht. Bei unklarer Sachlage dürfen das Hebegerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden. Firma Probst GmbH kontaktieren! Standard-Saugplatten sind nicht für das Handhaben von Glasscheiben geeignet.
Produktbeschreibung Optionales Zubehör Optionales Zubehör: Radsatz und Handgriffverlängerung Radsatz SH-2500-RS 4.4.1 Der Radsatz SH-2500-RS ermöglicht es, den Aktionsradius des Hebegeräts zu erweitern. Der Radsatz besteht aus zwei aufsteckbaren Rädern (Ø 300 mm) und einer abklappbaren Stütze mit Len- krolle. Der nachträgliche Anbau an das Basisgerät SH ist problemlos möglich. Handgriffverlängerung SH-2500-HGV 4.4.2 Die Handgriffverlängerung wird empfohlen, wenn die Verlegeeinheiten breiter...
Gewichte und Abmessungen sind in den Lieferpapieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst melden. Verpackung entfernen Das Gerät wird auf einer Palette und in Schrumpffolie verpackt ausgeliefert.
Transport und Lagerung Hebegerät transportieren WARNUNG Herabfallende Gegenstände während der Handhabung der Bauteile Schwere Verletzungen oder Tod! Sicherstellen, dass die verwendeten Hebehilfen und Anschlagmittel ausreichend dimensioniert sind. Sicherstellen, dass das Personal für den Transport mit Hubmitteln oder Flurförderfahr- zeugen befugt und qualifiziert ist.
Installation Installation Sicherheit Sicherheitshinweise für die Installation 7.1.1 Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod! Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig. ...
Installation Hebegerät mit Flanschplatte anschlagen Alternativ zur Aufhängerolle kann an den 4 Befestigungspunkten (20.1) eine geeignete Flanschplatte (20) befestigt werden. Die Flanschplatte ist nicht Teil des Lieferumfangs. Die Flanschplatte muss kundenseitig ausgelegt werden. Die Flanschplatte darf nur von eingewiesenen Bedienern befestigt werden. 1.
Sicherheit Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise für die Bedienung 8.1.1 GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod! Bei der Handhabung von Lasten, deren Schwerpunkt über 1,8 m liegt, Arbeitsbereich absperren. Industrieschutzhelm tragen. WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! ...
Sicherheit Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor 8.1.2 GEFAHR Der Kraftstoff ist feuergefährlich und explosiv. Die Dämpfe sind gesundheitsschädlich. Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen. Sicherstellen, dass keine offenen Feuerstellen in der Nähe sind. Den Kraftstofftank nur bis ca. 4 cm unterhalb der Oberkante des Einfüllstutzens befüllen, damit der Kraftstoff sich ausdehnen kann.
Sicherheit Hebegerät sachgerecht nutzen 8.1.5 Eine unsachgemäße Nutzung des Hebegeräts kann zu Gefährdung der Bediener und Schäden am Produkt führen. • Lasten nur horizontal handhaben. • Der Hebevorgang darf nicht durch äußere Kräfte unterstützt werden. • Lasten nicht schräg ziehen, schleppen oder schleifen. •...
Sicherheit Vor Arbeitsbeginn prüfen 1. Sicherstellen, dass ausreichend Kraftstoff im Tank ist. 2. Sicherheitseinrichtungen prüfen. 3. Die Warneinrichtung (16) prüfen (> siehe Kap. Warneinrichtung prüfen). 4. Den Zustand der Saugplatte prüfen. 5. Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist. 6. Den Staubfilter prüfen. Bei Bedarf die Filterpatrone reinigen oder ersetzen 7.
Abhängigkeit vom erreich- baren Vakuum nachzuweisen sowie die Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte entstanden sind. WARNUNG...
Seite 124
Sicherheit 4. Beide Sicherungsbolzen (6.1) Pfeilrichtung drehen, dass Auskragung sicher hinter dem Haltwinkel klemmt. 5. Sicherstellen, dass sich beide Sicherungsbolzen nicht herausziehen lassen. 6. Den Vakuum-Schlauch (22) am Sauganschluss (6.2) der Saugplatte anschließen. 52400052 30 / 49...
Sicherheit Saugplatte wechseln 8.3.1 7. Das Hebegerät an einer geeigneten Hebehilfe anschlagen. 8. Den Vakuum-Erzeuger ausschalten. 9. Den Vakuum-Schlauch (22) lösen. 10. Die Saugplatte gegen Herabfallen sichern. 11. Beide Sicherungsbolzen (6.1) entfernen. 12. Das Hebegerät vorsichtig anheben. 13. Eine neue Saugplatte am Hebegerät befestigen (>...
Sicherheit Traverse für mehrere Saugplatten anbauen (Option) Zwei Saugplatten symmetrisch anbauen Drei Saugplatten symmetrisch anbauen • An der Traverse nur Saugplatten der gleichen Bauart (Traglast, Abmessungen, Form) verwenden. • Die Saugplatten immer symmetrisch zur Mittelachse der Traverse anbauen. • Die Last immer im Schwerpunkt ansaugen. •...
Sicherheit Umgang mit feuchten Lasten Das Hebegerät ist bestimmungsgemäß nicht für das Ansaugen von nassen Lasten geeignet. HINWEIS Ausfall der Vakuum-Pumpe durch Feuchtigkeit! Vor dem Ansaugen Wasser von der Saugfläche entfernen. Nach der Handhabung die Vakuum-Pumpe einschalten. Das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft nach rechts schieben.
Seite 128
Sicherheit 16. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte(n) auf der Last aufsitzt. 17. Den Sperrknopf drücken das Handschiebeventil (8) federunterstützt in Richtung schieben. Die Last wird angesaugt. 18. Vor dem Anheben sicherstellen, dass die Last nicht anhaftet oder verkantet. 19.
Sicherheit 23. Das Kettenende so verstauen, dass es bei der Handhabung nicht stört. Die Last kann nun bodennah transportiert werden (ca. 50 cm über dem Boden). Angehobene Last sicher führen WARNUNG Schnelles Fahren über unebenes Gelände Schwere Verletzungen durch Herabfallen der Last! ...
Seite 130
Sicherheit 24. Die Lastsicherungskette (11) aushängen und im Kettenkasten (11.1) verstauen. 25. Die Last vollständig absetzen. 26. Sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 27. Den Sperrknopf drücken und das Handschiebeventil (8) gegen die Federkraft in Richtung schieben. Das Hebegerät ohne Last wieder anheben 52400052 36 / 49...
Sicherheit Hebegerät parken 8.10 HINWEIS Schäden an den Saugplatten durch ungeeignete Abstellsituation! Das Hebegerät nicht auf den Saugplatten abstellen. Den Verbrennungsmotor ausschalten (siehe Betriebsanleitung im Anhang). Möglichkeiten des korrekten Parkens: Hebegerät hängen lassen 8.11 1. Das Hebegerät in einer sicheren Position bodennah an der Hebehilfe hängen lassen. 2.
Störungsbehebung Störungsbehebung Sicherheit Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung 9.1.1 Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Unterdruck! Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten den Vakuum-Erzeuger abschalten.
Staubfilter ist nicht ver- schlossen. filters schließen. Bauteile austauschen Schlauch oder Verschrau- bungen sind undicht. oder abdichten. Ventile durch Probst- Ventile sind verschmutzt. Service reinigen lassen. Handschiebeventil in Vakuum-Erzeuger arbeitet, Handschiebeventil ist in Position Last wird aber nicht ange- ”Last lösen”.
Seite 134
Dichtlippe ersetzen. Dichtlippe der Saugplatte ist beschädigt. Bauteile abdichten Schlauch oder Verschrau- bungen sind undicht. oder ersetzen. Probst-Service kontak- Vakuum-Schalter ist verstellt oder defekt. tieren. Alarmschwelle Warneinrichtung löst bei Die Alarmschwelle ist ver- stellt. Erreichen der Alarmschwelle durch Probst- nicht aus.
Wartung 10 Wartung Sicherheit 10.1 Sicherheitshinweise für die Wartung 10.1.1 Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Unterdruck! Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten den Vakuum-Erzeuger abschalten.
Wartung Wartungsplan 10.3 Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gültigen gesetzlichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbetrieb. Bei starker Beanspruchung, z. B. im Mehrschichtbetrieb, müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
Wartung Die Taste (16.3) ca. 1 Sekunde lang drücken. Warnton Bedeutung Warnton ca. 2 Sekunden. Die Warneinrichtung ist betriebsbereit. Intervallwarnton (0,050 Sekunden ON/ Batteriespannung zu gering. 2 Sekunden OFF). Die Batterien ersetzen. Vakuum oder Druck steht an. Sicherstellen, dass der Funktionstest bei Umgebungsdruck stattfindet.
Wartung Vakuum-Schläuche und Schlauchschellen prüfen 10.4.5 1. Die Vakuum-Schläuche auf Verschleiß prüfen. 2. Beschädigte Vakuum-Schläuche (Scheuerstellen, Brüche, Knicke usw.) ersetzen. Die Schlauchschellen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen. Dichtheit des Hebegeräts prüfen 10.4.6 1. Den Vakuum-Erzeuger einschalten. 2. Das Hebegerät auf eine Last mit dichter, glatter Oberfläche, z. B. eine Blechtafel, aufsetzen.
Wartung Druckabfall am Staubfilter prüfen 10.4.7 Den Druckabfall am Staubfilter prüfen. Bei P ≥ 0,2 bar oder spätestens nach 2 Jahren die Filterpatrone ersetzen. Kondenswasser ablassen 10.5 Das Kondenswasser mindestens einmal wöchentlich ablassen. Nach dem Ansaugen von feuchten oder nassen Lasten das Kondenswasser täglich ablassen. 1.
Wartung Hebegerät reinigen 10.7 Das Hebegerät ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen. HINWEIS Aggressives Reinigungsmittel Beschädigung der Saugplatten und Vakuum-Schläuche! Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger, Tetrachlorkohlenstoff, Kohlenwasserstoffe oder Essigreiniger verwenden. Keine scharfkantigen Gegenstände (Drahtbürsten, Schleifpapier usw.) verwenden.
Seite 142
Wartung 2. Die vier Befestigungsschrau ben der Vakuum- Pumpe (23.5) lösen. 3. Beide Kontermuttern (23.7) lösen. 4. Beide Sechskantschrauben (23.6) anziehen, bis der Keilriemen (23.3) korrekt gespannt ist. 5. Sicherstellen, dass die Keilriemenscheiben zueinander fluchten. 6. Beide Kontermuttern (23.7) wieder anziehen. Die Schutzhaube wieder befestigen.
Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an ein Entsorgungsunternehmen für technische Güter mit dem Hinweis, die zu diesem Zeitpunkt geltenden Entsorgungs- und Umweltvorschriften zu beachten. Bei der Suche nach einem geeigneten Unternehmen ist Ihnen Probst gerne behilflich. 52400052 49 / 49...
Seite 144
VE-TR-16 Trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpe Originalausgabe der Betriebsanleitung...
Seite 145
Inhalt Inhalt Inhalt ......................2 Einleitung ....................... 3 Informationen zur Betriebsanleitung ............ 3 Haftungsbeschränkung ............... 3 Urheberschutz ................... 3 Ersatzteile ..................4 Service ....................4 Einbauerklärung ................. 5 ...
Einleitung Einleitung Informationen zur Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung informiert über den Umgang mit der trockenlaufenden Drehschieber-Vakuumpumpe der Typenreihe: VE-TR-16 Voraussetzung für ein sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Si- cherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Betriebsanleitung lesen! Die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchlesen! Sie ist Pro- duktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe der Maschine für das Bedien- und Wartungspersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Einleitung Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form - auch auszugsweise - sowie die Ver- wertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Erklärung der Fa. J. Schmalz GmbH nicht gestattet. Ersatzteile Die Fa. J. Schmalz GmbH empfiehlt die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Originalersatzteile besitzen besondere Qualitätsmerkmale und gewährleisten eine zuverlässige und sichere Funktion;...
Sicherheit Sicherheit Allgemein Die VE-TR-16 Drehschieber-Vakuumpumpe wurde nach dem neuesten Stand der Technik betriebssicher konstruiert, gefertigt und geprüft und hat das Werk in si- cherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Trotzdem können von der Maschine Gefahren für Personen und Sachgegenstände ausgehen, wenn diese unsachgemäß...
Sicherheit WARNUNG! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen o- der leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Sicherheit Begriffsbestimmungen … wurden in einer Unterweisung durch den Betreiber über die ihnen übertrage- Unterwiesene nen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten Personen/Bediener unterrichtet. Fachpersonal … ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrung sowie Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen in der Lage, die ihm übertragenen Ar- beiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen und zu vermeiden.
Sicherheit Unzulässige Betriebsweisen Fehlanwendungen können aus den folgenden Sachverhalten resultieren: Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen angesaugt werden, z.B.: o brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe, o Wasserdampf, o aggressive Gase. Der Einsatz der Maschine in nicht gewerblichen Anlagen, sofern anlagensei- tig nicht die notwendigen Vorkehrungen und Schutzmaßnahmen getroffen werden.
Technische Daten Technische Daten Typenschild Auf dem Typenschild befinden sich die wesentlichen technischen Angaben des Gerätes. Bei servicetechnischen Rückfragen sind Typenbezeichnung, Baujahr und Serien- nummer bereitzuhalten. Abb. 2 Typenschild (Beispiel) Der höchstzulässige Volumenstrom und das Vakuum sind von der Baugröße ab- hängig und sind auf dem Typenschild angegeben.
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Einsatzbedingungen Die Drehschieber-Vakuumpumpe ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich ge- eignet, d.h. die Schutzeinrichtungen entsprechen DIN EN ISO 13857 für Personen ab 14 Jahren. Sie eignen sich für die Förderung von Luft mit einer relativen Feuchte von 30% bis zu max.
Funktionsbeschreibung Aufbau Die VE-TR-16 Drehschieber-Vakuumpumpe besteht aus folgenden Hauptbautei- len: Abb. 4 VE-TR-16 Hauptbauteile Anschluss für Saugleitung (Vakuumanschluss) Anschluss Abluft Drehrichtungspfeil Typenschild Ausblasschalldämpfer Funktion Die VE-TR 16 Vakuumpumpe hat saugseitig und abluftseitig jeweils ein An- schlussgewinde (Abb. 4, Pos 1 und 2). Antrieb und Pumpe haben keine gemeinsame Welle.
Transport / Lagerung Transport / Lagerung Sicherheitshinweise für den Transport GEFAHR! Gefahr durch schwebende Last! Verletzungsgefahr und Verletzungsgefahr mit Todesfolge durch herabfallende Lasten! Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. Ausreichend Abstand zu schwebenden Lasten einhalten. Auf stabile Schwerpunktlage achten. Beim Heben und Transportieren der Maschine die sicherheitstechnischen Vor- Unfallverhütungs- vorschriften beachten!
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Aufstellung HINWEIS! Alle aufgeführten Bauteile mit Positionsnummer beziehen sich auf die Illustra- tion, Abb. 4 auf Seite 12. Zum Demontieren von Gehäusedeckel für Wartungsarbeiten müssen mindestens 30 cm Platz vorhanden sein. Auf stabilem und festem Untergrund ist die Aufstellung der VE-TR-16 ohne Fuß- befestigung nicht möglich.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Motor starten und Drehrichtung über den Drehrichtungspfeil auf dem Ge- häuse überprüfen, siehe Abb. 4 Pos. 3. VORSICHT! Saugleitung darf nicht angeschlossen sein! Bei diesem Anlauf darf die Saugleitung nicht angeschlossen sein. Bei Rückwärts- lauf der Vakuumpumpe und angeschlossener Saugleitung kann sich ein Druck aufbauen, welches Beschädigungen an den Lamellen verursacht und zum Bruch der Lamellen führen kann.
Betrieb Betrieb Geräuschemission: Wir empfehlen bei andauerndem Aufenthalt in der Umgebung der laufenden Va- kuumpumpe das Benutzen persönlicher Gehörschutzmittel, um eine Dauerschädigung des Gehörs zu vermeiden. HEISSE OBERFLÄCHE! Oberflächentemperaturen über 70 °C! In betriebswarmem Zustand können die Oberflächentemperaturen von Bauteilen über 70°C ansteigen.
Wartung Wartung GEFAHR! Vor Durchführung von Wartungsarbeiten: Druckführende Leitungen müssen vor der Demontage entlüftet werden! War- tung nicht bei betriebswarmer Maschine durchführen (Verletzungsgefahr durch heiße Maschinenteile)! Die Maschinen der VE-TR-16 Baureihe haben eine Dauerfettschmierung für die Lager. Diese müssen nicht nachgeschmiert werden. Als Wartungsmaßnahmen sind die Lamellen sowie die Filterpatrone des Luftfilters zu überprüfen, siehe Kapitel 9.1 und 9.2.
Wartung Lamellen Lamellenkontrolle: Die Maschinen der Baureihe VE-TR-16 haben 4 Kohlelamellen, die sich während des Betriebes durch Reibung abnutzen. Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion sind die Lamellen in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß zu überprü- fen. Dazu die Lamellen auszubauen: Gehäusedeckel abschrauben, Abb.
Wartung Folgende Kontrollintervalle sind einzuhalten: VE-TR-16 Erste Kontrolle nach 5.000 Betriebsstunden (ca. 12 Monate im 2-Schichtbetrieb), danach alle 1.000 Betriebsstunden (ca. 3 Monate im 2-Schichtbetrieb). Lamellenwechsel HINWEIS! Lamellen dürfen nur satzweise gewechselt werden! Bei Erreichen oder Unterschreiten der Mindesthöhe A (siehe Tabelle S. 19) sind die Lamellen satzweise zu wechseln.
Fehlerdiagnose Fehlerdiagnose 1. Saugvermögen ist ungenügend: Ursache Abhilfe Ansaugfilter (falls vorhanden) ist verschmutzt. Ansaugfilter reinigen ggf. austauschen. Saugleitung ist zu lang oder zu eng. Größere Leitungsquerschnitte vorsehen, Engstellen beseitigen. Undichtigkeit an der Vakuumpumpe oder im Sys- Pumpe und Zuleitungen auf Druckverlust überprüfen. tem.
Seite 166
11/07/04 17:29:49 34Z4M600_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält BEDIENUNGSANLEITUNG diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
11/07/04 17:30:09 34Z4M600_002 SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können ernsthafte und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Verletzungen vermeiden helfen. Lesen Sie sie bitte aufmerksam. Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Wenn sich eine Plakette abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
11/07/04 17:30:22 34Z4M600_003 LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS OIL ALERT -SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) ‘‘Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA’’ KRAFTSTOFFTANK Das Oil Alert-System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Oil Alert-System den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Position ON).
11/07/04 17:30:46 34Z4M600_004 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Umweltvorschriften sicherzustellen und die Lebensdauer der Ausrüstung KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu ersten Mal in Betrieb nehmen.
Seite 170
11/07/04 17:31:06 34Z4M600_005 Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg auf Den Starter betätigen. die Position MAX. zu bewegen. STARTZUG: GASHEBEL Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Startgriff sachte zurückführen.
11/07/04 17:31:23 34Z4M600_006 STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Motorschalter aus (Stellung OFF). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor. Siehe Anweisungen des Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Ausrüstungsherstellers.
11/07/04 17:31:49 34Z4M600_007 WARTUNG DES MOTORS walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren von ausschlaggebender Bedeutung.
Seite 173
11/07/04 17:32:07 34Z4M600_008 TANKEN Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Empfohlener Kraftstoff Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Bleifreies Benzin Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt. ‘‘Pump Octane Number’’...
Seite 174
11/07/04 17:32:34 34Z4M600_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. UNTERLEGSCHEIBE Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor prüfen. ABLASSSCHRAUBE Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen einführen, ohne ihn einzudrehen, und dann zum Prüfen des Ölstands herausnehmen.
Seite 175
11/07/04 17:32:58 34Z4M600_010 6 : 1-Untersetzungsgetriebe 6 : 1-Untersetzungsgetriebe ÖLSTAND ÖLEINFÜLLSCHRAUBE Ölstandkontrollschraube mit Scheibe Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und abnehmen und prüfen, ob sich der vollständig ab. Ölstand am Rand der Schraubenbohrung befindet. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das Untersetzungsgetriebe setzen, dann Einfüllschraube, Wenn sich der Ölstand unter der Ölstandkontrollschraube und Scheiben abnehmen.
Seite 176
11/07/04 17:33:21 34Z4M600_011 Reinigung STANDARD-DOPPELFILTEREINSATZTYP Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in Typen mit Doppel-Filtereinsatz den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. FLÜGELMUTTER LUFTFILTERDECKEL Die Flügelmutter vom Den Schaumfiltereinsatz auf den Papiereinsatz setzen, und den Luftfilterdeckel abschrauben, und zusammengesetzten Luftfilter einbauen.
11/07/04 17:33:47 34Z4M600_012 Flachprofiltypen Den Kraftstoffhahn auf ON stellen und auf Undichtigkeit prüfen. Den KLAMMER LUFTFILTERDECKEL O-Ring auswechseln, falls Undichtigkeit vorhanden ist. Die Luftfilterdeckelklipps aufschnappen, den ZÜNDKERZE Luftfilterdeckel abnehmen, und Empfohlene Zündkerzen: BPR6ES (NGK) den Luftfiltereinsatz entnehmen. W20EPR-U (DENSO) Den Luftfiltereinsatz in einer Lösung aus Haushalt- Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Reinigungsmittel und warmem...
11/07/04 17:34:15 34Z4M600_013 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC LAGERN DES MOTORS anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Lagerungsvorbereitung Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten.
11/07/04 17:34:40 34Z4M600_014 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
Seite 180
11/07/04 17:34:57 34Z4M600_015 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine NICHT AN Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der Elektrostart (Typen Batterie entladen. Batterie nachladen. elektrische Starter nicht.
11/07/04 17:35:19 34Z4M600_016 TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Position der Seriennummer Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung Tragen Sie bitte versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für Motorseriennummer, Typ und einen Festdrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung Kaufdatum in die Felder unten ein. eines flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie Sie benötigen diese Information zur gezeigt.
Seite 182
11/07/04 17:35:37 34Z4M600_017 Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu Emissionsursache fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu und Kohlenwasserstoffe erzeugt.
11/07/04 17:36:02 34Z4M600_018 Abscheidungsgrad Technische Daten (Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) GX120 (Zapfwellentyp S, mit Kraftstofftank) × × 329 mm Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Länge × Breite × Höhe 13,0 kg Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Trockengewicht [gewicht] Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen.
11/07/04 17:36:52 34Z4M600_020 VERBRAUCHERINFORMATION 《 Honda-Geschäftsstelle 》 Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: an der der Motor montiert ist Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben...
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 187
Ersatz- und Verschleißteile/ SH 2500 uni b Spare and consumable parts/ Pièces de rechangeet d’usure Für dieses Gerät übernehmen eine Gewährleistung gemäß unseren allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Das gleiche gilt für Ersatzteile, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Originalersatzteilen...
Seite 189
A52400052 SH-2500-UNI-B 29040444 29040056 29040381 29040687 29040665 29040584 29040443 29040340 29040396 29040624 29040786 P 11.04.2019_V1 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 190
A52400052 SH-2500-UNI-B 29040451 29040107 29040204 29040765 29040689 29040383 29040673 P 11.04.2019_V1 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 191
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.