Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mectron MT-Bone

  • Seite 1 MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 3 This document and the relative translations are available on the “manuals.mectron. com” website. Use the QR code to access the site. To be able to view the electronic Instructions for Use (eIFU) you need to use a PDF software, e.g. Adobe Reader.
  • Seite 4 Me saadame Teile siis tasuta trükitud kasutusjuhendi 7 päeva jooksul. Ovaj dokument i njegovi prijevodi dostupni su na web mjestu “manuals.mectron. com”. Koristite QR kôd za pristup web mjestu. Da biste otvoriti elektroničke upute za uporabu (eIFU), potreban je softver za otvaranje formata PDF, npr.
  • Seite 5 Dit document en de vertalingen ervan zijn beschikbaar op de website “manuals. mectron.com”. Gebruik de QR-code om op de website in te loggen. Om de elektronische gebruiksaanwijzing (eIFU) te kunnen lezen is PDF-software, bijv. Adobe Reader, noodzakelijk.
  • Seite 6 Acest document și traducerile aferente sunt disponibile pe site-ul „manuals.mectron. com”. Folosiți codul QR, pentru a accesa site-ul. Pentru vizualizarea instrucțiunilor de utilizare în format electronic (eIFU) este necesar un software PDF, de exemplu, Adobe Reader. În cazul în care doriți un exemplar tipărit din instrucțiunile de utilizare, vă rugăm să...
  • Seite 7 MODE D’EMPLOI ET D'ENTRETIEN...
  • Seite 8 PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Seite 9 Copyright © Mectron S.p.A. 2025. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans le consentement écrit du détenteur des droits d'auteur. Les images sont uniquement destinées à la démonstration...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Plaque d'identification du dispositif 3.7.2 Données d’identification des accessoires 3.7.3 Données d’identification des inserts Livraison Liste des composants de MT-Bone Première installation Consignes de sécurité durant l’installation Branchement du dispositif Allumage du dispositif Sélection de la langue et Activation du dispositif...
  • Seite 11 Système de diagnostic et symboles sur le moniteur 10.2 Résolution rapide des problèmes 10.3 Dépannage rapide de la mise à jour du logiciel 10.4 Dépannage rapide d'une cyberattaque 10.5 Remplacement des fusibles 10.6 Envoi à un centre d’assistance agréé Mectron Garantie...
  • Seite 12 MT-Bone PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Seite 13: Introduction

    : procédures d’installation, les instructions pour une utilisation et un entretien conformes du • MT-Bone (cité comme « dispositif » dans dispositif et de ses composants. le texte) Il est interdit d'utiliser ce manuel à des •...
  • Seite 14: Description Du Dispositif

    • parodontologie : traitement parodontal piézoélectrique lorsqu'elles sont connectées à pour le détartrage et le surfaçage/ MT-Bone et aux inserts compatibles. débridement radiculaire, y compris le Toujours se référer aux instructions et au nettoyage et l'irrigation de la poche tableau de réglage fournis avec l'insert...
  • Seite 15: Groupe De Patients Prévu

    (mélanges anesthésiques, oxygène, etc.). 3.1 Groupe de patients prévu MT-Bone, équipé de pièces à main (PIEZOSURGERY MT et PIEZODRILL MT) et d’inserts, est conçu pour être utilisé avec la population de patients suivante : • Nourrissons ; • Adultes ;...
  • Seite 16: Indications Pour L'utilisation

    Chapitre 2 à la page 1 3.2 Utilisateurs MT-Bone, équipé de pièces à main (PIEZOSURGERY MT et PIEZODRILL MT) et d’inserts, doit exclusivement être utilisé par un personnel spécialisé et formé comme Médecin Chirurgien / Dentiste, adulte, de tout poids, âge, taille, genre et nationalité, sans handicap.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    DESCRIPTION DU DISPOSITIF et testés sur les inserts originaux Mectron. 10. Absence de matériel de rechange (pièce L'utilisation correcte des réglages est à main, inserts, clés) à utiliser en cas de garantie uniquement avec des inserts pannes ou de désagréments.
  • Seite 18 électrochirurgical placé conduire à la rupture de l’insert. Les à proximité du dispositif MT-Bone peut inserts déformés ou endommagés interférer avec le bon fonctionnement de sont susceptibles de se casser pendant ce dernier.
  • Seite 19: Symboles

    DESCRIPTION DU DISPOSITIF L'action mécanique prolongée des inserts DANGER : MT-Bone, avec accessoires tranchants peut également entraîner une et inserts compatibles est un dispositif coupure des tissus mous. À proximité de destiné à la chirurgie osseuse. Toutefois, tissus mous ou de nerfs, il est recommandé...
  • Seite 20 MT-Bone Symbole Description Symbole Description Stérilisable jusqu’à une température maximale Ne pas restériliser de 135°C Ne pas réutiliser À utiliser avant la date Connexion de la pédale Partie appliquée de de commande type B Quantité présente dans Courant alternatif QTY.1 l’emballage : 1...
  • Seite 21: Données D'identification

    • une description exacte du modèle et du lot notre service après-vente, veuillez fournir : pour les inserts • une description exacte du modèle et Toujours fournir ces données quand on du numéro de série du MT-Bone et des contacte Centre d'assistance agréé...
  • Seite 22: Données D'identification Des Accessoires

    MT-Bone 3.7.2 Données d’identification des accessoires Chaque pièce à main, PIEZOSURGERY MT et PIEZODRILL MT, est gravée au laser avec 424000000 ® IEZOSURGERY 03120244 les données de traçabilité, y compris le code UDI. REMARQUE : La liste complète des symboles et leur description sont reportées au...
  • Seite 23: Livraison

    ATTENTION : Certains inserts ne pas écraser les emballages du dessous. nécessitent des composants et des Tout le matériel expédié par Mectron a été instruments spécifiques pour tre utilisés contrôlé au moment de l'expédition. correctement (par exemple, des kits et/ Le dispositif et ses composants sont livré...
  • Seite 24 MT-Bone...
  • Seite 25 Article Remarques Pièce à main PIEZODRILL MT Embout métallique PIEZODRILL MT (sans lumière), 3 guides de lumière, 3 joints Inserts/kit inserts Clés dynamométriques Mectron compatibles Support inserts Petit plateau chirurgical Adaptateur pour désinfection thermique des inserts Adaptateur pour désinfection thermique pièce à...
  • Seite 26: Première Installation

    MT-Bone 4.2 Première installation Le dispositif doit être installé dans un lieu MT-Bone peut être acheté prêt à l'emploi ou adapté et pratique pour son utilisation. peut nécessiter d'être activé avec l'application MyMectron saisissant clé DANGER : L’endroit où le dispositif d'activation.
  • Seite 27: Branchement Du Dispositif

    LIVRAISON DANGER : Avant d'utiliser le kit ATTENTION : Ne pas laisser le corps d'irrigation, vérifier l'intégrité de l'emballage de la machine ou la pédale se mouiller. stérile et inspecter le produit pour s'assurer Si du liquide pénètre dans le corps de la qu'il n'est pas endommagé.
  • Seite 28: Allumage Du Dispositif

    MT-Bone 4.5 Allumage du dispositif Allumer dispositif à l'aide l'interrupteur principal situé à l'arrière du corps du dispositif, en veillant à ne pas maintenir la pédale enfoncée pendant cette phase. Lorsque l'utilisateur allume l'appareil, l'écran suivant apparaît pendant environ une minute. La barre indique la progression de la mise sous tension.
  • Seite 29 LIVRAISON Lors de la première installation, la langue doit être sélectionnée parmi celles disponibles en appuyant sur le bouton correspondant. Une fois que la langue souhaitée a été sélectionnée, il est possible de continuer en sélectionnant le bouton « Continuer ». Ensuite, sélectionner le pays.
  • Seite 30: Activation Du Dispositif Via L'application

    « Activation par code ». Après avoir appuyé sur le bouton « Continuer », l'écran suivant apparaît sur le moniteur MT-Bone. Il s'agit d'un écran d'attente informant l'utilisateur que le Bluetooth de l'appareil est en cours d'activation.
  • Seite 31 Il n'y a pas de limite de temps pour effectuer cette opération. Si l'utilisateur a effectué toutes les actions requises sur le smartphone, MT-Bone affiche l'écran suivant, confirmant que le dispositif est activé correctement et qu'il est possible de créer un profil d'utilisateur ou d'utiliser le dispositif.
  • Seite 32: Activation Du Dispositif Au Moyen D'un Code

    MT-Bone 4.8 Activation du dispositif au moyen d'un code Il est également possible d'activer le dispositif au moyen d'un code à sept chiffres, le cas échéant. Les instructions et/ou le code d'activation se trouvent dans la valise dans laquelle le dispositif a été...
  • Seite 33: Création D'un Profil D'utilisateur

    LIVRAISON 4.9 Création d'un profil d'utilisateur L'utilisateur peut créer profil d'utilisateur pour pouvoir créer la liste « Mes Inserts » et optimiser l'utilisation du canal PIEZOSURGERY. Cette étape n'est pas obligatoire et peut être réalisée ultérieurement en accédant à la section PARAMÈTRES, voire en créant plusieurs profils d'utilisateurs.
  • Seite 34 MT-Bone Il est alors possible de sélectionner les inserts souhaités. Le nombre d'inserts sélectionnés apparaît dans la barre en bas de l'écran. Une fois que tous les inserts ont été sélectionnés, il est possible de continuer en sélectionnant le bouton « Ajouter des inserts ».
  • Seite 35: Branchement Des Composants Et Configuration

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION 5.1 Raccordement de la pédale Raccorder la pédale à l’arrière du dispositif dans la prise marquée du symbole moyen du connecteur du câble de la pédale, jusqu'à ce que l'on entende un «...
  • Seite 36: Raccordement De La Tige Porte-Poche Et Du Support De Pièces À Main

    MT-Bone 5.2 Raccordement de la tige porte-poche et du support de pièces à main Insérer la tige porte-poche (ou les deux dans le cas de l'utilisation de deux pièces à main) dans le trou prévu à l'arrière du dispositif sur toute la longueur possible.
  • Seite 37: Raccordement Des Pièces À Main Au Dispositif

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION 5.3 Raccordement des pièces à main au dispositif Le canal PS permet d'utiliser la pièce à main PIEZOSURGERY MT à laquelle PIEZODRILL peuvent être connectés les inserts à PIEZOSURGERY usages multiples PIEZOSURGERY. Le canal PD permet d'utiliser la pièce à main PIEZODRILL MT à...
  • Seite 38: Montage Du Kit D'irrigation

    MT-Bone 5.4 Montage du kit d’irrigation Ouvrir l'emballage de la pièce à main préalablement stérilisée d'irrigation, en retirant le tuyau et les clips de fixation. Raccorder l'extrémité du tuyau d'irrigation à l'embout de la pièce à main. Fixer le tuyau d'irrigation au cordon de la pièce à...
  • Seite 39: Déconnexion Des Pièces À Main

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION Placer le sac sur la tige appropriée. Retirer le capuchon de protection du perforateur Insérer le perforateur dans la poche d'irrigation (poche non fournie). DANGER : Les kits d'irrigation sont fournis dans un emballage stérile. Inspecter l'intégrité...
  • Seite 40: Application De La Pellicule De Protection (Facultative)

    Inspecter l'intégrité de l'emballage. S'il est endommagé, ne pas l'utiliser et l'éliminer de manière appropriée. 5.7 Description des commandes Le moniteur du MT-Bone est équipé d’un écran tactile. Les commandes peuvent être sélectionnées par une simple pression du doigt sur l'écran au niveau des boutons choisis.
  • Seite 41: Touche Fonction

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION Après le premier démarrage (voir Chapitre 5 ZONE DES MENUS à la page 23) , l'écran principal s'affiche à la mise en marche du dispositif. ZONE REGLAGE INSERT L'écran principal est divisé en 4 zones principales : Zone des menus ;...
  • Seite 42: Touche Info

    MT-Bone • TOUCHE PARAMÈTRES Ouvre l'écran contenant le menu des paramètres du dispositif. • TOUCHE INFO Ouvre l'écran contenant le menu des informations d'assistance relatives à de la documentation, des questions posées fréquemment, des références d'assistance à la clientèle, etc.
  • Seite 43 BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION Les boutons et les commandes disponibles dans la zone de sélection insert/sélection puissance sont décrits ci-dessous : • TOUCHES « MES INSERTS » Permettent de sélectionner l'insert à utiliser dans la procédure. • TOUCHE MODIFIER Permet de modifier la liste des inserts.
  • Seite 44 MT-Bone Les boutons et commandes disponibles dans la zone de réglage insert/préparation du site implantaire sont décrits ci-dessous : • TOUCHE PUMP Le dispositif est équipé d'une touche PUMP. La fonction PUMP doit être utilisée au début du traitement pour permettre de faire arriver le liquide jusqu’à...
  • Seite 45 BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION • TOUCHE LUMIÈRE En fonction du type d'opération à effectuer, il est possible de choisir 3 options dans la liste « LUMIÈRE » : • La sélection de l'option AUTO allume la lumière LED de la pièce à main lorsque la pédale est enfoncée et l'éteint automatiquement 3 secondes après que la pédale est relâchée.
  • Seite 46 BLEU FONCÉ : couleur d'identification du canal PIEZODRILL lorsqu'il est sélectionné. • SYMBOLES MT-Bone est équipé d'un circuit de diagnostic permettant de détecter les anomalies et d'en afficher le type à l'écran au moyen d'un symbole et d'une fenêtre contextuelle avec un cadre orange.
  • Seite 47: Choix Et Gestion Des Utilisateurs (En Option)

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION 5.8 Choix et gestion des utilisateurs (en option) Si l'utilisateur a créé un compte auparavant, le nom de l'utilisateur est affiché en haut à gauche du menu. Il est possible de passer facilement d'un compte à l'autre en sélectionnant le nom d'utilisateur dans le menu déroulant.
  • Seite 48: Page Des Fonctions Canal Piezodrill

    MT-Bone 5.10 Page des fonctions Canal PIEZODRILL Lorsque le dispositif est mis en marche et main et l'activation de la fonction PUMP. qu'au moins une pièce à main est connectée, L'utilisateur peut configurer le dispositif l'écran de sélection des paramètres de cette e eurant simplement l'écran tactile et en...
  • Seite 49: Page Infos

    BRANCHEMENT DES COMPOSANTS ET CONFIGURATION 5.12 Page INFOS MT-Bone prévoit la page relative aux informations qui comprend les rubriques suivantes : • Assistance et matériel de formation : présente un QR code pour pouvoir accéder à la section correspondante sur le site Mectron.
  • Seite 50: Mode D'emploi

    MT-Bone MODE D’EMPLOI 6.1 Instructions d’utilisation Canal PIEZOSURGERY Après avoir connecté tous les composants nécessaires comme indiqué au Chapitre 5 à la page , suivre la procédure suivante : Ouvrir l'entrée d'air sur le perfuseur avant l'utilisation. Ouvrir le clamp du tube d'irrigation, s'il est fermé...
  • Seite 51 ; DANGER : Les inserts PIEZOSURGERY ne peuvent être montés que sur la pièce à main PIEZOSURGERY Serrer l'insert à l'aide clé dynamométrique K8 Mectron ; Pour utiliser correctement clé dynamométrique Mectron, procéder comme suit : Introduire l’insert à l’intérieur de la clé, comme illustré...
  • Seite 52 MT-Bone Sélectionner l'insert monté sur la pièce à main sur l'écran tactile. Le niveau d'irrigation et les niveaux sélectionnables s'affichent par défaut. Si un autre insert doit être sélectionné, appuyer sur la touche correspondante ; L'insert sélectionné est affiché sur le côté...
  • Seite 53: Instructions D'utilisation Canal Piezodrill

    Visser l'insert choisi sur la pièce à main PIEZODRILL MT jusqu'à ce qu'il soit en butée ; Serrer l'insert à l'aide clé dynamométrique K11 Mectron dédiée à la pièce à main PIEZODRILL MT ; Pour utiliser correctement clé dynamométrique Mectron, procéder...
  • Seite 54 MT-Bone Retenir fermement le corps central de la pièce à main ; click! ATTENTION : Il ne faut pas saisir la pièce à main par son extrémité ni par le cordon, mais uniquement par le corps central. Il ne faut pas tourner la pièce à...
  • Seite 55: Arrêt Du Dispositif

    MODE D’EMPLOI Avant d'utiliser l'insert, vérifier que le site chirurgical a été préparé en éliminant au préalable les tissus mous ; Activer la pièce à main alors que l'insert n'est pas en contact avec la partie à traiter ; L'insert doit toujours être en mouvement et ne doit pas rester immobile dans l'os ;...
  • Seite 56: Consignes De Sécurité Avant Et Pendant L'utilisation

    Mectron) sont livrés NON STÉRILES traitement. Contacter un centre de service et doivent être traités conformément aux agréé Mectron en cas d’anomalies sur le instructions du Manuel de nettoyage et dispositif et/ou les relatives accessoires. de stérilisation avant chaque utilisation.
  • Seite 57 à main. Utiliser uniquement la clé dynamométrique DANGER : Vérifier le niveau de sérum Mectron pour fixer l’insert sur la pièce à physiologique dans la poche de sérum main. Ne pas utiliser d'autres instruments physiologique.
  • Seite 58 Plier un insert ou faire DANGER : Contre-indications. Ne levier sur celui-ci peut provoquer sa rupture. pas utiliser MT-Bone avec ses accessoires Les inserts déformés, ou endommagés, sur des patients porteurs de stimulateurs sont susceptibles de se casser pendant cardiaques (pacemakers) ou d’autres...
  • Seite 59: Informations Importantes Sur Les Inserts

    être remplacés lorsque la couche de l'insert Mectron acheté. de nitrure de titane est visiblement usée, et dans tous les cas après 10 traitements • Avant d’utiliser MT-Bone, s'assurer d'avoir maximum. préparé le site chirurgical en retirant d'abord les tissus mous afin d'éviter de •...
  • Seite 60: Wi-Fi - Technologie Ido

    à des fins liées à l'amélioration maintenance optimisée et une durée de vie des performances de MT-Bone et à toute fin prolongée des dispositifs. liée à l'analyse des modèles d'utilisation. Grâce à l’utilisation de la plateforme IoT de Mectron se réserve le droit de ne pas activer...
  • Seite 61: Configuration De La Connexion Wi-Fi

    à jour du système d'exploitation ne mettre à jour le dispositif en contactant le sont pas diffusées via la plateforme IoT service client de Mectron et en envoyant le de Mectron. Ces mises à jour ne peuvent dispositif à un centre de service agréé.
  • Seite 62: Identification Et Dépannage Des Cyberattaques

    6.6.5 Exigences relatives à l'infrastructure Afin de configurer correctement la technologie nécessaire pour sécuriser le réseau ; IoT pour le dispositif MT-Bone, le réseau Wi- 2. DHCP activé - nécessaire pour Fi (points 1, 2 et 3 ci-dessous) et Bluetooth l'attribution automatique d'une adresse (point 4 ci-dessous) doivent répondre aux...
  • Seite 63: Informations Techniques Sur Le Port/Interface De Connexion

    Le dispositif est conçu de manière à ce que • Un pare-feu propriétaire est actif entre le sa sécurité ne soit pas compromise par domaine médical de MT-Bone et son IoT ; une cyberattaque ou une erreur logicielle • les mises à jour et les installations ne par rapport à...
  • Seite 64: Entretien

    Manuel de nettoyage et de stérilisation ; MÉTHODES ET PRÉCAUTIONS POUR L’ÉLIMINATION DANGER : Déchets hospitaliers. MT-Bone, avec ses accessoires, doit être mis Traiter les objets suivants comme des au rebut et traité comme un déchet soumis à déchets hospitaliers : une collecte séparée.
  • Seite 65: Données Techniques

    7 niveaux de débits : de 0 à 6 (de 0 à environ 75ml/min) Débit de la pompe péristaltique REMARQUE : Les niveaux d'irrigation minimum et maximum sont réglés par Mectron en fonction du type d'insert. Fonction Lumière sur AUTO : La DEL de la pièce à main s’allume dès que le dispositif commence à...
  • Seite 66: Compatibilité Électromagnétique Cei/En 60601-1

    à proximité.MT-Bone ne doit pas être accessoires peuvent interférer avec le bon utilisé à proximité d’autres équipements, fonctionnement. ni être empilé dessus. Installer MT-Bone à DANGER : MT-Bone, avec ses distance des équipements de subsistance. accessoires, nécessite des précautions Si cette configuration devait cependant particulières en matière de CEM et doit être...
  • Seite 67: Guide Et Déclaration Du Constructeur - Émissions Électromagnétiques

    DONNÉES TECHNIQUES Guide et déclaration du constructeur - Émissions électromagnétiques MT-Bone, avec ses accessoires, est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. L’acheteur ou l’utilisateur de MT-Bone devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Essai d’émission Conformité Guide environnement électromagnétique MT-Bone utilise l'énergie RF uniquement...
  • Seite 68: Guide Et Déclaration Du Constructeur - Immunité Électromagnétique

    électromagnétique 9.4.1 Raccordement puissance C.A. d’entrée MT-Bone, avec ses accessoires, est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. L’acheteur ou l’utilisateur de MT-Bone devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène essentiel ou d’immunité...
  • Seite 69 Vide. g) Applicable uniquement aux appareils et systèmes connectés à une alimentation en Courant Alternatif (CA) b) Durant le test, tous les câbles de MT-Bone doivent être monophasé. branchés. h) Par exemple, 10/12 signifie 10 périodes à 50 Hz ou 12 c) L’étalonnage des bornes d’injection du courant doit être...
  • Seite 70: Points De Contact Avec Le Patient

    9.4.2 Points de contact avec le patient MT-Bone, avec ses accessoires, est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. L’acheteur ou l’utilisateur de MT-Bone devrait s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène...
  • Seite 71: Pièces Accessibles Aux Signaux D'entrée/Sortie

    9.4.3 Pièces accessibles aux signaux d’entrée/sortie MT-Bone, avec ses accessoires, est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client et l’utilisateur de MT-Bone devrait s’assurer qu’il est utilisé dans ce milieu. Standard CEM Valeurs de test Guide environnement Phénomène...
  • Seite 72: Spécifications De Test Pour L'immunité Des Parties De La Coque Qui Sont Accessibles Aux Équipements De Communication Radioélectrique Sans Fil

    MT-Bone peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en garantissant une distance minimale entre les appareils de communication mobiles et portables à RF (émetteurs) et MT-Bone, comme recommandé ci-dessous, relativement à la puissance de sortie maximale des appareils de radiocommunication.
  • Seite 73: Immunité Aux Champs Magnétiques De Proximité Dans La Plage De Fréquences De 9 Khz À 13,56 Mhz

    être utilisés à moins de 30 cm de n’importe l’antenne d’émission et MT-Bone peut être quelle partie du dispositif MT-Bone , y réduite à 1 m. La distance de test de 1 m est compris des c bles spécifiés par le fabricant.
  • Seite 74: Résolutions Des Problèmes

    10 RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES 10.1 Système de diagnostic et symboles sur le moniteur MT-Bone est équipé d'un circuit de diagnostic permettant de détecter les erreurs de fonctionnement et d'afficher leur type sur le moniteur via une fen tre contextuelle associée à un symbole et à...
  • Seite 75 RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES Symbole sur Numéro d’erreur Message d’erreur l'écran ERR-001 Remplacer la pièce à main. ERR-002 Remplacer la pièce à main. ERR-004 Remplacer la pièce à main. Dévisser l’insert et le revisser ERR-005 correctement avec la clé dynamométrique, ou le remplacer. ERR-072 Altération interne, contacter l’assistance.
  • Seite 76 MT-Bone Symbole sur Numéro d’erreur Message d’erreur l'écran Contrôler que l'insert n'est pas obruit e installer le tube correctement. (Voir Chapitre 5.4 à la ERR-017 page 26 ). Si le problème persiste, contacter l’assistance.. Réinitialiser l'erreur et réessayer un cycle PUMP, ERR-018 si le problème persiste, contacter l'assistance.
  • Seite 77 RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES Symbole sur Numéro d’erreur Message d’erreur l'écran ERR-079 Le ventilateur interne ne fonctionne pas ERR-080 correctement. Eteignez et rallumez le dispositif. ERR-081 Si le problème persiste, contactez l'assistance. ERR-082 [canal PS] - Le capteur de la pompe péristaltique ne fonctionne pas correctement.
  • Seite 78: Résolution Rapide Des Problèmes

    Dévisser et visser correctement L’insert est mal serré sur l'insert à l’aide de la clé Pendant le la pièce à main. dynamométrique Mectron (voir fonctionnement, la pièce Chapitre 6.1 à la page 38 à main émet un léger Le circuit d’irrigation n’a Remplir le circuit d’irrigation à...
  • Seite 79 à main. Dévisser et visser correctement L’insert est mal serré sur l'insert à l’aide de la clé la pièce à main. dynamométrique Mectron (voir Performances Chapitre 6.1 à la page 38 insuffisantes. Insert endommagé, usé Remplacer l’insert par un nouveau.
  • Seite 80: Dépannage Rapide De La Mise À Jour Du Logiciel

    Demandes de mise à jour en continu des dommages potentiels ne se propagent à Connexion Wi-Fi indisponible ou d'autres dispositifs. défaillante 2. Si vous avez d'autres dispositifs MT-Bone vérifiez leur état.. L'appairage Bluetooth n'est pas 3. Contactez un centre de service Mectron disponible...
  • Seite 81: Remplacement Des Fusibles

    RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES 10.5 Remplacement des fusibles DANGER : Éteindre le dispositif. Toujours éteindre le dispositif avec l'interrupteur principal et le débrancher de la prise d'alimentation électrique avant d'effectuer l'intervention suivante. Si nécessaire, utiliser un instrument contondant pour ouvrir le boitier porte- fusibles situé...
  • Seite 82: Envoi À Un Centre D'assistance Agréé Mectron

    MT-Bone 10.6 Envoi à un centre d’assistance agréé Mectron En cas de nécessité d'assistance technique sur ATTENTION : Emballage. les dispositifs, contacter un Centre d'assistance Emballer le dispositif et/ou ses accessoires agréé Mectron ou son Revendeur. Ne pas dans l'emballage d'origine pour éviter qu'il essayer de réparer ni de modifier le dispositif...
  • Seite 83: Garantie

    GARANTIE 11 GARANTIE Avant d'être commercialisés, tous • Les conditions environnementales de dispositifs Mectron sont soumis à un contrôle conservation, et de stockage du dispositif et ses accessoires ne sont pas conformes final approfondi de fonctionnement. Mectron garantit MT-Bone, aux prescriptions indiquées au Chapitre 9 à...
  • Seite 85 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 86 ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE...
  • Seite 87 Copyright © Mectron S.p.A. 2025. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Dokuments darf ohne die schriftliche Zustimmung des Urhebers in irgendeiner Form reproduziert werden. Die Bilder dienen nur der Veranschaulichung.
  • Seite 88 3.7.1 Identifikationsschild des Geräts 3.7.2 Kenndaten des Zubehörs 3.7.3 Kenndaten der Instrumente Lieferung Liste der Komponenten von MT-Bone Erste Installation Sicherheitsvorschriften während der Installation Anschluss des Geräts Einschalten des Geräts Sprachauswahl und Geräteaktivierung Aktivierung des Geräts über die APP Aktivierung des Geräts mittels Code...
  • Seite 89 Immunität auf Magnetfelder durch Nähe im Frequenzintervall von 9 kHz bis 13,56 MHz Fehlerbehebung 10.1 Diagnosesystem und Symbole am Monitor 10.2 Schnelle Fehlerbehebung 10.3 Schnelle Fehlerbehebung bei Softwareaktualisierung 10.4 Schnelle Fehlerbehebung bei Problemen aufgrund eines Cyberangriffs 10.5 Austausch der Sicherungen 10.6 Senden an ein autorisiertes Mectron-Kundendienstzentrum Garantie...
  • Seite 90 MT-Bone ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE...
  • Seite 91: Einführung

    Dieses Handbuch bezieht sich auf die folgenden Anwender Sicherheitsvorschriften, Medizinprodukte: Installationsvorgänge sowie die Informationen zur korrekten Verwendung und Wartung des Geräts • MT-Bone (im Text als „Gerät“ zitiert) und seiner Bestandteile näherzubringen. • PIEZOSURGERY MT Handstück (im Text als Die Verwendung dieses Handbuchs für andere „Zubehör“...
  • Seite 92: Gerätebeschreibung

    Vorbereitung von Inlays/Onlays. • Scaling: Alle Verfahren zur Entfernung Die Handstücke PIEZODRILL MT und PIEZOSURGERY von bakteriellen Plaqueablagerungen MT sind medizinische Zusatzgeräte für MT-Bone. und supragingivalen, subgingivalen und PIEZODRILL PIEZOSURGERY interdentalen Zahnstein sowie zur Entfernung Handstücke sind für die orale Knochenchirurgie von Verfärbungen;...
  • Seite 93: Ger Tebeschreibung

    Umgebungen verwendet werden, in denen sich brennbare Gase in der Luft befinden (Anästhesiemischungen, Sauerstoff usw.). 3.1 Vorgesehene Patientengruppe MT-Bone, ausgestattet mit Handstücken (PIEZOSURGERY MT und PIEZODRILL MT) und Instrumenten, ist für die Verwendung mit der folgenden Patientengruppe vorgesehen: • Säuglinge; • Erwachsene;...
  • Seite 94: Hinweise Zur Verwendung

    MT-Bone 3.1.2 Hinweise zur Verwendung MT-Bone, ausgestattet mit Handstücken (PIEZOSURGERY MT und PIEZODRILL MT) und Instrumenten, eignet sich für alle vorgesehenen Patienten (siehe vorheriger Absatz), denen der behandelnde Arzt eine knochenchirurgische Behandlung, die mit dem Verwendungszweck des Geräts übereinstimmt, verordnet...
  • Seite 95: Sicherheitsvorschriften

    Zubehörs vor der Behandlung. Stets sicherstellen, dass sich unter dem VORSICHT: Warten Sie nach der Sterilisation Gerät MT-Bone kein Wasser befindet. Vor des Handstückes, des Instrumente, des jeder Behandlung stets die einwandfreie Drehmomentschlüssels oder jeglicher weiterer Funktionstüchtigkeit des Geräts und des...
  • Seite 96 Mectron verwenden. Ereignisses und/oder eines schweren WARNUNG: Gegenanzeigen. Verwenden Unfalls, der auf das Gerät und sein Zubehör Sie das MT-Bone und sein Zubehör nicht bei während der ordnungsgemäßen und des Patienten mit Herzschrittmachern (Pacemaker) bestimmungsgemäßen Verwendungszwecks oder anderen implantierbaren elektronischen zurückzuführen ist, wird empfohlen, die...
  • Seite 97: Symbole

    GER TEBESCHREIBUNG Eine längere mechanische Einwirkung WARNUNG: MT-Bone, mit Zubehör und von scharfen Instrumenten kann zu einer kompatiblem Instrumenten, ist ein Gerät für Durchtrennung von Weichteilgeweben führen. die Knochenchirurgie. Längerer Kontakt und/ In der Nähe von Weichteil-/Nervengewebe oder übermäßiger Druck der Instrumente mit/...
  • Seite 98 MT-Bone Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Sterilizierbar bis zu einer maximalen Temperatur Nicht resterilisieren von 135 °C Nicht wiederverwenden Verfallsdatum Anschluss an den Anwendungsteil des Fußschalter Typs B Wechselspannung QTY.1 Menge in der Packung: 1 Schalter auf “On” Schalter auf “Off”...
  • Seite 99: Kenndaten

    • eine exakte Beschreibung des Modells und die Seriennummer des Geräts und Zubehör • eine genaue Modell- und Chargenbezeichnung für die Instrumente 3.7.1 Identifikationsschild des Geräts Jedes MT-Bone einem Mectron S.p.A. ESPRESSIF ESP32-WROOM-32E Via Loreto 15/A Identifikationsschild versehen, 16042 Carasco (GE) Italy...
  • Seite 100: Kenndaten Des Zubehörs

    MT-Bone 3.7.2 Kenndaten des Zubehörs Auf jedem Handstück von PIEZOSURGERY MT und PIEZODRILL MT wurden die Daten 424000000 ® IEZOSURGERY 03120244 zur Nachverfolgbarkeit inklusive UDI-Code mittels Laser eingraviert. ANMERKUNG: das komplette Verzeichnis der Symbole und ihre Beschreibung sind Kapitel 3.6 auf Seite 7 aufgeführt.
  • Seite 101: Lieferung

    LIEFERUNG LIEFERUNG 4.1 Liste der Komponenten von MT-Bone MT-Bone Enthält eine Basisausstattung und Die Verpackung des Geräts ist nicht gegen ein Set mit zusätzlichen Bestandteilen, die starke Stö e geschützt, denn in ihr sind separat bestellt werden können und je nach elektronische Bestandteile enthalten.
  • Seite 102 MT-Bone...
  • Seite 103 Separat erhältliche Bestandteile Bez. Artikel Hinweise Handstück PIEZODRILL MT Metallkegel PIEZODRILL MT (kein Licht), 3 Lichtleiter, 3 Dichtungen Instrumente/Instrumenten-Set Kompatible Drehmomentschlüssel von Mectron Instrumentenhalterung Kleines chirurgisches Tablett Adapter zur Thermodesinfektion der Instrumente Adapter zur Thermodesinfketion des Handstücks a) Von Mectron vertrieben...
  • Seite 104: Erste Installation

    Nähe der Lüftung im hinteren Bereich Ausrüstungen. Ein Elektrokauter oder des Geräts. andere elektrochirurgische Einheiten, die sich in der Nähe des Geräts MT-Bone und VORSICHT: Das Gerät und sein Zubehör sein Zubehör befinden, können die korrekte nicht direktem Sonnenlicht oder UV- Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen.
  • Seite 105: Anschluss Des Geräts

    LIEFERUNG WARNUNG: Vor der Verwendung des VORSICHT: Lassen Sie das Gehäuse Wasserzufuhr-Sets die Unversehrtheit der des Geräts bzw. den Fußschalter nicht nass sterilen Verpackung prüfen und das Produkt werden. Sollte dennoch Flüssigkeit in das kontrollieren, um eventuell vorhanden Gerät oder den Fußschalter gelangen, kann Schäden auszuschließen.
  • Seite 106: Einschalten Des Geräts

    MT-Bone 4.5 Einschalten des Geräts Schalten Gerät Hauptschalter auf der Rückseite des Gerätegehäuses ein und achten Sie darauf, dass Sie den Fußschalter in dieser Phase nicht gedrückt halten. Wenn der Benutzer das Gerät einschaltet, erscheint für etwa eine Minute der folgende Bildschirm.
  • Seite 107 LIEFERUNG Während der ersten Installation muss die Sprache aus den verfügbaren Sprachen durch Drücken entsprechenden Taste ausgewählt werden. Sobald die gewünschte Sprache ausgewählt wurde, kann durch Drücken der Taste „Fortfahren“ weitergemacht werden. Anschließend muss das Land ausgewählt werden. Ein Dropdown-Menü enthält die Liste der auswählbaren Länder und die Anordnung der Länder hängt von der zuvor ausgewählten Sprache ab.
  • Seite 108: Aktivierung Des Geräts Über Die App

    Bluetooth des Geräts aktiviert wird. Sobald Bluetooth aktiviert ist, wird ein neuer Bildschirm mit Anweisungen zum Koppeln des MT-Bone-Geräts mit der App auf dem Smartphone des Benutzers angezeigt. Dieser Vorgang muss innerhalb der auf dem Bildschirm angegebenen Zeit abgeschlossen werden.
  • Seite 109 Wenn der Benutzer alle Schritte am Smartphone ausgeführt hat, zeigt MT-Bone folgenden Bildschirm an und bestätigt, dass das Gerät korrekt aktiviert wurde und nun ein Benutzerprofil erstellt oder das Gerät verwendet werden kann. ANMERKUNG: Die Anwendung MyMectron kann nur aus dem Apple App Store oder aus dem Google Play Store heruntergeladen werden.
  • Seite 110: Aktivierung Des Geräts Mittels Code

    MT-Bone 4.8 Aktivierung des Geräts mittels Code Alternativ kann Gerät, sofern vorgesehen, mit einem siebenstelligen Code aktiviert werden. Anweisungen /oder Aktivierungscode finden Sie im Inneren des Koffers, mit dem das Gerät geliefert wurde. In diesem Fall muss der Code an der Bedienoberfläche eingegeben werden.
  • Seite 111: Erstellung Eines Benutzerprofils

    LIEFERUNG 4.9 Erstellung eines Benutzerprofils Der Benutzer kann ein Benutzerprofil erstellen, um die Liste „Meine Instrumente“ zu verfassen und die Verwendung des Kanals PIEZOSURGERY zu optimieren. Dieser Schritt ist nicht verpflichtend und kann zu einem späteren Zeitpunkt durch aufrufen des Menüpunkts EINSTELLUNGEN durchgeführt werden, dabei können auch mehrere Benutzerprofile angelegt werden.
  • Seite 112 MT-Bone Nun können die gewünschten Instrumente ausgewählt werden. Die Anzahl der ausgewählten Instrumente wird im Balken unten am Bildschirm angezeigt. Wenn alle Instrumente ausgewählt wurden, kann mit der Auswahl durch drücken der Taste „Instrumente auswählen“ fortgefahren werden. HINWEIS: Die Reihenfolge, in der...
  • Seite 113: Anschluss Der Bestandteile Und Konfiguration

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE KONFIGURATION 5.1 Anschluss des Fußschalters Den Fußschalter hinten am Gerät am mit dem Symbol gekennzeichneten Anschluss mit dem Stecker des Kabels vom Fußschalter anschließen bis ein „Klick“ zu hören ist; ANMERKUNG: Der Fußschalter ist mit einer Halterung ausgestattet, die es Ihnen ermöglicht, den Fu schalter an die für den Betrieb am besten...
  • Seite 114: Anschluss Des Ständers Für Den Beutel Und Der Halterung Für Die Handstücke

    MT-Bone 5.2 Anschluss des Ständers für den Beutel und der Halterung für die Handstücke Den Ständer für den Beutel (oder beide bei Verwendung von zwei Handstücken) mit der gesamten Länge in die dafür vorgesehene Öffnung hinten am Gerät einsetzen. Der Anschluss der Ständer ist geformt, um die Ausrichtung sicherzustellen und ein Drehen zu vermeiden.
  • Seite 115: Anschluss Der Bestandteile Und Konfiguration

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION 5.3 Verbindung der Handstücke an das Gerät Der Kanal PS ermöglicht die Verwendung des Handstücks PIEZOSURGERY MT, an das PIEZODRILL die Mehrzweck-Instrumente PIEZOSURGERY PIEZOSURGERY angeschlossen werden können. Der Kanal PD ermöglicht die Verwendung des Handstücks PIEZODRILL MT, an das die Mehrfach-Instrumente aus der Produkt- familie PD angeschlossen werden können.
  • Seite 116: Montage Des Wasserzufuhr-Sets

    MT-Bone 5.4 Montage des Wasserzufuhr-Sets Öffnen Sie die Verpackung des zuvor sterilisierten Handstücks Wasserzufuhr-Sets, indem Schlauch und die Befestigungsklammern herausziehen. Verbinden Endstück Wasserzufuhrschlauchs entsprechenden Anschluss am Handstück. Wasserschlauch Kabel Handstücks befestigen, dafür die im Lieferumfang enthaltenen Clips verwenden und darauf achten, dass mindestens ein Clip in der Nähe des Anschlusses...
  • Seite 117: Trennen Der Handstücke

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION Positionieren Sie den Beutel auf der entsprechenden Haltestange. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Per- forator Setzen Sie den Perforator in den Was- serzufuhrbeutel ein (Wasserzufuhrbeutel nicht im Lieferumfang enthalten). WARNUNG: Die Wasserzufuhr- Sets werden in sterilen Verpackungen geliefert.
  • Seite 118: Anbringen Der Schutzfolie (Optional)

    Untersuchen Sie die Verpackung auf Schäden. Wenn es beschädigt ist, verwenden Sie es nicht und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. 5.7 Beschreibung der Steuerungen Der Bildschirm des MT-Bone ist mit einem integrierten Touchscreen ausgestattet. Die Befehle erfolgen durch einen einfachen Fingerdruck entsprechenden Schaltflächen am Bildschirm.
  • Seite 119 ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION Nach dem ersten Start (siehe Kapitel 5 MENÜ-BEREICH auf Seite 23) wird beim Einschalten des Geräts der Hauptbildschirm angezeigt. EINSETZBEREICH DES INSTRUMENTS Der Hauptbildschirm ist in vier Hauptbereiche unterteilt: Menü-Bereich; Bereich zur Auswahl des Instruments (Kanal BEREICH ZUR AUSWAHL DES PIEZOSURGERY) und zur Auswahl der...
  • Seite 120: Taste Einstellungen

    MT-Bone • TASTE EINSTELLUNGEN Öffnet den Bildschirm des Menüs mit den Geräteeinstellungen. • TASTE INFO Öffnet den Bildschirm mit dem Menü aller Informationen zu Dokumentation, FAQ, Referenzen für den Kundendienst usw. Ein orangefarbener Punkt auf dem Symbol INFO weist den Benutzer darauf hin, dass ein neuer Fehler vorhanden ist.
  • Seite 121: Taste Ändern

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION Nachfolgend sind die verfügbaren Tasten und Befehle im Bereich zur Auswahl des Instruments/der Leistung dargestellt: • TASTEN „MEINE INSTRUMENTE“ Ermöglichen die Auswahl des für den Vorgang zu verwendenden Instruments. • TASTE ÄNDERN Ermöglicht das ndern der Liste mit den Instumenten.
  • Seite 122 MT-Bone Nachfolgend sind die Tasten und Befehle beschrieben, die im Bereich Einstellungen Instrument/Vorbereitung Implantationsstelle gewählt werden können: • TASTE PUMPE Das Gerät ist mit der Taste PUMP ausgestattet. Die Funktion PUMP muss zu Beginn der Behandlung verwendet werden, damit die Flüssigkeit das Instrument erreicht, um die chirurgische Behandlung mit der nötigen...
  • Seite 123: Tasten Zu Den Phasen Des Eingriffs

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION HINWEIS: Behandlung ohne Wasserzufuhr ist nur für Instrumente möglich, die diese Auswahl zulassen. Sollte eine Durchflussstufe von unter 8 ml/min erforderlich sein, für die Instrumente OP1, OP2, OP3, OP3A und SLZ die Stufe 1 auswählen (ca. 4 ml/min).
  • Seite 124 DUNKELBLAU: Kennfarbe des Kanals PIEZODRILL, wenn dieser ausgewählt ist. • SYMBOLE MT-Bone Mit einem Diagnostikkreis markiert, sodass die Funktionsstörungen ermittelt und die Fehlerart am Monitor mit einem Symbol sowie mit einem Pop-Up mit orangefarbenem Rand angezeigt wird. Um dem Benutzer das...
  • Seite 125: Benutzerauswahl Und -Verwaltung (Optional)

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION 5.8 Benutzerauswahl und -verwaltung (optional) Wenn der Benutzer zuvor einen Account erstellt hat, wird der Benutzername oben links im Menü angezeigt. Durch Auswahl des Benutzernamens im Drop-Down-Menü kann leicht von einem Benutzer zum anderen gewechselt werden. Au erdem kann das Benutzerprofil durch Aufrufen des entsprechenden Abschnitts im Bereich Einstellungen verwaltet werden.
  • Seite 126: Funktioneller Bildschirm Kanal Piezodrill

    MT-Bone 5.10 Funktioneller Bildschirm Kanal PIEZODRILL Beim Einschalten des Geräts erscheint durch PUMP aktiviert werden. Anschließen mindestens eines Handstücks der Benutzer kann Gerät einfach Bildschirm zur Auswahl der Einstellungen für konfigurieren, indem der Touchscreen berührt dieses Handstück. und der Arbeitsschritt gewählt wird, für den...
  • Seite 127: Bildschirm Info

    ANSCHLUSS DER BESTANDTEILE UND KONFIGURATION 5.12 Bildschirm INFO MT-Bone Darunter ist der Bildschirm mit den Informationen zu verstehen, der folgende Bereiche umfasst: • Unterstützung und Schulungsmaterialien: Hier ist ein QR-Code für den Zugriff auf den entsprechenden Bereich auf der Webseite von Mectron zu finden.
  • Seite 128: Gebrauchsanweisungen

    MT-Bone GEBRAUCHSANWEISUNGEN 6.1 Gebrauchsanweisungen Kanal PIEZOSURGERY Nachdem alle erforderlichen Bestandteile wie in Kapitel 5 auf Seite 23 dargestellt angeschlossen wurden, wie folgt vorgehen: Öffnen Sie vor dem Eingriff den Lufteinlass am Infusionsbesteck. Öffnen Sie die Klemme des Wasserzufuhrschlauchs, falls diese verschlossen war;...
  • Seite 129 WARNUNG: Die Instrumente PIEZOSURGERY können nur am Handstück PIEZOSURGERY MT montiert werden. Ziehen Sie das Instrument mit dem Drehmomentschlüssel K8 von Mectron fest; Um den Drehmomentschlüssel MECTRON korrekt zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Führen Sie den Instrument in das Innere des Schlüssels, wie dargestellt, ein;...
  • Seite 130 MT-Bone Am Touchscreen das am Handstück montierte Instrument auswählen. Wie vordefiniert, erscheinen die Durchflussrate und die wählbaren Stufen. Wenn ein anderes Instrument gewählt werden soll, die entsprechende Taste drücken; Das gewählte Instrument wird rechts am Display angezeigt; Für jedes Instrument wählt das Gerät optimalen Arbeitseinstellungen.
  • Seite 131: Gebrauchsanweisungen Kanal Piezodrill

    2 und 3 des Absatzes 7.1 und nachfolgend beschrieben vorgehen: Das für das Handstück PIEZODRILL MT zuvor gewählte Instrument aufschrauben bis es fest sitzt; Instrument Drehmomentschlüssel K11 von Mectron für Handstück PIEZODRILL festziehen; Um den Drehmomentschlüssel MECTRON korrekt zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Führen Sie den Instrument in das Innere...
  • Seite 132 MT-Bone Den zentralen Teil des Handstücks mit Kraft festhalten; click! VORSICHT: Das Handstück nicht am Endstück und/oder am Kabel, sondern nur am Zentralen Teil festhalten. Das Handstück nicht drehen, sondern festhalten und nur den Schlüssel drehen. Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kupplung einrastet (der Au enkörper des Schlüssels dreht sich...
  • Seite 133: Abschalten Des Geräts

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Gebrauch Instrumentes sicherzustellen, dass die Operationsstelle vorbereitet ist, indem das Weichgewebe entfernt wurde; Das Handstück aktivieren während das Instrument noch nicht in Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich ist; Instrument muss immer Bewegung gehalten werden und darf im Knocheninneren nicht stehenbleiben; Üben Sie einen sanften, gleichmäßigen Druck auf das Instrument aus, um den grö...
  • Seite 134: Sicherheitsvorschriften Vor Und Während Des Gebrauchs

    Falls Betriebsstörungen festgestellt werden, zurückkommend), werden in UNSTERILEM die Behandlung nicht durchführen. Wenden Zustand geliefert und müssen vor jeder Sie sich an ein autorisiertes Mectron- Benutzung entsprechend den Anweisungen Kundendienstzentrum, wenn die Störungen in diesem Handbuch behandelt werden. das Gerät und sein Zubehör betreffen.
  • Seite 135 Sie sie sicherstellen, dass der für die Behandlung erneut verwenden. geeignete Instrument am Handstück eingesetzt ist. Verwenden Sie nur den Mectron-Drehmomentschlüssel, um den Instrument am Handstück zu befestigen. Verwenden Sie keine anderen Werkzeuge wie Beiß- oder Kneifzangen usw.
  • Seite 136 Behandlung durch die Nase zu atmen Kapitel 9 auf Seite 53 ). Die kontinuierliche oder einen Kofferdam zu verwenden, um das Verwendung von MT-Bone mit Zubehör Verschlucken von Fragmenten gebrochener und kompatiblem Instrumenten über einen Instrumente zu vermeiden. Wenn der Nitrier- längeren Zeitraum, der die angegebenen...
  • Seite 137: Wichtige Informationen Zu Den Instrumenten

    Veranschaulichungsblatt des gekauften behandelnden Teil in Kontakt ist, damit Instruments von Mectron zu Rate ziehen. die elektronische Schaltung den besten • Vor der Verwendung von MT-Bone sicher- Resonanzpunkt des Instruments erkennen stellen, dass die Operationsstelle vorberei- und eine optimale Leistung ermöglichen tet ist und die Weichteile vorher entfernt kann.
  • Seite 138: W-Lan - Iot-Technologie

    Mectron ermöglicht. Transparenz verwaltet, gespeichert Dieses System bietet mehrere Vorteile, darunter verwendet, um die Leistung von MT-Bone zu eine verbesserte Benutzerfreundlichkeit der verbessern und um die Nutzungsmuster zu Geräte, eine optimierte Wartung und eine analysieren. längere Lebensdauer der Geräte. Mectron behält sich das Recht vor, die...
  • Seite 139: Konfiguration Der Wi-Fi-Verbindung

    Gerät an ein autorisiertes Kunden- rungen können ohne Aufsicht des Perso- dienstzentrum schickt. nals von Mectron nicht installiert werden. Bei Verwendung der App MyMectron kann der Im Falle einer Aktualisierung zur Sicherheit Benutzer die am Gerät installierte Software...
  • Seite 140: Identifikation Und Behebung Von Problemen Mit Der Cybersecurity

    Zubehör im Einsatz bleiben und nicht au er Der Benutzer ist nicht dazu berechtigt, Betrieb genommen werden. Reparaturen durchzuführen. Mectron hat interne Vorgangsweisen definiert, um Reklamationen betreffend die Sicherheit zu bearbeiten, bei der zweijährlichen Marktanalyse festgestellte Probleme zu beheben und die notwendigen nderungen bei Störungen...
  • Seite 141: Anforderungen An Die Infrastruktur

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN 6.6.5 Anforderungen an die Infrastruktur Um die IoT-Technologie für das MT-Bone-Ge- 4. Bluetooth-Version - das verwendete Smart- rät korrekt zu konfigurieren, müssen das Wi- phone muss die Bluetooth-Version 4.2 oder Fi-Netzwerk (Punkte 1, 2 und 3 unten) und höher haben.
  • Seite 142: Umfassende Liste Aller Softwarekomponenten (Sbom)

    Mectron-Ersatzteil Reinigungs- und Sterilisationshandbuch austauschen. reinigen und sterilisieren; METHODEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR ENTSORGUNG WARNUNG: Krankenhausabfälle. MT-Bone und sein Zubehör muss als getrennt Die folgenden Gegenstände sind als gesammelter Abfall entsorgt und behandelt Krankenhausabfälle zu behandeln: werden. Käufer Möglichkeit, •...
  • Seite 143: Technische Daten

    7 Durchflussraten: von 0 bis 6 (von 0 bis ca. 75 ml/min) Durchsatz der Peristaltikpumpe ANMERKUNG: Die Mindest- und Höchsteinstellungen der Durchflussmengen sind von Mectron für jede Art von Instrument vorgegeben. Lichtfunktion auf AUTO: Die LED des Handstücks schaltet sich ein, sobald das Gerät zu arbeiten beginnt, und erlischt 3 Sekunden nach dem Loslassen des Fußschalters.
  • Seite 144: Elektromagnetische Verträglichkeit Iec/En 60601-1

    Norm IEC/EN 60601-1-2 MT-Bone und elektrochirurgische Einheiten, die sich in der sein Zubehör entspricht, kann es andere Nähe des Geräts MT-Bone und sein Zubehör Geräte in der Nähe stören. MT-Bone darf befinden, können sich negativ auf die nicht in der Nähe von anderen Geräten korrekte Funktionsweise auswirken.
  • Seite 145: Leitlinie Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen

    TECHNISCHE DATEN Leitlinie und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen MT-Bone und sein Zubehör ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von MT-Bone sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität...
  • Seite 146: Leitlinie Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Elektromagnetische Störfestigkeit 9.4.1 Wechselstrom-Eingangsanschluss MT-Bone und sein Zubehör ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von MT-Bone sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Stan- Störfestigkeits- Elektromagentisches Umfeld Phänomen...
  • Seite 147 Leer. h) Zum Beispiel 10/12 bedeutet 10 Perioden bei 50 Hz oder 12 Perioden bei 60 Hz. b) Während des Tests müssen alle Kabel des MT-Bone angeschlossen sein. Geräte und Systeme mit Eingangsnennstrom von mehr als 16 A / Phase müssen einmal alle 250/300 Zyklen c) Die Kalibrierung der Zugangsklemmen für den Strom...
  • Seite 148: Kontaktstellen Mit Dem Patienten

    Bei bestimmten Phasenwinkeln kann die Anwendung 9.4.2 Kontaktstellen mit dem Patienten MT-Bone und sein Zubehör ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von MT-Bone sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Standard Störfestigkeitsprüf-...
  • Seite 149: Für Eingangs-/Ausgangssignale Zugängliche Teile

    80 MHz sind 1,8 MHz bis 2,0 MHz, 3,5 MHz bis 4,0 9.4.3 Für Eingangs-/Ausgangssignale zugängliche Teile MT-Bone und sein Zubehör wurde entwickelt, um im unten definierten elektromagnetischen Umfeld verwendet zu werden. Der Kunde oder Benutzer von MT-Bone hat sicherzustellen, dass es in diesem Bereich verwendet wird. Wesentlicher Störfestigkeits- Elektromagentisches Umfeld Phänomen...
  • Seite 150: Spezifikationen Für Die Störfestigkeitsprüfung Der Zugänglichen Teile Des Gehäuses Für Die Drahtlose Rf-Kommunikationsausrüstung

    Störungen durch RF-Strahlung kontrolliert werden können, entwickelt. Der Käufer oder Anwender des MT-Bone kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen mobilen und tragbaren RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und MT-Bone wie unten empfohlen sicherstellt, in Bezug auf die maximale Ausgangsleistung der Funkkommunikationsgeräte. Fre- Max.
  • Seite 151: Immunität Auf Magnetfelder Durch Nähe Im Frequenzintervall Von 9 Khz Bis 13,56 Mhz

    Leistungsverschlechterung erforderlich ist, kann der Abstand zwischen dieser Geräte kommen. der Sendeantenne und MT-Bone auf 1m Immunität auf Magnetfelder durch Nähe im Frequenzintervall von 9 kHz bis 13,56 MHz Die folgende Tabelle enthält die Spezifikationen für die IMMUNIT TSprüfung des GEH USES gegenüber Magnetfelder durch Nähe im Frequenzintervall von 9 kHz bis 13,56 MHz.
  • Seite 152: Fehlerbehebung

    MT-Bone 10 FEHLERBEHEBUNG 10.1 Diagnosesystem und Symbole am Monitor MT-Bone ist mit einem Diagnostikkreislauf ausgestattet, mit dem Funktionsstörungen ermittelt und ihre Art am Bildschirm anhand eines Pop-Up-Fensters angezeigt werden, dem ein Symbol und eine Fehlernummer zugeordnet sind. Der Fehler kann nicht zurückgesetzt werden, wenn der Fußschalter nicht losgelassen wird.
  • Seite 153 FEHLERBEHEBUNG Symbol am Fehlernummer Fehlermeldungen Bildschirm ERR-001 Ersetzen Sie das Handstück. ERR-002 Ersetzen Sie das Handstück. ERR-004 Ersetzen Sie das Handstück. Das Instrument ab- und erneut richtig aufschrauben, dafür den ERR-005 Drehmomentschlüssel verwenden, oder das Instrument austauschen. Interne nderung, den Kundendienst ERR-072 kontaktieren.
  • Seite 154 MT-Bone Symbol am Fehlernummer Fehlermeldungen Bildschirm Sicherstellen, dass das Instrument nicht verstopft ist und den Schlauch richtig positionieren (siehe ERR-017 Kapitel 5.4 auf Seite 26 ). Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst. Den Fehler zurücksetzen und einen Zyklus PUMP ERR-018 durchführen.
  • Seite 155: Systemstatus

    FEHLERBEHEBUNG Symbol am Fehlernummer Fehlermeldungen Bildschirm Den Fehler zurücksetzen und einen Zyklus PUMP ERR-089 durchführen. Wenn das Problem erneut auftritt, den Kundendienst kontaktieren. Fehler in der Datenverarbeitung. Schalten Sie das Gerät aus ERR-092 und wieder ein; wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendiens.
  • Seite 156: Schnelle Fehlerbehebung

    Symbole erscheinen: angezeigte Symbol. Das Instrument abschrauben und Das Instrument ist nicht mit dem Drehmomentschlüssel ordnungsgemäß am Mectron korrekt anschrauben Während des Betriebs Handstück befestigt. (siehe Kapitel 6.1 auf Seite 38 ist ein leisen Pfeifen aus dem Handstück zu hören.
  • Seite 157 Handstück. Seite 26 Das Instrument abschrauben und Der Instrument ist nicht mit dem Drehmomentschlüssel ordnungsgemäß am Mectron korrekt anschrauben Handstück befestigt. Unzureichende Leistung. (siehe Kapitel 6.1 auf Seite 38 Instrument gebrochen, Ersetzen Sie das Instrument durch abgenutzt oder verformt.
  • Seite 158: Schnelle Fehlerbehebung Bei Softwareaktualisierung

    Ständige Aufforderungen zur der potentielle Schaden auf andere Geräte Aktualisierung weitergeht. W-Lan-Verbindung nicht verfügbar oder 2. Wenn Sie im Besitz weiterer Geräte MT-Bone gestört sind, den Status dieser Geräte überprüfen. 3. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Bluetooth-Verbindung nicht verfügbar...
  • Seite 159: Austausch Der Sicherungen

    FEHLERBEHEBUNG 10.5 Austausch der Sicherungen WARNUNG: Das Gerät ausschalten. Das Gerät stets mit dem Hauptschalter ausschalten und vom Stromnetz trennen, bevor folgender Vorgang ausgeführt wird. stumpfes Instrument verwenden, sofern nötig, um die Schublade mit den Sicherungen, die sich neben dem Netzanschluss befindet, zu öffnen;...
  • Seite 160: Senden An Ein Autorisiertes Mectron-Kundendienstzentrum

    MT-Bone 10.6 Senden an ein autorisiertes Mectron- Kundendienstzentrum Falls Sie den technischen Kundendienst für VORSICHT: Verpackung. die Geräte benötigen, kontaktieren Sie ein Das Gerät und sein Zubehör in der autorisiertes Mectron-Kundendienstzentrum Originalverpackung verpacken, um Schäden oder Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das beim Transport zu vermeiden.
  • Seite 161: Garantie

    Mectron sind und die korrekte der ihre vollständige Funktionstüchtigkeit Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen überprüft wird. sowie Schäden am Patienten verursachen Mectron gewährt für den MT-Bone und sein können. Zubehör bei Neukauf von einem Händler oder • Transportschäden. Importeur von Mectron eine Garantie auf •...
  • Seite 163 E-Mail: mectron@mectron.com FAX: +39 0185 351374 MECTRON S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge), Italy Your address / Ihre Adresse / Votre adresse / Вашият адрес / Vaše adresa / Din adresse / Η διεύθυνσή σας / Su dirección / Teie aadress / Vaša adresav Cím / Vostro indirizzo / Jūsų...
  • Seite 166 Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com mectron@mectron.com Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor...

Inhaltsverzeichnis