Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi YUTAKI M RASM-2VR2E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YUTAKI M RASM-2VR2E:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI M - R32 SERIES
OUTDOOR UNIT
MODELS
RASM-(2/3)VR2E
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
HANDLEIDING
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
https://docs.hitachiaircon.com/
RASM-VR2E
PMML0646 rev.2 - 04/2024 - 1000018162
SCAN QR
Installation and
Operation
manual
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SL
PRIROČNIK ZA UPORABO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi YUTAKI M RASM-2VR2E

  • Seite 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI M - R32 SERIES OUTDOOR UNIT MODELS RASM-(2/3)VR2E INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D'INSTRUCTIONS NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING PRIROČNIK ZA UPORABO HANDLEIDING...
  • Seite 3 • Specifications in this manual are subject to change refrigerant charged on the installation. without notice in order that Hitachi may bring the latest • Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated innovations to their customers.
  • Seite 4 Fassungen in anderen Sprachen werden aus dem l’exactitude des caractéristiques, les erreurs Englischen übersetzt. Sollten die englische und die d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne übersetzten Fassungen voneinander abweichen, so hat pourrait en être tenu responsable. die englische Fassung Vorrang.
  • Seite 5 • Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per potenziale riscaldamento globale (GWP) R32 = 675. eventuali errori di stampa che esulano dal proprio •...
  • Seite 6 • De specificaties in deze handleiding kunnen worden • Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. ud til kunderne.
  • Seite 7 • Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να • Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll Hitachi δεν...
  • Seite 8 количество (в kg), посочено в етикета на изделието и иновации. разделено на 1000. • Полагат се всички усилия, за да се гарантира, че всички спецификации са коректни, но печатните грешки са извън обсега на контрола на Hitachi и Hitachi не може да носи отговорност за тези грешки.
  • Seite 9 • V zájmu toho, aby společnost Hitachi mohla svým • Az alábbi kézikönyvben foglalt előírások előzetes zákazníkům nabízet nejnovější inovace, se specifikace értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a v tomto návodu mohou od skutečnosti lišit, a to bez Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei předchozího upozornění.
  • Seite 10 • Versija anglų kalba yra originali; versijos kitomis drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi żadnej kalbomis yra išverstos iš anglų kalbos. Jei yra odpowiedzialności. neatitikimų tarp versijos anglų kalba ir verstinių versijų, pirmenybė...
  • Seite 11 • Несмотря на то, что мы принимаем все возможные că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire меры для актуализации технических данных, при depășesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la публикации возможны ошибки, которые Hitachi răspundere pentru aceste erori.
  • Seite 12 • Zatiaľ čo sa vynakladá maximálne úsilie na zagotavlja najnovejše inovacije. zabezpečenie toho, aby boli všetky špecifikácie • Podjetje Hitachi se trudi zagotoviti, da so vse správne, chyby tlače sú mimo kontroly spoločnosti specifikacije pravilne, vendar pa nima nadzora na Hitachi.
  • Seite 13 • Незважаючи на всі зусилля, спрямовані на те, щоб всі специфікації були правильними, компанія English Original version Hitachi не несе відповідальності за помилки друку, Español Versión traducida які не перебувають під її контролем. • Англійська версія є оригінальною; інші мови...
  • Seite 15: General Information

    Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date enters in contact with an external ignition source. documentation. Despite this, printing errors cannot be Do not use means to accelerate the defrosting process controlled by Hitachi and are not its responsibility.
  • Seite 16: Important Notice

    • Do not pierce or burn. • Hitachi pursues a policy of continuing improvement • Be aware that refrigerants may not contain an odour. in design and performance of products. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
  • Seite 17: Transportation And Handling

    Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/ 4. TRANSPORTATION AND HANDLING outlet sides before start-up and during the operation. When hanging the unit, ensure a balance of the unit, Maintenance: Periodically check the high pressure side check safety and lift it up smoothly pressure.
  • Seite 18: Service Space

    7. UNIT INSTALLATION NOTE • The previous accessories are supplied inside the unit. CAUTION • If some of these accessories are not packed with the unit or any damage to the unit is detected, please contact your dealer. • Transport the products as close to the installation location as possible before unpacking.
  • Seite 19 f) In case that surrounding wall exist (serial units) b) In case that surrounding wall exist (single unit) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) In case that upper side obstacles exist (single unit) 1000 0 <...
  • Seite 20: Refrigerant And Water Piping

    CAUTION Pay attention to the following for installation: Base of outdoor unit • Installation shall ensure that unit will not incline, vibrate, make noise or fall down by a blast of wind or in an earthquake. Calculate quake-resistance strength to ensure that installation Special is strong enough against falling.
  • Seite 21: Refrigerant Circuit

    8.2 Refrigerant circuit Power Model Operation mode (Ω) supply 8.2.1 Refrigerant charge The R32 refrigerant is factory charged in the outdoor unit. RASM- 2VR2E Model Refrigerant charge (kg) With DHW tank heater 0.29 230V RASM-2VR2E 0.41 50Hz RASM- 3VR2E RASM-3VR2E With DHW tank heater 0.25 8.2.2 ...
  • Seite 22 ◆ Power and transmission wiring connection. Safety    CAUTION instructions • Use a dedicated power circuit for the unit. Do not use a power circuit shared with the outdoor unit or any other appliance. • Make sure that all wiring and protection devices are properly selected, connected, identified and fixed to the correspond ing NOTE terminals of the unit, specially the protection (earth) and power...
  • Seite 23: Main Safety Devices

    10. MAIN SAFETY DEVICES ◆ Compressor protection    High pressure switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting. ◆ Fan motor protection    When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. The other way, when the temperature becomes lower, limitation is cancelled.
  • Seite 24: Información General

    Pese a ello, los combustión externa. errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace responsable de ellos. Salvo los métodos recomendados por el fabricante, no En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de...
  • Seite 25 • No lo perfore ni queme. • Hitachi sigue una política de continua mejora del • Puede que los refrigerantes sean inodoros. diseño y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Seite 26: Transporte Y Manipulación

    Puesta en marcha y funcionamiento: Asegúrese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas 4. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN y de que no existen obstáculos en los laterales de Cuando suspenda la unidad, equilíbrela, compruebe la entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el seguridad y elévela con suavidad.
  • Seite 27: Instalación De La Unidad

    Vista superior Accesorio Imagen Cant. Finalidad Manual de seguridad adicional para sistemas de aire acondicionado Manual de y bomba de calor con instrucciones refrigerante R32 de acuerdo con la norma IEC 60335-2-40:2018. Unidades en mm. 7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD NOTA •...
  • Seite 28 a) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los e) En caso de que la parte frontal y cualquiera de los laterales estén abiertos (una sola unidad) laterales estén abiertos (unidades en serie) ≤ 300 b) En caso de que exista una pared alrededor (una sola unidad) f) En caso de que exista una pared alrededor (unidades en serie)
  • Seite 29: Espacio Para La Instalación

    ◆ Fijación de la unidad a la pared    7.2 Espacio para la instalación Se pueden fijar ambos lados a la pared. (Accesorios de metal suministrados por el instalador)    ◆ Cimentación de hormigón Caucho antivibraciones (suministrado por el instalador) •...
  • Seite 30: Carga De Refrigerante

    • Si se aprieta demasiado la tuerca cónica, podrá agrietarse con el paso del tiempo y causar fugas de refrigerante. • En caso de no terminar los trabajos de la instalación 9. AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL en el momento, suelde los extremos de la tubería para cerrarlos y cárguela con nitrógeno sin oxígeno con 9.1 Comprobaciones generales una válvula tipo Schrader para evitar la generación de...
  • Seite 31 • Asegúrese de que la instalación existente PELIGRO (interruptores principales, disyuntores, cables, • Antes de conectar la unidad a la alimentación eléctrica llene conectores y terminales de cables) cumple con las el circuito de calefacción (y el de ACS si es el caso) con agua y regulaciones locales y nacionales.
  • Seite 32: Principales Dispositivos De Seguridad

    NOTA Los datos correspondientes al calentador del depósito de ACS están calculados en combinación con el depósito de ACS accesorio “DHWT-(200/300)S-3.0H2E”. PRECAUCIÓN • Asegúrese de que hay instalado un disyuntor de fuga a tierra (ELB) para las unidades (unidad exterior). •...
  • Seite 33: Allgemeine Informationen

    In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie auch Informationen zu sicheren Verfahren während der 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Geräteinstallation finden. Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments HINWEIS nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
  • Seite 34 • Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder Außengeräte • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, Design und dürfen nicht berührt oder verstellt werden. Falls sie berührt oder Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich verstellt werden, können gravierende Unfälle auftreten. zu verbessern. Aus diesem Grund können technische •...
  • Seite 35: Transport Und Bedienung

    • Nicht gewaltsam öffnen oder verbrennen. • Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein können. 4. TRANSPORT UND BEDIENUNG Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie VORSICHT sicher, dass es im Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit und heben Sie es langsam hoch. Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in der Leichtindustrie entwickelt.
  • Seite 36: Wartungsbereich

    7. GERÄTEINSTALLATION HINWEIS • Die vorher genannten Zubehörteile befinden sich im Gerät. VORSICHT • Wenn irgendeines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät • Packen Sie die Produkte so nahe wie möglich am Installationsort aus. mitgeliefert wurden, oder irgendein Schaden am Gerät festgestellt wurde, setzen Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in •...
  • Seite 37: Voraussetzungen Am Installationsort

    f) Die Geräte sind von einer Wand umgeben b) Die Geräte sind von einer Wand umgeben (mehrere Geräte) (Einzelgerät) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) An der Oberseite befinden sich Hindernisse (Einzelgerät) ≤...
  • Seite 38: Kältemittel- Und Wasserleitungen

    öffentliche Wege usw. gelangt. 3. Bringen Sie zwischen Befestigungsmaterial und Wand Gummimaterial an, um die Übertragung von Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden. Boden des Außengeräts VORSICHT Mutter Bitte beachten Sie bei der Installation Folgendes: Spezial- • Die Installation muss so erfolgen, dass das Gerät bei einem Unterlegscheibe Windstoß...
  • Seite 39: Vorsicht Bei Kältemittelgaslecks

    • Nach der Rohrverlegung sollte eine ordnungsgemäße mehr als 15 % der Nennspannung zu verhindern. Überprüfung der Wasserrohre durchgeführt werden, • Entsprechend der Ratsrichtlinie 2014/30/EU bezüglich um sicherzustellen, dass keine Wasserlecks im der elektromagnetischen Verträglichkeit gibt die Tabelle Heizkreislauf vorhanden sind. unten Folgendes an: Die gem.
  • Seite 40: Kabelanschlüsse Für Außengeräte

    9.2 Kabelanschlüsse für Außengeräte • Wenn mehr als eine Energiequelle verwendet wird, vergewissern Sie sich, dass sie alle ausgeschaltet sind, bevor das Gerät betrieben wird. ◆ Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in    • Verlegen Sie die Kabel nicht in Kontakt mit Kältemittelleitungen, nachfolgender Abbildung dargestellt: Wasserleitungen, Kanten von Platten und elektrischen Komponenten im Gerät, um deren Beschädigung zu vermeiden,...
  • Seite 41: Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen

    HINWEIS • Elektrische Sicherungen können anstelle von magnetischen Trennschaltern (CB) verwendet werden. Wählen Sie in diesem Fall Sicherungen mit ähnlichen Nennwerten wie der CB. • Der in diesem Handbuch genannte Erdschlussschalter (ELB) ist allgemein auch als Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) oder Fehlerstrom- Trennschalter (RCCB) bekannt.
  • Seite 42: Informations Générales

    à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne A2L conformément à ISO 817). En cas de fuite de peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas frigorigène, il existe un risque d’incendie si celui-ci est de sa responsabilité.
  • Seite 43: Remarque Importante

    Toute tentative d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait la conception et des performances de ses produits. entraîner des accidents graves. Hitachi se réserve donc le droit de modifier les • N'ouvrez jamais le panneau de branchement et n'accédez pas caractéristiques de ses produits sans préavis.
  • Seite 44: Transport Et Manipulation

    • N’utilisez aucunes méthodes d’accélération du processus de DANGER dégivrage ou de nettoyage, autres que celles recommandées • Ne changez jamais le pressostat haute pression ; ne modifiez par le fabricant. jamais la valeur de déclenchement du pressostat haute pression. •...
  • Seite 45: Composants Fournis

    5.1 Composants fournis Vue de dessus Accessoire Image Qté Utilisation Deux joints pour chacune Joint des connexions de d’étanchéité chauffage(entrée/sortie) Manuel Indications élémentaires d’instruc- pour l’installation de tions + QR l’appareil. Unités en mm. Manuel de sécurité supplémentaire pour 7. INSTALLATION DES UNITÉS Manuel climatiseur réfrigérant d’instruc-...
  • Seite 46: Espace D'installation

    7.1 Espace d'installation e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série) (Unités en mm) ≤ 300 ≥ ≥ a) Si l’avant et un des côtés sont dégagés (unité simple) f) En cas de présence de murs autour (unités en série) 0 <...
  • Seite 47 ATTENTION Prêtez attention aux points suivants lors de l'installation : Base du groupe extérieur • Assurez-vous que l'appareil ne pourra pas vibrer, produire un Écrou bruit gênant ou être déplacé ou emporté lors d'une éventuelle tempête ou d'un séisme. Calculez le degré de résistance au Rondelle séisme pour vous assurer que l'installation est suffisamment spéciale (M12)
  • Seite 48: Circuit Frigorifique

    8.2 Circuit frigorifique Source d'ali- Mode de Modèle mentation fonctionnement (Ω) 8.2.1 Charge de fluide frigorigène Le frigorigène R32 est fourni chargé dans le groupe extérieur. RASM- Modèle Charge de réfrigérant (kg) 2VR2E Avec chauffe-eau 0.29 du ballon d’ECS ~ 230 V RASM-2VR2E 50 Hz 0.41...
  • Seite 49 ◆ Connexion du câblage de transmission et    ATTENTION d'alimentation. Consignes de sécurité • Utilisez un circuit d'alimentation dédié à l'unité. N'utilisez pas de circuit d'alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre équipement. • Assurez-vous que tous les organes de protection et câblages sont REMARQUE correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes correspondantes de l'unité, tout particulièrement le câblage...
  • Seite 50: Principaux Dispositifs De Sécurité

    10. PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ◆ Protection du compresseur    Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. ◆ Protection du moteur du ventilateur    Quand la température de la thermistance atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. Par contre, si la température devient insuffisante, la limite est annulée.
  • Seite 51: Informazioni Generali

    è riempito con R32, un gas documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, refrigerante infiammabile inodore con bassa gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi velocità di combustione (classe A2L secondo che pertanto non ne può essere considerata responsabile.
  • Seite 52 • Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze sono dotati di componenti elettrici. Se i componenti vengono a che potrebbero comportare un potenziale pericolo. contatto con acqua è possibile che vengano causate forti scosse •...
  • Seite 53: Trasporto E Movimentazione

    AVVERTENZA 4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Questa unità è progettata per essere utilizzata nel settore commerciale e dell'industria leggera. Se installate in ambiente Durante la sospensione, assicurarsi che l’unità sia bilanciata, domestico, potrebbero causare interferenze elettromagnetiche. verificare le condizioni di sicurezza e sollevare con cautela. Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di Non rimuovere l’imballaggio.
  • Seite 54: Spazio Di Servizio

    Vista dall'alto Accessorio Immagine Qtà. Scopo Manuale di sicurezza aggiuntivo per climatizzatore e Manuale di pompa di calore con istruzioni refrigerante R32 in conformità con la norma IEC 60335-2-40:2018 Unità in mm. 7. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ NOTA • Gli accessori precedenti sono forniti all'interno dell'unità. AVVERTENZA •...
  • Seite 55 a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei due e) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei lati (unità singola) due lati (unità in serie) ≤ 300 b) Caso in cui esistono pareti perimetrali f) Caso in cui esistono pareti perimetrali (unità...
  • Seite 56 7.2 Condizioni del piano di ubicazione ◆ Fissaggio dell'unità alla parete    Entrambi i lati possono essere fissati alla parete.    ◆ Base di appoggio in cemento (Gli attacchi metallici sono forniti in campo) Gomma antivibrazioni • Si consiglia una base di appoggio livellata e 100-300 mm (non in dotazione) al di sopra del livello del pavimento.
  • Seite 57: Controlli Generali

    giorno successivo o per un lungo periodo di tempo, brasare le estremità dei tubi e introdurre azoto 9. IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO anidro attraverso un raccordo di accesso a valvola Schrader per evitare la formazione di umidità e la 9.1 Controlli generali contaminazione da particelle.
  • Seite 58: Alimentazione Elettrica

    alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori PERICOLO e morsetti) sia conforme alle normative nazionali e • Non collegare l'alimentazione all'unità prima di aver riempito locali in vigore. d'acqua il circuito del riscaldamento (ed eventualmente il circuito di ACS) e di aver controllato la pressione dell'acqua e •...
  • Seite 59: Principali Dispositivi Di Sicurezza

    NOTA I dati relativi al riscaldatore del serbatoio di ACS sono calcolati insieme all'accessorio del serbatoio di acqua calda sanitaria "DHWT-(200/300) S-3.0H2E". AVVERTENZA • Assicurarsi in particolare che sia installato un interruttore differenziale (ELB) nelle unità (unità esterna). • Se l'impianto è già dotato di interruttore differenziale (ELB), assicurarsi che la sua corrente nominale sia sufficiente da sopportare la corrente delle unità...
  • Seite 60: Informação Geral

    Este símbolo visível na unidade indica que o sido submetido a revisões durante a vida útil do produto. aparelho está carregado com R32, um gás A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer refrigerante inflamável inodoro de baixa documentação correta e atualizada. Não obstante, a velocidade de queima (classe A2L em Hitachi não consegue controlar os erros impressos, pelo...
  • Seite 61 • Não abra a tampa de manutenção ou de acesso das unidades • A Hitachi não consegue prever todas as possíveis interiores ou exteriores sem desligar a fonte de alimentação circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais. principal. • Esta unidade exterior não foi concebida para processos •...
  • Seite 62: Transporte E Manuseamento

    CUIDADO 4. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Esta unidade foi concebida para aplicações comerciais e industriais. Se for instalada perto de aparelhos domésticos, pode provocar Quando suspender a unidade, assegure-se de que a interferências eletromagnéticas. mesma está bem equilibrada e considere a segurança da operação, elevando-a devagar.
  • Seite 63: Espaço De Instalação

    Vista de cima Acessório Imagem Finalidade Manual de segurança adicional para ar condicionado com Manual de refrigerante R32 e bomba instruções de calor acordo com a norma IEC 60335-2-40:2018 Unidades em mm 7. INSTALAÇÃO DE UNIDADE NOTA • Os acessórios anteriores são fornecidos no interior da unidade. CUIDADO •...
  • Seite 64 d) Caso em que existem obstáculos no lado de cima (unidades em série) ≥ ≥ a) Caso em que a zona frontal e uma das laterais da unidade estão abertas (unidade única) 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H <...
  • Seite 65 desenho. • A fundação tem de ser plana e impermeável, para não provocar o aparecimento de poças de água se, por exemplo, chover. • Este produto tem um perfil baixo e uma baixa profundidade. Também pode ser fixado a uma parede, conforme mostrado abaixo, se considerar que os pernos de cementação à...
  • Seite 66 • Tape a extremidade do tubo quando este tiver de • Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. passar através de um furo da parede. Se ocorrer uma fuga importante de refrigerante, esta poderá provocar dificuldades respiratórias ou o aparecimento de gases •...
  • Seite 67: Fonte De Alimentação

    • Certifique-se de que a instalação existente PERIGO (interruptores de alimentação principal, disjuntores, • Não ligue a fonte de alimentação à unidade antes de encher o cabos, conectores e terminais de cabos) cumpre os circuito de aquecimento (e de água quente sanitária, se for o regulamentos nacionais e locais.
  • Seite 68: Dispositivos De Segurança Principais

    NOTA Os dados relativos ao aquecedor do depósito de AQS são calculados em combinação com o acessório do depósito de água quente sanitária “DHWT-(200/300)S-3.0H2E”. CUIDADO • Certifique-se especificamente de que existe um disjuntor de fuga à terra (ELB) instalado para as unidades (unidade exterior). •...
  • Seite 69: Generel Information

    ændringerne i tidligere solgte produkter. Denne vejledning R32-kølemiddel kan derfor være blevet ændret under produktets levetid. Hitachi gør til enhver tid sit bedste for at levere korrekt og Dette symbol på apparatet angiver, at det er ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, fyldt med R32, en lugtfri, brændbar...
  • Seite 70: Vigtig Information

    • Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes design og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer. • Udendørsenheden er ikke beregnet til industriel anvendelse, og brugen af den som varmepumpe er begrænset til anvendelsesområdet for YUTAKI-...
  • Seite 71: Transport Og Håndtering

    Start og drift: Kontrollér, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start 4. TRANSPORT OG HÅNDTERING og under drift. Kontrollér ved ophængning af enheden, at enheden er i Vedligeholdelse: Kontrollér trykket i højtrykssiden med balance, at sikkerheden er i orden, og at der løftes jævnt.
  • Seite 72 7. INSTALLATION AF ENHED BEMÆRK • Overnævnte tilbehør leveres sammen med enheden. FORSIGTIG • Hvis noget af dette tilbehør ikke er pakket med enheden, eller der findes skade på enheden, bedes du venligst kontakte • Flyt produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk muligt forhandleren.
  • Seite 73 f) Hvis der findes en omgivende væg (serielle enheder) b) Hvis der findes en omgivende væg (enkelt enhed) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) Hvis der findes forhindringer ved oversiden (enkelt enhed) 1000 ≤...
  • Seite 74 FORSIGTIG Sørg for at opfylde følgende krav ved montering: Understøtning på udendørsenhed • Ved montering sikres det, at enheden ikke kan falde ned eller Møtrik begynde at vibrere eller støje, hvis den udsættes for blæst eller jordskælv. Udregn modstandsdygtigheden over for jordskælv Specialskive for at sikre, at installationen er stærk nok til at modstå...
  • Seite 75: Påfyldning Af Kølemiddel

    8.2 Kølekredsløb Model Strømforsyning Operations tilstand Z (Ω) 8.2.1 Påfyldning af kølemiddel Der er fyldt R32 kølemiddel på udendørsenheden fra RASM- fabrikken. Med DHW beholder 2VR2E 0.29 varmelegeme Model Kølemiddelbelastning (kg) ~ 230 V 50 Hz 0.41 RASM-2VR2E RASM- 3VR2E Med DHW beholder 0.25 RASM-3VR2E varmelegeme...
  • Seite 76 ◆ Tilslutning af strøm- og transmissionsledninger    FORSIGTIG Sikkerhedsanvisninger • Brug en dedikeret hovedstrømkreds til enheden. Brug ikke et strømkredsløb, som deles med udendørsenheden eller andre apparater. • Sørg for, at alle ledninger og beskyttelsesindretninger er nøje BEMÆRK udvalgt, tilsluttet, mærket og fastgjort til deres klemmer på enheden, især beskyttelses- (jord-) og strømledninger med Se krav og anbefalinger i kapitlet hensyntagen til gældende nationale og lokale regler.
  • Seite 77: Primære Sikkerhedsanordninger

    10. PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER ◆ Kompressorbeskyttelse    Højtrykskontakt: Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket overstiger indstillingen. ◆ Beskyttelse af ventilatormotor    Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres motoroutputtet. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen. Model RASM-2VR2E RASM-3VR2E For kompressor Automatisk nulstilling, ikke Automatisk nulstilling, ikke Trykafbrydere justerbar (en for hver kompressor)
  • Seite 78: Algemene Informatie

    Drukfouten kunnen echter niet brandingssnelheid (type A2L dat voldoet aan de altijd worden vermeden door Hitachi en zij neemt daar ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontvlambaar zijn dan ook geen verantwoordelijkheid voor.
  • Seite 79: Belangrijke Mededeling

    • Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet • Hitachi streeft ernaar de uitvoering en prestaties van aan en breng hierin geen wijzigingen aan. Als u deze installaties producten voortdurend te verbeteren. We behouden aanraakt of er wijzigingen in aanbrengt, kan dit een ernstig ons het recht voor om de specificaties zonder ongeluk veroorzaken.
  • Seite 80: Transport En Behandeling

    LET OP 4. TRANSPORT EN BEHANDELING Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik. Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan Zorg ervoor dat de unit tijdens het heffen in evenwicht is, elektromagnetische interferentie optreden. controleer de beveiligingen en hef de unit gelijkmatig op Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem Verwijder geen verpakkingsmaterialen.
  • Seite 81: Installatie Van De Unit

    Bovenaanzicht. Accessoire Afbeelding Aantal Doel Aanvullende veiligheidsinformatie Instructie- voor R32 koelmiddel handlei- voor airconditioner ding en warmtepomp in overeenstemming met IEC 60335-2-40:2018 Eenheden in: mm 7. INSTALLATIE VAN DE UNIT OPMERKING • De hierboven vermelde onderdelen worden meegeleverd met de unit. LET OP •...
  • Seite 82 a) Aan voorzijde, waarbij één van de e) Aan voorzijde, waarbij één van de zijden open is zijden open is (enkele unit) (reeks units) ≤ 300 b) Wanneer er een muur rondom is (enkele unit) f) Wanneer er een muur rondom is (reeks units) 0 <...
  • Seite 83 ◆ De unit aan de wand bevestigen    7.2 Voorzieningen van de gekozen plaats Beide zijden kunnen aan de muur worden bevestigd. ◆ Betonnen fundering    (Metalen montagemateriaal niet meegeleverd) • De unit moet op een horizontale oppervlakte worden Trillingsbestendig rubber gemonteerd dat bij voorkeur 100 - 300 mm boven het (niet meegeleverd) vloeroppervlak ligt.
  • Seite 84: Algemene Controle

    van de leiding dicht en vult u de leiding met zuurstofvrije stikstof via een Schrader-klep om te voorkomen dat de 9. ELEKTRISCHE EN binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt. BESTURINGSINSTELLINGEN • Het is raadzaam de waterleidingen, de verbindingsstukken en aansluitingen te isoleren, om 9.1 Algemene controle warmteverlies en dauwvorming op de leidingen of ongevallen door hete leidingoppervlakken te voorkomen.
  • Seite 85 • Fabrieksmatig is het gebruik van het GEVAAR verwarmingselement van de warmwatertank • Vul eerst de circuits van de verwarming (en van de gedeactiveerd. Als het nodig is om de verwarming warmwaterketel, indien van toepassing) met warm water en van de warmwaterketel in te schakelen terwijl de unit controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de unit aansluit op de netvoeding.
  • Seite 86: Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen

    LET OP • Controleer vooral of er een aardlekschakelaar (ELB) is geïnstalleerd voor de units (buitenunit). • Wanneer er al een aardlekschakelaar (ELB) is opgenomen in de installatie, controleer dan of de nominale stroom ervan voldoende groot is voor de stroom van de units (buitenunit). OPMERKING •...
  • Seite 87: Allmän Information

    2.2 Allmänna anmärkningar för apparat med under produktens livslängd. R32 kylmedel Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi kontrollera Denna symbol visad på enheten indikerar att tryckfel och är inte ansvarig för dessa.
  • Seite 88: Viktigt Meddelande

    Enheten har utformats för kommersiell och lättare industriell meddelande. användning. Om den installeras för hushållsbruk kan den orsaka elektromagnetiska störningar. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan medföra en risk. • Denna utomhusenhet har inte designats för industriella processer och dess användning som en värmepump är begränsad till användning med YUTAKI-...
  • Seite 89: Transport Och Hantering

    Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på 4. TRANSPORT OCH HANTERING sidorna. Detta ska göras både innan du startar aggregatet och under drift. Kontrollera vid lyft av enheten att den är i balans, att säkerhetsföreskrifter följs och att den lyfts upp mjukt.
  • Seite 90: Installation Av Enhet

    7. INSTALLATION AV ENHET OBS! • Tidigare tillbehör medföljer enheten. VARNING • Om några av dessa tillbehör inte medföljer enheten eller om enheten är skadad, vänligen kontakta din återförsäljare. • Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Lägg inte någonting på produkterna. 6.
  • Seite 91 f) om det finns omgivande väggar (seriella enheter) b) om det finns omgivande väggar (enskild enhet) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) om det finns hinder på ovansidan (enskild enhet) ≤...
  • Seite 92 VARNING Följ nedanstående installationsprocedur noggrant: Utomhusenhetens bas • Se till att enheten inte fästs i sned vinkel, skakar, låter eller ramlar Mutter ner vid blåst eller jordbävning. Beräkna motståndsstyrkan mot jordbävning för att garantera att installationen är stark nog att Specialbricka stå...
  • Seite 93 8.2 Kylkrets Modell Strömförsörjning Driftsläge (Ω) 8.2.1 Påfyllning av kylmedium Kylmedium R32 är påfylld från fabriken i RASM- utomhusenheten. Med värmare för 2VR2E 0.29 DHW-tank Modell Kylmedia laddning (kg) ~ 230 V 50 Hz 0.41 RASM-2VR2E RASM- 3VR2E Med värmare för 0.25 RASM-3VR2E DHW-tank...
  • Seite 94 ◆ Anslutning av strömförsörjnings- och överföringskablar.    VARNING Säkerhetsinstruktioner • Använd en lämplig strömkrets för enheten. Använd inte en strömkrets som även används tillsammans med utomhusenheten eller någon annan apparat. • Se till att alla kablar och skyddsenheter är noggrant utvalda , OBS! anslutna, identifierade och fastsatta i enhetens motsvarande terminaler, särskilt jordledningen och strömkablarna, med hänsyn...
  • Seite 95: Huvudsakliga Säkerhetsanordningar

    10. HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR    ◆ Kompressorskydd Högtrycksvakt: Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda. ◆ Fläktmotorskydd    När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas motorprestanda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RASM-2VR2E RASM-3VR2E För kompressor Automatisk återställning, Automatisk återställning, Tryckvakt ej justerbar (en för varje ej justerbar (en för varje...
  • Seite 96: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Το σύμβολο που απεικονίζεται στη μονάδα σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η υποδεικνύει ότι η παρούσα συσκευή Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, περιλαμβάνει R32, ένα άοσμο εύφλεκτο ψυκτικό ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 97: Σημαντικη Παρατηρηση

    εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες αν δεν αποσυνδέσετε πρώτα μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. την κύρια παροχή ρεύματος. • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε • Σε περίπτωση πυρκαγιάς, κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον...
  • Seite 98: Μεταφορα Και Χειρισμοσ

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ συνδεδεμένος στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (PCB1) στην εξωτερική μονάδα. • Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό η αντλία θερμότητας είναι εξοπλισμένη με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το Δομή του διακόπτη υψηλής πίεσης πιστοποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο πίεσης...
  • Seite 99 • Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μονάδα δεν καλύπτεται με Δεξιά προβολή χιόνι ή πάγο. Εάν υπάρχει χιόνι ή πάγος, αφαιρέστε το χρησιμοποιώντας ζεστό νερό (περίπου 50 °C). Αν η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλότερη από 50 °C, θα προκληθεί ζημιά στα πλαστικά...
  • Seite 100: Χώρος Εγκατάστασης

    • Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι επίπεδη, οριζόντια και αρκετά δ) Αν υπάρχουν εμπόδια στην επάνω πλευρά ανθεκτική. (μονάδες σε σειρά) • Αυτή η μονάδα διαθέτει πτερύγια από αλουμίνιο με κοφτερά άκρα. Προσέξτε ιδιαίτερα τα πτερύγια για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο όπου απαγορεύεται...
  • Seite 101 7.2 Προετοιμασία χώρου ◆ Στερέωση της μονάδας στον τοίχο    Είναι δυνατή η στερέωση και των δυο πλευρών στον τοίχο. ◆ Βάση από τσιμέντο    (Οι μεταλλικές κατασκευές δεν παρέχονται) Αντικραδασμικό ελαστικό • Η βάση πρέπει να είναι σε επίπεδη επιφάνεια και (μη...
  • Seite 102 • Αν η εγκατάσταση της σωλήνωσης δεν πρόκειται • Αν το ρακόρ σφιχτεί υπερβολικά, μπορεί να ραγίσει μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα και να προκληθεί διαρροή ψυκτικού. να ολοκληρωθεί εντός της επόμενης ημέρας ή για μεγάλο χρονικό διάστημα, συγκολλήστε τις άκρες των...
  • Seite 103 • Βεβαιωθείτε ότι η υπάρχουσα εγκατάσταση (διακόπτες ΚΙΝΔΥΝΟΣ κύριας τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, • Μην συνδέετε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην καλώδια, σύνδεσμοι και καλώδιο ακροδεκτών) έχει εσωτερική μονάδα πριν από την πλήρωση νερού (και στο πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους εθνικούς και κύκλωμα...
  • Seite 104: Συσκευεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα στοιχεία που αντιστοιχούν στο θερμαντήρα δεξαμενής ZNX υπολογίζονται σε συνδυασμό με το εξάρτημα δεξαμενής αποθήκευση ζεστού νερού οικιακής χρήσης «DHWT-(200/300)S-3.0H2E». ΠΡΟΣΟΧΗ • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος διακόπτης διαρροής γείωσης (ELB) για τις μονάδες (εξωτερική μονάδα). • Αν η εγκατάσταση διαθέτει ήδη ένα διακόπτη διαρροής γείωσης (ELB), βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση ρεύματός του είναι αρκετά μεγάλη...
  • Seite 105: Обща Информация

    Този символ, изобразен на изделието, показва, Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, че този уред е запълнен с R32, леснозапалим актуална документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да контролира възможните печатни грешки, хладилен газ без мирис и с ниска скорост на...
  • Seite 106 шалтер, пожарът да се потуши веднага и да се свържете подобряване на конструкцията и характеристиките с вашия изпълнител на сервизни услуги. на своите изделия. Във връзка с това Hitachi си • Трябва да бъде сигурно, че отоплителният термопомпен запазва правото да променя спецификацията без...
  • Seite 107 ОПАСНОСТ • Съд под налягане и предпазно устройство: Тази затопляща ЗАБЕЛЕЖКА помпа оборудвана със съд под високо налягане в съответ- Превключвателят за високо налягане е обозначен на ствие с Директивата за съоръжения под налягане. Съдът под налягане е конструиран и изпитан преди експедиция диаграмите...
  • Seite 108 • Главният шалтер се ИЗКЛЮЧВА, когато системата се Изглед отдясно спира за дълъг период от време: Ако главният шалтер не е ИЗКЛЮЧЕН, се консумира електричество, тъй като нагревателят на маслото е винаги под напрежение по време на спиране на компресора. •...
  • Seite 109: Място За Монтаж

    • Трябва да се направи всичко възможно основата да е равна, d) В случай че са налице препятствия отгоре водоравна и достатъчно здрава. (серия тела) • Това изделие има алуминиеви перки с остри ръбове. Трябва да се внимава с тези перки, за да се избегнат евентуални наранявания.
  • Seite 110 7.2 Осигуряване на място ◆ Закрепване на изделието за стената    И двете страни могат да се закрепят за стената. ◆ Бетонна основа    (Металните фитинги се доставят на място) • Основата трябва да се изгражда на водоравна Антивибрационна гума повърхност, като...
  • Seite 111 • Проверете най-щателно за теч на хладилния агент. При възникване на голям газов теч същият става причина за трудности с дишането, а в случай че в помещението е бил използван огън се появяват вредни газове. • Ако коничната гайка се затегне твърде много, след време може...
  • Seite 112 съществува на националните и местните разпоредби. • Проводници и съединения не бива да се свързват и нагласят, без да е ИЗКЛЮЧЕН главният шалтер. • Употребата на нагревателя за резервоар за • Когато се използва повече от един източник на снабдяване с гореща вода е деактивирано като електрозахранване...
  • Seite 113 ЗАБЕЛЕЖКА Данните, съответстващи на нагревателя за резервоар за снабдяване с гореща вода, се изчисляват в комбинация с битовата арматура за гореща вода „DHWT-(200/300)S-3.0H2E”. ВНИМАНИЕ • По-конкретно трябва да се осигури наличие на прекъсвач за заземяване на изтичания, монтиран за външното тяло. •...
  • Seite 114: Obecné Informace

    životnosti výrobku podroben změnám. (třída A2L podle ISO 817). Pokud chladivo Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala unikne, existuje možnost vznícení, pokud se dojde ke správnou a aktuální dokumentaci. Společnost Hitachi kontaktu s externím zápalným zdrojem.
  • Seite 115: Důležité Upozornění

    POZOR Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora. Tato jednotka je určena ke komerčnímu a lehkému průmyslovému • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování využití. Při instalaci v domácnosti může způsobit elektromagnetické designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si rušení.
  • Seite 116: Doprava A Manipulace

    Uvedení do provozu a Provoz: Před uvedením do provozu a během něj zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací 4. DOPRAVA A MANIPULACE ventily zcela otevřené a zda se na vstupech a výstupech nenachází žádné překážky. Při zavěšování jednotky zajistěte její vyvážení, dbejte na bezpečnost a zvedejte ji jemně.
  • Seite 117: Servisní Prostor

    7. INSTALACE JEDNOTKY POZNÁMKA • Předchozí příslušenství je dodáváno uvnitř jednotky. POZOR • Pokud některé z tohoto příslušenství v balení jednotky chybí nebo pokud zaznamenáte jakékoli poškození jednotky, obraťte se na • Před rozbalením přepravte výrobky co nejblíže místu instalace. Vašeho prodejce.
  • Seite 118: Příprava Instalačního Místa

    f) Když jsou dokola zdi (sériové jednotky) b) Když jsou dokola zdi (samostatná jednotka) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) Když je horní strana omezena (samostatná jednotka) ≤...
  • Seite 119 POZOR Při instalaci věnujte pozornost následujícím skutečnostem: Základna venkovní jednotky • Při instalaci je třeba zajistit, že se jednotka nenakloní, nebude Matice vibrovat, vytvářet zvuky ani nespadne působením větru nebo zemětřesení. Vypočítejte sílu odolnosti proti zemětřesení, aby bylo Speciální jisté, že je instalace dostatečně pevná a že nespadne. Pokud jednotku podložka (M12) instalujete v místě, kde není...
  • Seite 120 8.2 Chladivový okruh Model Přívod energie Provozní režim (Ω) 8.2.1 Plnění chladiva Chladivo R32 je do venkovní jednotky naplněné již z výroby. RASM- S ohřívačem 2VR2E 0.29 Model Nabití chladiva (kg) zásobníku TUV ~ 230 V 50 Hz 0.41 RASM-2VR2E RASM- S ohřívačem 3VR2E RASM-3VR2E...
  • Seite 121 ◆ Zapojení napájecích vodičů a komunikačního vedení.    POZOR Bezpečnostní instrukce • Pro jednotku použijte vyhrazený napájecí okruh. Nepoužívejte napájecí okruh sdílený s venkovní jednotkou ani s žádným jiným zařízením. • Ověřte si, zda jsou všechny vodiče a ochranná zařízení správně POZNÁMKA vybrána, zapojena, označena a připevněna k odpovídajícím svorkám jednotky, zejména ochranné...
  • Seite 122 10. HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ◆ Ochrana kompresoru    Vysokotlaký spínač: Tento spínač přeruší provoz kompresoru, když výstupní tlak přesáhne tlak nastavený. ◆ Ochrana motoru ventilátoru    Když teplota termistoru dosáhne nastavené hodnoty, výkon motoru se sníží. Naopak, když teplota klesá, omezení se zruší. Model RASM-2VR2E RASM-3VR2E...
  • Seite 123: Általános Információk

    A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be MEGJEGYZÉS és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül. • A szimbólum után következő szöveg olyan információkat vagy utasításokat tartalmaz, amelyek hasznosak lehetnek vagy Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson...
  • Seite 124: Fontos Figyelmeztetés

    • Ne öntsön vizet a beltéri vagy kültéri egységbe. Ezek a • A Hitachi nem tud minden potenciális veszéllyel járó termékek elektromos alkatrészeket tartalmaznak. Ha a víz helyzetre felkészülni. elektromos alkatrészekkel érintkezik, súlyos áramütést okoz. • Ezt a kültéri egységet nem ipari eljárásokhoz tervezték, •...
  • Seite 125 Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenőrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe 4. SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS helyezés előtt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. A készülék felfüggesztése során ügyeljen arra, hogy az egyensúlyban maradjon, és a művelet biztonságosságát Karbantartás: Rendszeresen ellenőrizze a nagynyomású...
  • Seite 126: Az Egység Telepítése

    Felülnézet Tartozék Kép Menny. Funkció Kiegészítő biztonsági útmutató az R32 hűtőközeggel működő Használati légkondicionálóhoz és útmutató hőszivattyúhoz az IEC 60335-2-40:2018 szabványnak megfelelően Mértékegységek mm-ben. MEGJEGYZÉS 7. AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE • A fenti tartozékokat az egységben találja. FIGYELMEZTETÉS • Amennyiben az egység csomagolásából az alábbi tartozékok közül az bármelyik hiányzik vagy az egység sérült, vegye fel a •...
  • Seite 127 a) Ha az elülső oldal és az egyik oldal nyitva van e) Ha az elülső oldal és az egyik oldal nyitva van (egy egység) (soros egységek) ≤ 300 b) Környező fal esetén (egy egység) f) Környező fal esetén (soros egységek) 0 <...
  • Seite 128 ◆ Rögzítse a készüléket a falhoz    7.2 Hely biztosítása Mindkét oldal a falhoz rögzíthető. (A    ◆ Beton alapzat fém rögzítő elemeket helyileg szállítják) Rezgéscsillapító gumi • Az alapzatot egyenes felületen, a talajszint felett (helyileg szállított) 100-300 mm-re ajánlott elhelyezni. •...
  • Seite 129 vagy hosszabb ideig nem fejezik be, csavarja le a csővezetékek végeit és töltsön be oxigénmentes 9. ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK nitrogént a Schrader szelep típusú csőösszekötő elemen keresztül, hogy megakadályozza a nedvesség 9.1 Általános ellenőrzés kialakulását és a részecskék okozta szennyeződést. •...
  • Seite 130 állítsa a PCB1 DSW4 kapcsolójának 3. csapját ON • Ne csatlakoztasson és ne állítson be semmilyen vezetéket vagy csatlakozást, kivéve, ha a főkapcsoló OFF állásban van. állásba, és használja a megfelelő védőberendezéseket. • Egynél több áramforrás használata esetén győződjön meg 9.2 A kültéri egységek elektromos róla, hogy az egység működtetése előtt ezek mindegyike KI van kapcsolva.
  • Seite 131 FIGYELMEZTETÉS • Kifejezetten győződjön meg róla, hogy az egységekbe (kültéri egység) földzárlati megszakító (ELB) van beszerelve. • Amennyiben a berendezés már rendelkezik földzárlati megszakítóval (ELB), gondoskodjon róla, hogy a névleges áram elég erős az egységek (kültéri egység) áramának elbírásához. MEGJEGYZÉS •...
  • Seite 132: Bendroji Informacija

    Šis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad šis prietaisas užpildytas R32, bekvapėmis Hitachi deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, degiomis aušinimo dujomis, turinčiomis mažą naujausią dokumentaciją. Nepaisant to, Hitachi negali degimo greitį (A2L klasė pagal ISO 817). Jei kontroliuoti spausdinimo klaidų...
  • Seite 133 • Gaisro atveju išjunkite pagrindinį jungiklį, tuojau pat • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų užgesinkite ugnį ir susisiekite su savo paslaugų rangovu. teikėją. • Turi būti užtikrinama, kad šildymo siurblys oras-vanduo netyčia • Šių elementų veikimo režimai valdomi elemento nepradės veikti be vandens ar esant oro hidraulinėje sistemoje.
  • Seite 134: Prieš Paleidimą

    Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi stabdiklių vožtuvai yra visiškai atidaryti, o įleidimo / išleidimo 4. TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS pusėse nėra kliūčių prieš paleidimą ir veikimo metu. Pakabindami elementą užtikrinkite elemento balansą, Priežiūra: Periodiškai patikrinkite slėgį aukšto slėgio patikrinkite saugumą ir lygiai jį pakelkite. pusėje.
  • Seite 135 7. ELEMENTO MONTAVIMAS PASTABA • Ankstesni priedai pateikiami elemento viduje. ĮSPĖJIMAS • Jei kurie nors iš šių priedų nėra supakuoti kartu su elementu arba pastebėjote, kad elementas sugadintas, kreipkitės į savo • Prieš išpakuodami pristatykite produktus kaip įmanoma arčiau platintoją. montavimo vietos.
  • Seite 136 f) Esant aplinkinei sienai (einantys paeiliui elementai) b) Esant aplinkinei sienai (pavienis elementas) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) Esant kliūtims viršuje (pavienis elementas) ≤ 1000 0 < L ≤ 1/2 H A ≥...
  • Seite 137 ĮSPĖJIMAS Montuodami atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus: Išorinio elemento pagrindas • Montavimas turi užtikrinti, kad elementas nepasvirs, nevibruos, Veržlė nekels triukšmo ar nenukris kilus vėjui arba žemės drebėjimo metu. Apskaičiuokite atsparumą žemės drebėjimui, kad įsitikintumėte, Speciali jog montavimas yra pakankamai tvirtas ir nenukris. Pritvirtinkite poveržlė...
  • Seite 138 8.2 Aušinimo grandinė Energijos Modelis Veikimo režimas maks. tiekimas (Ω) 8.2.1 Aušinimo medžiagos užpildymas Išorinis elementas gamykliškai užpildytas R32 aušinimo RASM- medžiaga. 2VR2E Su DHW talpos šildytuvu 0.29 ~ 230 V Modelis Šaldytuvo užpildas (kg) 50 Hz 0.41 RASM- RASM-2VR2E 3VR2E Su DHW talpos šildytuvu 0.25 RASM-3VR2E...
  • Seite 139 ◆ Maitinimo šaltinio ir transmisijos laidų prijungimas.    ĮSPĖJIMAS Saugos instrukcijos • Naudokite elementui tam paskirtą maitinimo grandinę. Nenaudokite maitinimo grandinės, prijungtos prie išorinio elemento ar kokio kito prietaiso. • Įsitikinkite, kad visi laidų ir apsaugos prietaisai yra tinkamai PASTABA parinkti, prijungti, identifikuoti ir pritvirtinti prie atitinkamų...
  • Seite 140 10. PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI ◆ Kompresoriaus apsauga    Aukšto slėgio jungiklis: Šis jungiklis išjungia kompresoriaus veikimą, kai išleidimo slėgis viršija nustatytąjį. ◆ Ventiliatoriaus variklio apsauga    Kai pasiekiama nustatytoji termistoriaus temperatūra, variklio galia sumažėja. Kitu atveju, kai temperatūra sumažėja, apribojimas panaikinamas. Modelis RASM-2VR2E RASM-3VR2E...
  • Seite 141: Informacje Ogólne

    Zgodnie z polityką nieustannego doskonalenia swoich wyro- • Należą do nich także instrukcje dotyczące przeglądów części bów, firma Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, składowych lub instalacji. S.A.U. zastrzega sobie prawo do dokonywania w dowolnym momencie zmian bez wcześniejszego powiadomienia i bez 2.2 Uwagi ogólne dot.
  • Seite 142: Ważne Informacje

    • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę • Przed otwarciem pokrywy rewizyjnej lub osłony jednostki nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów wewnętrznej/zewnętrznej należy odłączyć...
  • Seite 143 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Naczynie ciśnieniowe i urządzenie ochronne: Pompa ciepła UWAGA została wyposażona w naczynie wysokociśnieniowe, spełniające Presostat wysokiego ciśnienia, oznaczony na schemacie instalacji wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED). Zostało ono zgodnie z tą dyrektywą zaprojektowane i elektrycznej jednostki zewnętrznej jako HPS, podłączony jest do jej odpowiednio przed dostarczeniem przetestowane.
  • Seite 144: Przestrzeń Serwisowa

    • Jeżeli przewidziano dłuższy przestój instalacji, należy ustawić Widok z prawej strony wyłącznik główny w pozycji wyłączonej. Nieprzestrzeganie tego zalecenia powoduje niepotrzebne zużycie energii elektrycznej, grzałka oleju działa bowiem także przy zatrzymanej sprężarce. • Niezbędne jest upewnienie się, że jednostka zewnętrzna nie jest pokryta śniegiem ani lodem.
  • Seite 145 • Istotne jest zapewnienie płaskiego, odpowiednio d) Ograniczona przestrzeń nad urządzeniem wypoziomowanego i wytrzymałego miejsca posadowienia. (kilka jednostek obok siebie) • Jednostka posiada aluminiowe żebra o ostrych krawędziach. należy zachować szczególną ostrożność, aby się nimi nie skaleczyć. Wymagany jest montaż urządzenia w miejscu o ograniczonej dostępności lub niedostępnym dla osób nieupoważnionych.
  • Seite 146 ◆ Przymocowanie urządzenia do ściany    7.2 Miejsce posadowienia Możliwość przytwierdzenia do ściany z obu stron ◆ Fundament betonowy    (przy użyciu metalowych elem. mocując. nabywanych osobno) Gumowy amortyzator drgań • Fundament powinien być płaski i odpowiednio (do nabycia osobno) wypoziomowany.
  • Seite 147 • Niezwykle istotne jest napełnienie instalacji właściwą ilością czynnika chłodniczego. Nadmiar lub niewystarczająca ilość zładu może spowodować awarię sprężarki. • Należy bezwzględnie wykluczyć istnienie nieszczelności w obiegu chłodniczym. W przypadku dużego wycieku czynnika, istnieje ryzyko wystąpienia poważnych trudności w oddychaniu •...
  • Seite 148 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Należy upewnić się, że elementy istniejącej instalacja (główne wyłączniki zasilania i wyłączniki • Nie należy podłączać zasilania elektrycznego urządzenia automatyczne oraz przewody, złączki i zaciski kablowe) przed napełnieniem wodą obiegu instalacji ogrzewania (i w spełniają wymagania międzynarodowych i lokalnie stosownych przypadkach także obiegu ciepłej wody użytkowej) oraz sprawdzeniem panującego w nich ciśnienia i wykluczeniem obowiązujących przepisów.
  • Seite 149 UWAGA Parametry dotyczące podgrzewacza zbiornika CWU zostały obliczone w odniesieniu do instalacji wyposażonej w dodatkowy zbiornik „DHWT-(200/300)S-3.0H2E”. OSTROŻNIE • Niezbędne jest zastosowanie wyłącznika prądu upływowego (ELB) w odniesieniu do poszczególnych urządzeń (jednostka zewnętrzna). • W przypadku instalacji uprzednio wyposażonej w wyłącznik prądu upływowego, należy upewnić się, że jego obciążalność prądowa jest wystarczająca w stosunku do znamionowego poboru mocy urządzeń...
  • Seite 150: Informații Generale

    și actualizată. În ciuda acestui fapt, dacă intră în contact cu o sursă de aprindere externă. erorile de imprimare nu pot fi controlate de Hitachi, care nu își asumă nicio răspundere pentru acestea. Pentru accelerarea dezghețării sau pentru curățare folosiți numai mijloacele recomandate de producător.
  • Seite 151 (de exemplu: flăcări deschise, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune. • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, • Nu perforați și nu aruncați în foc.
  • Seite 152: Înainte De Operare

    Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate supapele de închidere sunt complet deschise și nu există 4. TRANSPORT ȘI MANIPULARE niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul funcționării. Când suspendați unitatea, asigurați-că că este bine echilibrată, verificați siguranța acesteia și ridicați-o încet Mentenanță: Verificați periodic presiunea din partea și cu atenție.
  • Seite 153 Vedere de sus Accesoriu Imagine Cant. Scop Manual de siguranță suplimentar pentru aparatul de aer Manual de condiționat cu agent instrucțiuni frigorific R32 și pompă de căldură conform IEC 60335-2-40:2018 Unități în mm. 7. INSTALAREA UNITĂȚII NOTĂ • Accesoriile anterioare sunt furnizate în interiorul unității. PRECAUȚIE •...
  • Seite 154 a) În cazul în care partea frontală și una dintre e) În cazul în care partea frontală și una dintre laturi laturi sunt deschise (o singură unitate) sunt deschise (unități în serie) ≤ 300 b) În cazul în care există un perete înconjurător (o singură...
  • Seite 155 7.2 Cerințe privind locul de instalare ◆ Fixarea unității pe perete    Ambele părți pot fi fixate pe perete. ◆ Fundație de beton    (Fitingurile metalice trebuie să fie furnizate in situ). Covoraș de cauciuc antivibrații • Fundația trebuie să fie situată pe o suprafață plană și (furnizat in situ) se recomandată...
  • Seite 156 intermediul unui accesoriu de tip Schrader pentru a preveni contaminarea cu umiditate și particule. 9. SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL • Se recomandă izolarea conductelor de apă, a îmbinărilor și racordurilor pentru a evita pierderea 9.1 Verificări generale de căldură și apariția condensului pe suprafața conductelor sau rănile accidentale datorate căldurii •...
  • Seite 157 9.2 Conectarea cablajului electric al unităților • Când se folosesc mai multe surse de alimentare, verificați și asigurați-vă că toate sunt oprite înainte de a utiliza unitatea. exterioare • Evitați instalarea cablurilor în contact cu conductele de agent frigorific, conductele de apă, muchiile plăcilor și componentele ◆...
  • Seite 158 PRECAUȚIE • Asigurați-vă că există un întrerupător de scurgeri la pământ (ELB) instalat pentru unitățile exterioare. • Dacă instalația este deja echipată cu un dispozitiv de protecție împotriva scurgerilor (ELB), asigurați-vă că curentul nominal este suficient de mare pentru a menține curentul unităților exterioare. NOTĂ...
  • Seite 159: Splošne Informacije

    življenjsko dobo izdelka zaradi tega dopolnjen. z nizko hitrostjo širjenja plamena (razred A2L po Podjetje Hitachi si prizadeva zagotavljati pravilno in standardu ISO 817). Če hladilno sredstvo pušča, obstaja posodobljeno dokumentacijo. Kljub temu podjetje Hitachi možnost vžiga, če pride v stik z zunanjim virom vžiga.
  • Seite 160: Pomembno Obvestilo

    Zaradi tega si pridržuje pravico do nenapovedanih sprememb specifikacij. • Podjetje Hitachi ne more predvideti vseh možnih okoliščin, ki so lahko povezane z nevarnostjo. • Ta zunanja enota ni namenjena za industrijske procese, njena uporaba kot toplotne črpalke pa je omejena na načine uporabe za serijo YUTAKI.
  • Seite 161: Prevoz In Delo

    Zagon in delovanje: Pred zagonom in med delovanjem preverite, ali so vsi zapiralni ventili do konca odprti ter da 4. PREVOZ IN DELO ni ovir na dovodih/odvodih. Pri obešanju enote pazite, da je uravnotežena in varno Vzdrževanje: Redno preverjajte tlak na visokotlačni strani. pritrjena, dvigujte pa jo postopoma.
  • Seite 162 7. VGRADNJA ENOTE OPOMBA • Pribor je dobavljen v enoti. POZOR • Če kaj od tega pribora ni priloženo enoti ali če opazite škodo na enoti, se obrnite na svojega prodajalca. • Preden razpakiranjem izdelke prepeljite čim bolj blizu mesta vgradnje.
  • Seite 163 f) Če so stene na obeh straneh (več enot) b) Če so stene na obeh straneh (ena enota) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) Če so prisotne ovire zgoraj (ena enota) 1000 ≤...
  • Seite 164 POZOR Pri vgradnji pazite na naslednje: Podstavek zunanje enote • Pri vgradnji pazite, da enota ni nagnjena, se ne trese, ni hrupna in Matica ne more pasti zaradi sunka vetra ali potresa. Izračunajte potresno trdnost, da zagotovite, da je inštalacija dovolj trdna, da ne more Posebna podložka pasti.
  • Seite 165 8.2 Tokokrog hladilnega sredstva Model Napajanje Način delovanja (Ω) 8.2.1 Polnitev hladilnega sredstva Hladilno sredstvo R32 je tovarniško napolnjeno v zunanjo RASM- enoto. Z grelnikom posode za 2VR2E 0.29 toplo sanitarno vodo Model Polnjenje hladilnega sredstva (kg) ~ 230 V 0.41 50 Hz RASM-2VR2E RASM-...
  • Seite 166 ◆ Priključitev kablov za napajalno napetost in    POZOR prenašanje podatkov. Varnostna navodila • Enoto priključite na ločen napajalni tokokrog. Ne uporabljajte tokokroga, ki bi ga uporabljala tudi zunanja enota ali druge naprave. • Poskrbite, da so vse naprave za ožičenje in zaščito pravilno OPOMBA dimenzionirane, priključene, označene ter pritrjene na ustrezne sponke enote, zlasti zaščitna (ozemljitvena) in napajalna...
  • Seite 167 10. GLAVNE VARNOSTNE NAPRAVE ◆ Zaščita kompresorja    Visokotlačno stikalo: To stikalo izklopi kompresor, ko izhodni tlak preseže nastavljeno vrednost. ◆ Zaščita motorja ventilatorja    Ko temperatura termistorja doseže nastavljeno vrednost, se moč motorja zmanjša. Ko se temperatura znova zmanjša, se omejitev izklopi. Model RASM-2VR2E RASM-3VR2E...
  • Seite 168: Všeobecné Informácie

    2.2 Všeobecné poznámky pre spotrebič s dokument preto mohol počas životnosť výrobku podliehať chladivom R32 zmenám. Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, aby Tento symbol zobrazený na jednotke označuje, ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek tom, že je tento spotrebič naplnený chladivom R32, spoločnosť...
  • Seite 169: Dôležité Upozornenie

    • Neprepichujte ani nespaľujte. Spoločnosť Hitachi si preto vyhradzuje právo na zmenu • Majte na pamäti, že chladivá môžu byť bez zápachu. špecifikácii bez predchádzajúceho upozornenia. • Spoločnosť Hitachi nemôže predvídať všetky možné...
  • Seite 170: Preprava A Manipulácia

    UPOZORNENIE 4. PREPRAVA A MANIPULÁCIA Táto jednotka je určená a komerčné a ľahké priemyselné účely. Ak je nainštalovaná na domácom spotrebiči, môže spôsobiť Pri zavesení jednotky zaistte rovnováhu jednotky, elektromagnetické rušenie. skontrolujte bezpečnosť a plynule ju zdvihnite Spustenie a prevádzka: Pred uvedením do prevádzky a Neodstraňujte žiadne obalové...
  • Seite 171: Inštalácia Jednotky

    7. INŠTALÁCIA JEDNOTKY POZNÁMKA • Predchádzajúce príslušenstvo je dodávané vo vnútri jednotky. UPOZORNENIE • Ak niektoré z tohto príslušenstva nie je zabalené s jednotkou alebo sú zistené akékoľvek poškodenia, kontaktujte vášho predajcu. • Pred rozbalením prepravujte výrobky čo najbližšie k miestu inštalácie.
  • Seite 172 b) V prípade, že existuje okolitá stena f) V prípade, že existuje okolitá stena (sériové jednotky) (samostatná jednotka) 0 < L ≤ 1/2 A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥ 1000 1000 c) V prípade, že existujú prekážky na hornej strane (samostatná...
  • Seite 173 UPOZORNENIE Pri inštalácii venujte pozornosť nasledujúcim bodom: Podstavec vonkajšej jednotky • Inštalácia musí zaistiť, aby sa jednotka nenakláňala, nevibrovala, Matica nevydávala hluk alebo neklesala nárazom vetra alebo zemetrasenia. Vypočítajte pevnosť voči otrasom, aby ste zaistili, Špeciálna podložka že inštalácia je dostatočne pevná proti pádu. Pri inštalácii na (M12) mieste bez stien alebo vetrolamov a vystavené...
  • Seite 174 8.2 Chladiaci okruh Napájací Model Prevádzkový režim (Ω) zdroj 8.2.1 Plnenie chladiva Chladivo R32 je do vonkajšej jednotky plnené od výroby. RASM- S ohrievačom zásobníka 2VR2E 0.29 Model Nabíjanie chladiva (kg) TÚV ~ 230 V 50 Hz 0.41 RASM-2VR2E RASM- 3VR2E S ohrievačom zásobníka RASM-3VR2E 0.25...
  • Seite 175    ◆ Pripojenie napájacieho a prenosového vedenia. UPOZORNENIE Bezpečnostné pokyny • Používajte vyhradený napájací obvod jednotky. Nepoužívajte obvod napájania zdieľaný s vonkajšou jednotkou alebo akýmkoľvek iným zariadením. • Uistite sa, že všetky vedenia a ochranné zariadenia sú správne POZNÁMKA vybraté, pripojené, identifikované a pripevnené k príslušným svorkám jednotky, najmä...
  • Seite 176 10. HLAVNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA    ◆ Ochrana kompresora Spínač vysokého tlaku: Tento spínače preruší prevádzku kompresora, keď výstupný tlak prekročí ten nastavený. ◆ Ochrana motora ventilátora    Keď teplota termistora dosiahne nastavené hodnoty, výkon motora sa zníži. Naopak, keď sa teplota zníži, obmedzenie sa zruší. Model RASM-2VR2E RASM-3VR2E...
  • Seite 177: Загальна Інформація

    Компанія Hitachi докладає всіх зусиль для надання актуальної оновленої документації. Незважаючи на це Цей символ, що відображається на пристрої, Hitachi не може контролювати помилки друку і не несе означає, що в цьому пристрої використовується за них відповідальність. R32, легкозаймистий холодоагент без запаху з...
  • Seite 178: Важлива Інформація

    доступу внутрішнього та зовнішнього блоків, не попереднього повідомлення. від'єднавши основне джерело живлення. • У разі пожежі вимкніть головний вимикач, негайно загасіть • Компанія Hitachi не може передбачити всі можливі вогонь і зверніться до свого постачальника послуг. ситуації, які можуть призвести до потенційної небезпеки.
  • Seite 179 НЕБЕЗПЕЧНО • Посудина під тиском і запобіжний пристрій: цей тепловий ПРИМІТКА насос оснащений посудиною під тиском, яка відповідає Реле високого тиску вказане на електричній схемі директиві по обладнанню, що працює під тиском. Вона була запроєктована та випробувана перед відправкою зовнішнього блоку як HPS, підключений до друкованої плати відповідно...
  • Seite 180 • Вимкніть головний вимикач, якщо система зупиняється на Вид справа тривалий період часу: в іншому випадку буде споживатися електроенергія, оскільки масляний нагрівач залишатиметься під напругою навіть під час зупинки компресора. • Переконайтеся, що зовнішній блок не покритий льодом або снігом. Якщо це так, видаліть лід або сніг за допомогою гарячої...
  • Seite 181 • Переконайтесь, що фундамент рівний, строго г) У випадку наявності перешкод зверху горизонтальний і досить міцний. (серійні блоки) • Цей блок має алюмінієві ребра з гострими краями. Будьте обережні, щоб уникнути пошкодження. Встановлюйте блок у зоні обмеженого доступу для широкого загалу. 7.1 Місце...
  • Seite 182 7.2 Місце для встановлення ◆ Кріплення блоку до стіни    Обидві сторони можна закріпити на стіні. (Металеві фітинги ◆ Бетонний фундамент    не входять в заводську поставку) Антивібраційна гума • Фундамент повинен мати рівним, і рекомендується, (не входить в заводську поставку) щоб...
  • Seite 183 • Якщо монтажні роботи не можуть бути закінчені • Надмірне затягування накидної гайки може з часом привести до її поломки та витоку холодоагенту. до наступного дня або протягом більш тривалого періоду, необхідно запаяти кінці труби та за допомогою клапана типу Шрадера заповнити її азотом...
  • Seite 184 національним нормам. • Не підключайте та не регулюйте жодних кабелів та з'єднань, якщо головний вимикач не вимкнений. • Використання нагрівача бака ГВП деактивовано • У разі використання більше ніж одного джерела в заводських налаштуваннях. Якщо ви хочете живлення, перед запуском блоку необхідно переконатися, активувати...
  • Seite 185 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Переконайтеся, що для зовнішнього блоку встановлено вимикач витоку на землю (ELB). • Якщо установка обладнана вимикачем витоку на землю (ELB), переконайтеся, що його номінальний струм достатній, щоб витримувати струм блоків (зовнішнього блоку). ПРИМІТКА • Замість магнітних вимикачів (CB) можна використовувати електричні запобіжники. У цьому випадку виберіть запобіжники з номінальними...
  • Seite 188: Printed In Spain

    Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2024 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...

Diese Anleitung auch für:

Yutaki m rasm-3vr2e

Inhaltsverzeichnis