Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi RAS-25CNH2 Bedienungsanleitung
Hitachi RAS-25CNH2 Bedienungsanleitung

Hitachi RAS-25CNH2 Bedienungsanleitung

Split type/ indoor/otdoor unit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAS-25CNH2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
RAC-25CNH2
Instruction manual
To obtain the best performance and ensure years of trouble
free use, please read this instruction manual completely.
Bedlenungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Mode d'emploi
Des performances optimales et un fonctionnement à long
terme seront assurés en appliquant les présentes instructions
après avoir entièrement lu ce mode d'emploi.
Manuale di istruzioni
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
"BESTÄIGUNG" und "Bescheingung des Herstellers/Importeurs" sind am Ende dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
HITACHI
SPLIT TYPE
MODEL
RAS-25CNH2/RAC-25CNH2
Page 1~22
Suite 23~44
Page 45~66
Pag. 67~88
INDOOR UNIT
RAS-25CNH2
Manual de instrucciones
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de
uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de
instrucciones.
Manual de instruções
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma
utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este
manual de instruções completamente.
O‰ËÁ›Â˜ XÂÈÚÈÛÌÔ‡
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙËÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ηÈ
¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰È·‚¿ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù˘.
Инструкция по эксплуатации
Для
обеспечения
наилууших
характеристик и многолетней безотказной работы
оборудования необходимо полностыо оэнакомиться с данной
Инструкцией по эксплуатации.
Página 89~110
Página 111~132
™ÂÏ›‰· 133~154
стр. 155~176
эксплуатационных

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi RAS-25CNH2

  • Seite 1 HITACHI SPLIT TYPE INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT MODEL RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 2: Safety Precaution

    SAFETY PRECAUTION Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly.
  • Seite 3 PRECAUTIONS DURING OPERATION The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency.
  • Seite 4 (Refer page 6) OUTDOOR UNIT DRAIN PIPE Condensed water drain to outside. CONNECTING CORD AIR INLET (BACK, LEFT SIDE) AIR OUTLET MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 4 –...
  • Seite 5 OPERATION INDICATOR TEMPORARY SWITCH Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. By setting the temporary switch, the operation is done in previously set operation mode. When the operation is done using the temporary switch after the power source is turned off and turn on again, the operation is done in automatic mode.
  • Seite 6 4 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter. Signal Transmission START/STOP Button Transmission Sign HITACHI Press this button to start operation. The transmission sign blinks Press it again to stop operation. when a signal has been send.
  • Seite 7 I The device will automatically determine the mode of operation, HEAT, COOL or DEHUMIDIFY, depending on the initial room temperature. The selected mode of operation will not change when the room temperature varies. Press the (START/STOP) button HITACHI Operation start with a “beep” sound. STOP Press the (START/STOP) button...
  • Seite 8 DEHUMIDIFYING COOLING Outdoor Temperature Room Temperature Outdoor Temperature 21°C below 16°C above 22°C above HITACHI OPERATION MODE SELECTION Every time you press the button, the mode will change as the below sequence (Auto) [ (Heat) [ (Dry) [ (Cool) °C...
  • Seite 9 OFF Timer Reservation I Operation stop at setting time OFF TIME setting Select the OFF TIME by pressing the (OFF) HITACHI Button. Setting time will change according to the below sequence when you press the button. 0.5 hour interval 1 hour interval °C...
  • Seite 10 HOW TO SET THE SLEEP TIMER Press the (SLEEP) button, and the display changes as shown below. Mode Indication HITACHI 1 hour 2 hours 3 hours 7 hours Sleep timer Sleep timer off Sleep Timer: The device will continue working for the designated °C...
  • Seite 11 Explanation of the sleep timer The device will control the FAN SPEED and room temperature automatically so as to be quiet and good for people’s health. You can set the sleep timer to turn off after 1, 2, 3 or 7 hours. The FAN SPEED and room temperature will be controlled as shown below.
  • Seite 12 ADJUSTING THE AIR DEFLECTOR Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. According to operation, the horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swing up and down and also set to the desired angle using the “...
  • Seite 13 HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER Remove the cover as shown in the figure and take out the old batteries. Push and pull to the direction of arrow Install the new batteries. The direction of the batteries should match the marks in the case.
  • Seite 14 THE IDEAL WAYS OF OPERATION Suitable Room Temperature Install curtain or blinds Warning It is possible to Freezing temperature reduce heat is bad for health and a entering the waste of electric power. room through windows. Ventilation Effective Usage Of Timer At night, please use the “OFF or ON timer Caution operation mode”, together with your wake up...
  • Seite 15 FOR USER’S INFORMATION The Air Conditioner And The Heat Source In The Room Caution If the amount of heat in the room is above the cooling capability of the air conditioner (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
  • Seite 16: Maintenance

    MAINTENANCE CAUTION Before the cleaning, stop operation and disconnect the power supply. AIR FILTER Clean the air filter, as it removes dust inside the room. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
  • Seite 17 ATTACHING THE AIR CLEANSING AND DEODORIZING FILTERS Before installation, be sure to stop the operation by using the remote controller. Open the front panel. Pull up the front panel by holding it at both sides with both hands. Front panel Remove the filter.
  • Seite 18 Washable Front Panel The front panel remove and can wash with clean water in whole. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. When it is not removed, wipe it with a soft dry cloth.
  • Seite 19 MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD Running the unit setting the operation mode to (COOL), the temperature to 32°C and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. Disconnect the power plug.
  • Seite 20 AFTER SALE SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? When it does not operate Is the circuit breaker “ON”? Is the air filter blocked with dust? Does sunlight fall directly on the outdoor unit? When it does not cool well...
  • Seite 21 Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. MEMO ...............................................................................................................
  • Seite 22 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 23: Raumklimagerät Nach Dem Split-System

    HITACHI RAUMKLIMAGERÄT NACH DEM SPLIT-SYSTEM INNENGERÄT / AUSSENGERÄT MODELL RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 INNENGERÄT AUSSENGERÄT RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 24: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Beachten Sie in besonderem Maße die Schriftzüge “ WARNUNG” und “ VORSICHT”. Der “WARNUNG”-Teil enthält Sachen, die wenn nicht strikt beachtet werden, dann könnte Tod oder ernste Verletzungen die Folge sein. Der “VORSICHT”- Teil enthält Sachrn, die wenn nicht richtig beachtet werden, dann könnte es ernste Konsequenzen haben.
  • Seite 25 VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS Das Gerät soll nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet werden und nicht für andere Zwecke. Das Gerät niemals mit nassen Händen betätigen. Tödliche Unfälle können dadurch zustandekommen. Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in betrieb sind, dann lüften Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden.
  • Seite 26: Bezeichnungen Und Funktionen Von Jedem Teil

    Sendet Steuersignale zum Innengerät, die die ganze Klimaanlage steuert. (Siehe Seite 28) AUSSENGERÄT KONDENSATSCHLAUCH Führt das kondensierte Wasser nach außen ab. ANSCHLUSSKABEL LUFTEINGANG (LINKE SEITE HINTEN) LUFTAUSGANG MODELL-BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN MODELL WEITE (mm) HÖHE (mm) TIEFE (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 26 –...
  • Seite 27 BETRIEBSANZEIGE TEMPORÄRSCHALTER Diesen Schalter verwenden, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert. [Verwnden Sie einen nichtleitenden Stab (Beispiel Zahnstocher)] Bei Betätigung des temporärschalters arbeitet das Gerät in der vorher eingestellten Betriebsart. Wenn vorher die Stromversorgung aus war und der Temporärschalter verwendet wird, dann läuft das Gerät in Automatik-Betribsart.
  • Seite 28: Bedienungselemente Und Ihre Funktionen

    I Die Fernbedienung steuert den Betrieb und die Einstellung der Zeitschaltuhr. Die Reichweite beträgt etwa 4 Meter. Falls die Innenbeleuchtung elektronisch gesteuert wird, kann die Reichweite kürzer werden. Signalübersendung EIN/AUS-Taste Übersendungszeichen HITACHI Drücken Sie die Taste, um die Das Übersendungszeiche Klimaanlage einzuschalten. blinkt, während ein Signal C ˚...
  • Seite 29 I Die Einheit bestimmt automatische die Betriebsart HEIZBETRIEB, KÜHLBETRIEB oder ENTFEUCHTEN, abhängig von der anfänglichen Raumtemperatur. Die gewählte Betriebsart ändert nicht, wenn die Raumtemperatur variiert. Drücken Sie die (EIN/AUS)-Taste HITACHI Ein Piepton kündigt den Betrieb an. Drücken Sie bitte die (EIN/AUS)-Taste Kontrollieren Sie, ob der Automatikbetrieb gewählt wurde, indem...
  • Seite 30 HEIZUNG ENTFUEUCHTUNG KÜHLUNG Außentemperatur unter Raumtemperatur über Außentemperatur über 21°C 16°C 22°C HITACHI WAHL DER BETRIEBSART Jedes Mal die Betriebsart-Taste gedruckt wird, ändert sich die Betriebsart in folgender Sequenz (Automatik) [ (Heizung) [ (Trocken) [ (Kühlung) °C EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR...
  • Seite 31 I Einschalt- und Ausschalt-Zeitschaltuhr sind verfügbar. Subskription der Ausschalt-Zeitscgaltuhr I Das Gerät schaltet aus zur eingestellten Zeit Einstellen der Ausschalt-Zeit Wählen Sie die Ausschalt-Zeit beim Drücken der HITACHI Ausschalt-Taste. Wenn Sie die Taste drücken ändert sich die eingestellte Zeit in der folgenden Sequenz. 0.5-Stunden-Abstand 1-Stunden-Abstand °C...
  • Seite 32: Einstellen Der Einschlaf-Zeitschaltuhr

    EINSTELLEN DER EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR (SCHLAF)-Taste drücken, wodurch das Display wie folgt ändert. Betriebsart Anzeige HITACHI Einschlaf- 1 Stunde 2 Stunden 3 Stunden 7 Stunden Zeitschaltuhr Freigabe der Einschlaf-Zeitschaltuhr Einschlaf-Zeitschaltuhr: Diese Vorrichtung wird die vorgesehene Anzahl °C von Stunden weiterarbeiten, und sich dann ausschalten.
  • Seite 33 Erläuterung der Einschlaf-Zeitschaltuhr Die Einheit reguliert die Intensität der Luftzirkulation und die Raumtemperatur automatisch, um ruhigen Betrieb und optimale Gesundheit des Anwenders sicherzustellen. Sie können die Einschlaf-Zeitschaltuhr so einstellen, daß sie nach 1, 2, 3, oder 7 Stunden ausschaltet. Die Intensität der Luftzirkulation und die Raumtemperatur werden wie folgt geregelt.
  • Seite 34: Einstellung Der Luftreflektoren

    EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN Regulierung der klimatisierten Luft in die obere und untere Richtung. Je nach Betrieb wird der horizontale Luftstromrichter automatisch in dem richtigen Winkel eingestellt, der für den jeweiligen Betriebsmodus passt. Der Luftstromrichter kann nach oben und nach unten bewegt werden, man kann ihn auch im gewünschten Winkel einstellen, indem man den (AUTOSCHWENK)- Knopf drückt.
  • Seite 35 AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG Den Deckel gemäß Abbildung abnehmen und die alten Drücken und in Batterien herausnehmen. Pfeilrichtung abziehen Die neuen Batterien einsetzen. Dabei die in dem Batteriefach angegebene Richtung einhalten. VORSICHT 1. Niemals alte und neue oder unterschiedliche Batterien verwenden. 2.
  • Seite 36: Die Idealen Betriebsbedingungen

    DIE IDEALEN BETRIEBSBEDINGUNGEN Empfohlene Raumtemperatur Bringen Sie Vorhänge oder Rollos an Warnung Zu kalte Raumtem- peratur ist schlecht für möglich die Gesundheit einstrahlende verschwendet Sonnenwäme unnötig elektrische zu reduzieren. Energie. Belüftung Effektiver Gebrauch der Zeitschaltuhr Nachts benutzen Sie bitte den “An oder Aus Vorsicht Zeitschalterbetriebsmodus”, zusammen mit Schließen Sie den raum nich für längeren...
  • Seite 37 INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER Klimaanlage und Heitzgeräte in einem Raum Vorsicht Wenn die Menge der Wärme größer ist als die Kühlleistung der Klimaanlage (z.B. mehrere Leute kommen in den Raum, Gebrauch von Heitzgeräten usw.) kann die eingestellte Temperatur nicht erreicht werden.
  • Seite 38: Wartung

    WARTUNG VORSICHT Vor dem Reinigen das Gerät ausschalten und den Stecker abtrennen. LUFTFILTER Den Luftfilter reinigen, da sich Staub an diesem ansammelt. Falls die Luftfilter mit Staub verstopft sind, nehmen Luftstrom und Kühlleistung ab. Darüberhinaus könnte Geräusch entstehen. Reinigen Sie die Luftfilter folgendermaßen.
  • Seite 39 DIE LUFT- UND GERUCHSFILTER EINSETZEN Vor dem Reinigen das Gerät ausschalten und den Stecker abtrennen. Öffnen Sie die Frontplatte. Die Vorderplatte ist mit beiden Händen an den entsprechenden Seiten nach oben zu ziehen. Frontplatte Nehmen Sie die Filter heraus. Nach oben schieben, um die Arretierung zu lösen und den Filter rausziehen.
  • Seite 40 Waschbarer Frontplatte Den Frontplatte kann man als Ganzes abnehmen und mit klarem Wasser waschen. Er sollte mit einem weichen Schwamm gewaschen werden. Nachdem man ein neutrales Waschmittel benutzt hat, gründlich mit klarem Wasser nachspülen. Wenn man den Frontplatte nicht abbaut, sollte man ihn mit einem weichen trockenen Tuch abwischen.
  • Seite 41 INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG Betreiben Sie das Gerät in der Betriebseinstellung (KÜHLEN), mit der Temperatureinstellung auf 32˚C und der Ventilatorgeschwindigkeit auf (HOCH) ungefähr einen halben Tag lang bei schönem Wetter, und trocknen Sie das ganze Gerät. Luftge- bläse Den Netzstecker abtrnnen. REGELMÄSSIGE KONTROLLE BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN.
  • Seite 42: Kundendienst Nach Dem Verkauf Und Garrantie

    KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN FALL ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE Ist die Sicherung in Ordnung? Wenn das Gerät nicht Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig? funktioniert Ist der Ausschalter “AN”? Ist der Luftfilter mit Staub verstopft? Fällt direktes Sonnenlicht auf das Aussengerät? Wenn das Gerät nicht...
  • Seite 43 Hinweis: Beim Einschalten des Gerätes können, besonders bei gedämpften Leuchten, kurzfristige Helligkeitsschwankungen auftreten, die jedoch völlig unbedenklich sind. Die Anschlußbedingungen des örtlichen Stromversorgungsunternehmes sind einzuhalten. MEMO ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 44 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 45 HITACHI SYSTÈME DE CLIMATISATION À ÉLEMENTS DIVISÉ APPAREIL D’INTÉRIEUR/UNITE D’EXTÉRIEUR MODÈLE RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 APPAREIL D’INTÉRIEUR UNITE D’EXTÉRIEUR RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 46 PRÉCAUTIONS À SUIVRE Veuillez lire les “précautions à suivre” attentivement avant d’opérer l’appareil afin d’en assurer un emploi correct. Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention”. La section portant sur “Avertissement” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort. La section portant sur “Attention”...
  • Seite 47 PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL L’appareil doit être utilisé en suivant les instructions du fabriquant et non pour tout autre usage que celui spécifié. N’essayez pas de toucher l’appareil avec des mains humides. Cela pourrait causer un accident mortel. Si vous utilisez votre appareil près de choses qui brûlent, assurez-vous qu'il y a assez d’oxygène dans la pièce en aérant de temps-en-temps.
  • Seite 48 (vous référer à la page 50) UNITE D’EXTÉRIEUR TUYAU D’ÉCOULEMENT L’eau condensée est évacuée vers l’extérieur. CÂBLE DE RACCORDEMENT ENTREE D’AIR (DERRIERE, CÔTÉ GAUCHE) SORTIE D’AIR NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS MODÈLE LONGUEUR (mm) HAUTEUR (mm) PROFONDEUR (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 48 –...
  • Seite 49 CLIGNOTANT D'UTILISATION INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Utilisez cet interrupteur pour mettre en route ou arrêter l’appareil lorsque la télécommande ne marche pas. L’interrupteur temporaire déclenche le fonctionnement de l’appareil dans le mode sélectionné précédemment. Lorsque l’utilisation se fait en poussant l’interrupteur temporaire après que l’appareil soit arrêté, lorsqu’il est remis en marche, le fonctionnement se fait en mode automatique.
  • Seite 50 4 mètres. Si les lumières de la maison sont controlées électroniquement, la distance peut être diminuée. Transmission Des Signaux Touche MARCHE/ARRÊT Signaux De Transmission HITACHI Appuyez sur cette touche pour la Les signaux de transmission mise en marche de l’appareil. clignotent lorsqu’un signal a été...
  • Seite 51 I L’appareil détermine automatiquement le mode de fonctionnement, CHAUFFAGE, REFROIDISSMENT ou DÉSHUMIDIFICATION, en fonction de la température initiale de la pièce. Le mode sélectionné ne change pas avec les variations de température de la pièce. HITACHI Appuyez sur la touche (MARCHE/ARRÊT) L’opération commence par un “bip”.
  • Seite 52 Température extérieure audessous à plus de à plus de 21°C 16°C 22°C HITACHI SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode s’affichera suivant la séquence ci-dessous (Auto) [ (Chauffage) [ (Sec) [ (Refroidissement) °C...
  • Seite 53 I Utilisation arrêtée moment sélectionné Sélection de l’arrêt de la minuterie Sélectionnez le moment d’arrêt de la minuterie en HITACHI appuyant sur le touche (MINUTERIE ARRÊT). Le temps choisi changera suivant la séquence ci- dessous. Intervalle de 0.5 heure Intervalle de 1 heure °C...
  • Seite 54 COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORISATION Appuyer sur la touche (TEMPORIZATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante. Mode Indication HITACHI Minuterie de 1 heure 2 heures 3 heures 7 heures temporisation Annulation de la fonction minuterie de temporisation La minuterie du reveil: Ce devis coutinuera à...
  • Seite 55 Explication relative à la minuterie de temporisation L’appareil contrôle l’intensité de circulation et la température intérieure de la pièce en mode automatique de façon à assurer à la fois un fonctionnement silencieux et approprié à la santé de l’utilisateur. Il est ainsi possible de programmer la minuterie de temporisation pour commander une mise à...
  • Seite 56 AJUSTEZ LE VOLET D’AIR Réglage de l’air conditionné dirigé vers le haut et dirigé vers le bas. Suivant le mode de fonctionnement, le déflecteur d’air horizontal est automatiquement orienté suivant un’ angle approprié pour chaque type de fonctionnement. Le déflecteur peut être relevé...
  • Seite 57 COMMENT CHANGER LES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE Veuillez retirer le couvercle comme dans la figure et enlever les vieilles piles. Poussez et tirez suivant la direction des flèches Mettez en place les nouvelles piles. La position des piles est indiquée par des signes à l'emplacement requis.
  • Seite 58 LES CONDITIONS IDÉALES D’UTILISATION Température De La Piece Installez des rideaux ou des Appropriee volets Il est possible réduire Avertissement l’entrée de la Une température trop c h a l e u r basse est mauvaise extérieure en pour santé i n s t a l l a n t favorise le gaspillage rideaux...
  • Seite 59 POUR L’INFORMATION DES UTILISATEURS L’air Conditionné Et Les Sources De Chaleur Dans La Pièce Attention Si la quantité de chaleur dans la pièce surpasse de beaucoup la capacité de refroidissement du climatiseur (par exemple, plus de gens entrant dans la pièce, utilisant des appareils de chauffage et etc,) la température sélectionnée ne peut être atteinte.
  • Seite 60 MAINTENANCE ATTENTION Avant le nettoyage, interrompez l’utilisation et déconnectez l’arrivée de courant. FILTRE À AIR Nettoyez le filtre car il attrappe la poussière présente dans la pièce. Au cas où le filtre à air est plein de poussière, le flux d’air diminuera et la capacité de refroidissement en sera réduite. De plus, l’appareil deviendra bruyant.
  • Seite 61 ATTACHER LES FILTRES A AIR NETTOYANTS ET DESODORISANTS Avant d’installer le filtre, éteindre le climatiseur avec la télécommande. Ouvrez le panneau frontal. Tirez le panneau frontal en tenant les deux extrémités des deux mains. Panneau frontal Enlevez les filtres. Poussez vers le haut pour déclencher les attaches et retirez le filtre.
  • Seite 62 Panneau frontal lavable La panneau frontal peut être enlevé entièrement et laver avec l’eau propre. Nettoyez la grille d’aspiration avec un épouge doux. Nettoyez soigneusement la grille d’aspiration avec l’eau propre surtout après l’usage de détergent neutre. Si ou ne resort pas la grille d’aspiration de sa position, on peut l’essuyer avec un chiffon sec et doux.
  • Seite 63 MAINTENANCE APRES UNE LONGUE PERIODE D’ARRÊT Mettez le reglage de l’appareil au mode de (REFROIDISSEMENT) a la temperature de 32°C et la vitesse de l’evantail a HI pour une demie journee s’il fait beau et le mettez sur sec pour toute la nuit.
  • Seite 64 SERVICE APRES VENTE ET GUARANTIE LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS. CONDITION VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS Le fusible, est-il en bon état? Lorsque l’appareil n’est pas Le voltage, est-il extrèmement élevé ou bas? en marche Est - ce que l’interupteur est sur ‘MARCHE’? Le filtre, est-il bouché...
  • Seite 65 Attention: En démarrant l’appareil, il est possible qu’un changement de la luminosité se manifeste à courte échéance. Pourtant, c’est un phénomène absolument négligeable qui n’apparaît qu’ avec les variateurs de lumière. Il est recommandé d’observer les conditions des centrales électriques locales. MEMO .....................................
  • Seite 66 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 67 HITACHI CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT A POMPA DI CALORE UNITA’ INTERNA/UNITA’ ESTERNA MODELLO RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 UNITA’ ESTERNA UNITA’ INTERNA RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 68 MARGINI DI SICUREZZA Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze.
  • Seite 69 PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare gravi danni. Se accade che qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
  • Seite 70 (Vedi pag. 72) UNITA’ ESTERNA TUBO DI DRENAGGIO Drenaggio di acqua condensata all’esterno. CAVO DI COLLEGAMENTO PRESA D’ARIA (LATO SINISTRO, RETRO) GETTA FUORI ARIA CALDA IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITA’ (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 70 –...
  • Seite 71 INDICATORE DI FUNZIONAMENTO INTERRUTORE SECONDARIO Usare questo interrutore per accensione e spegnimento quando il comando a distanza non funziona. Quando si preme l’interruttore di servizio, l’apparecchio funziona secondo le modalità precedentemente impostate. Quando il funzionamento avviene utilizzando l’interrutore secondario, dopo che l’alimentazione é disattivata e quindi riattivata, il modo di funzionamento é...
  • Seite 72 Il campo di lavoro é di circa 4 metri. Se l’illuminazione é controllata elettronicamente, il campo di lavoro potrebbe essere inferiore. Trasmissione Segnale Tasto ON/OFF Simbolo Di HITACHI ACCENSIONE/ Trasmissione SPEGNIMENTO La spia di trasmissione lampeggia C ˚...
  • Seite 73 I L’unità determina automaticamente il modo di funzionamento, RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE, a seconda della temperatura ambiente iniziale. Il modo di funzionamento selezionato non cambia quando la temperatura ambiente varia. HITACHI Premere il tasto (AVVIO/ARRESTO) Il funzionamento si avvia con un segnale acustico “bip”.
  • Seite 74 Temperatura esterna Temperatura ambiente Temperatura esterna sopra i 21°C sopra i 22°C e inferiore 16°C HITACHI SELEZIONE DEL MODO DI FUNZIONAMENTO Ogni volta che si preme il tasto il modo cambia nell’ordine seguente. (Automatico) [ (Calore) [ (Secco) [ (Raffreddamento) °C...
  • Seite 75 Riserva OFF Timer (di spegnimento del Timer) I Il funzionamento si interrompe all’ora impostata Impostazione dell’orario di spegnimento (OFF) HITACHI Si seleziona l’orario di spegnimento premendo il tasto OFF/ARRESTO. Quando si preme il tasto l’impostazione dell’ora cambia nell’ordine seguente. 0.5 ora di intervallo 1 ora di intervallo °C...
  • Seite 76 COME IMPOSTARE LA FUNZIONE SLEEP PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO Premere il tasto (SLEEP) ed il display cambierà come indicato in basso. Mode Indicazione HITACHI Funzione Sleep 1 ora 2 ore 3 ore 7 ore per lo spegnimento Cancellazione timer automatico Sleep timer spegnimento automatico: Il dispositivo continuerà...
  • Seite 77 Particolari riguardanti lo Sleep timer per lo spegnimento automatico L’unità controlla automaticamente I’intensità della circolazione e la temperatura ambiente in modo da ottenere un funzionamento silenzioso e non dannoso alla salute delle persone. E’possibile impostare lo Sleep timer per lo spegnimento dopo 1, 2, 3 o 7 ore.
  • Seite 78 REGOLAZIONE DEFLETTORE DELL’ARIA Regolazione del flusso dell’aria verso l’alto e verso il basso. A seconda delle modalità di funzionamento, il deflettore orizzontale è regolato automaticamente sull’angolo più adatto per tale modalità. È possibile muovere il deflettore verso il basso o verso l’alto e regolarlo sull’angolo desiderato utilizzando il tasto “...
  • Seite 79 COME CAMBIARE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre le batterie scariche. Premere e quindi tirare nella direzione della freccia Inserire le nuove batterie. Fare corrispondere la direzione delle batterie ai riferimenti all’interno del vano. ATTENZIONE 1.
  • Seite 80 CONSIGLI PRATICI PER IL FUNZIONAMENTO IDEALE Temperatura Ambiente Appropriata Ricorrere All’uso Delle Tende Avvertenza Tenendo Una temperatura da tende chiuse é p o s s i b i l e gelo danneggia la sa- lute incide ridurre il calore consumo di elettricità. che entra nella s t a n z a attraverso...
  • Seite 81 UNFORMAZIONI UTILI Il Condizionatore D’aria E La Fonte Di Calore Nella Stanza Attenzione Se la quantità di calore nella stanza é superiore alla portata di raffreddamento del condizionatore d’aria (per esempio: la presenza di più persone nella stanza, l’utilizzo di impianti di riscaldamento ecc...) non sarà possibile raggiungere la temperatura ambiente prefissata.
  • Seite 82: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE Prima delle pulizie, interrompere il funzionamento e disattivare la fonte di alimentazione. FILTRO ARIA Pulire il filtro dell’aria in quanto esso rimuove la polvere dalla stanza. Quando il filtro viene intasato dalla polvere il flusso dell’aria diminuisce e la portata di raffreddamento viene ridotta. Inoltre, l’apparecchio può divenire rumoroso.
  • Seite 83 INSERIMENTO DEI FILTRI AUTO-PULENTI E DEODORANTI Prima dell’installazione, assicuratevi di aver spento il condizionatore usando il telecomando. Aprire il pannello anteriore. Estrarre il pannello frontale sollevandone le estremità con le mani. Pannello anteriore Togliere i filtri. Spingere verso l’alto per liberare i gancetti ed estrarre il filtro.
  • Seite 84 Pulizia del pannello frontale È possibile togliere pannello frontale e lavarla con un detersivo neutro e una spugna. Sciacquare bene. Se il pannello frontale non viene rimosso, pulirlo con un panno morbido ed asciutto. Pulire il telecomando con un panno morbido ed asciutto. Asciugare completamente eventuali tracce d’acqua sul ricevitore segnali dell’unità...
  • Seite 85 MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO funzionare l’unità nella modalità (RAFFREDDAMENTO), con la temperatura regolata a 32˚C e la ventola a velocità ALTA per circa mezza giornata, quando c’ è bel tempo, per asciugare l’intera unità. Soffio D’aria Togliere la spina dalla presa.
  • Seite 86 ASSISTENZA VENDITA E GARANZIA CONTROLLA I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA VENDITA. CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI Il fusibile è intatto? Quando il condizionatore Il voltaggio è estremamente alto o basso? non funziona L’interruttore automatico è acceso? Il filtro è otturato dalla polvere? Quando il condizionatore La luce del sole cade direttamente sull’unità...
  • Seite 87 ATTENZIONE: Se l’ambiente è illuminato da luce artificiale, specialmente se soffusa, è possibile che si noti una variazione dell’intensità luminosa al momento dell’accensione dell’apparecchiatura. Questo tipo di fenomeno non comporta alcuna conseguenza. Si raccomanda di osservare attentamente le condizioni locali dell’Azienda fornitrice di energia elettrica. MEMO .....................................
  • Seite 88 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 89 HITACHI UNIDAD DI FRIO DIVISA UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR MODELO RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 UNIDAD EXTERIOR UNIDAD INTERIOR RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 90: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea cuidadosamente las “Precauciones de Seguridad” antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de que la usa correctamente. Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution” (precaución). La sección “advertencia” contiene información que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir una muerte o heridas graves. La sección “precaución”...
  • Seite 91 PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no para cualquier otro uso deliberado. No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría causar un accidente fatal. Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión, ventile regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno.
  • Seite 92 UNIDAD EXTERIOR TUBO DE DRENAJE Drenaje de agua condensada hacia afuera. CABLE DE CONEXIÓN ENTRADA DE AIRE (PARTE TRASERA, LADO IZQUIERDO) SALIDA DE AIRE NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO ANCHURA (mm) ALTURA (mm) PROFUNDIDAD (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 92 –...
  • Seite 93 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR TEMPORAL Utilice este interruptor para comenzar la operación y pararla cuando el mando a distancia no funciona. Al pulsar el control temporal, la operación será igual a la del modo anteriormente programado. Cuando la operación se realiza usando el interruptor temporal después de desconectar la alimentación y volverla a conectar, la operación se realiza en el modo automático.
  • Seite 94 El margen de control es de unos 4 metros. Si el alumbrado interior se controla electrónicamente, el margen de control puede ser más corto. Transmisión de la señal Botón Conexión/ Señal de transmisión HITACHI desconexión La señal de transmisión parpadea cuando una señal ha Presione este botón para empezar C ˚...
  • Seite 95 I La unidad determinará automáticamente el modo de operación, CALOR, FRIO o DESHUMIDIFICACION, dependiendo de la temperatura ambiente inicial. El modo de operación seleccionado no cambiará cuando la temperatura del interior varíe. Presione el botón (INICIO/PARADA) HITACHI La operación empezará con un pitido. PARADA Presione el botón (INICIO/PARADA) Asegúrese de que el modo...
  • Seite 96 La temperatura exterior por debajo de habitación por encima de por encima de 22°C 21°C 16°C HITACHI SELECCIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN Cada vez que presione el botón, el modo cambiará como en la secuencia de abajo. (Automática) [ (Calor) [ (Secado) [ (Frío)
  • Seite 97 I La operación se para en la hora ajustada Ajuste de la hora de desconexión Seleccione la hora de desconexión presionando el botón HITACHI de desconexión. El ajuste de la hora cambiará de acuerdo con la secuencia de abajo cuando presione el botón.
  • Seite 98 COMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR DE DESCONEXION NOCTURNA Presione el botón (NOCTURNA), y el visualizador cambiará como se muestra abajo. Mode Indicación HITACHI Temporizador de 1 hora 2 horas 3 horas 7 horas desconexión Cancelación del temporizador nocturna de desconexión nocturna Temporizador de desconexión nocturna: La unidad continuará...
  • Seite 99 Explicación sobre el temporizador de desconexión nocturna La unidad controla la intensidad de ventilación y la temperatura de la habitación automáticamente para que sea la más apropiada para la salud de las personas. Usted puede ajustar el temporizador de desconexión nocturna para que se desconecte después de 1, 2, 3 o 7 horas.
  • Seite 100 AJUSTE DEL DEFLECTOR DE AIRE Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia arriba o hacia abajo. De acuerdo con la operación, el deflector de aire horizontal se ajusta automáticamente en el ángulo adecuado para cada operación. El deflector puede ser oscilado hacia arriba y hacia abajo y también puede ser ajustado en el ángulo deseado usando el botón “...
  • Seite 101 COMO CAMBIAR LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA Extraiga la cubierta como se muestra en la figura y saque las pilas viejas. Presione y tire hacia la dirección de la flecha Instale las pilas nuevas. La dirección de las pilas debe corresponderse con las marcas de la caja.
  • Seite 102 MODO IDEAL DE OPERACIÓN Temperatura adecuada de la Instale cortinas o celosías habitación Para reducir el calor que entra Advertencia en la habitación utilice La temperatura muy ventanas. fría es mala para la salud desperdicio de energía eléctrica. Ventilación Uso efectivo del temporizador Durante la noche, utilice “el modo de operación Precaución del temporizador de desconexión y conexión...
  • Seite 103 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO El aire acondicionado y las fuentes de calor en la habitación Precaución Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de enfriamiento del aire acondicionado (por ejemplo: más gente en la habitación, el uso de equipos de combustión y etc.), no se puede alcanzar la temperatura preajustada de la habitación.
  • Seite 104: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN Antes de la limpieza, detenga la operación y desconecte la alimentación. FILTRO DE AIRE Limpie el filtro de aire ya que extrae el polvo dentro de la habitación. En caso de que el filtro de aire esté lleno de polvo, el fluido de aire disminuirá y la capacidad de enfriamiento se verá muy reducida. Además puede que se escuchen ruidos.
  • Seite 105 FIJANDO EL PURIFICADOR Y DESODORANTE PARA EL FILTRO DE AIRE Antes de instalar, asegúrese de parar la operación utilizando el control remoto. Abra el panel frontal Levante el panel frontal soportándolo en ambos lados por ambas manos. Panel frontal Quite los filtros. Empujar hacia arriba para desenganchar los ganchos y quitar el filtro.
  • Seite 106 Panel Frontal Lavable La panel frontal una vez extraída, puede ser lavada con agua limpia completamente. Límpiela con una esponja suave. Después de haberla lavado con detergente neutro, lávela a fondo con agua limpia. Si no se extrae, límpiela con un trapo suave y seco.
  • Seite 107 3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN PERIODO DE DESCONEXIÓN LARGO Haga funcionar la unidad ajustando el modo de operación en (FRÍO), la temperatura en 32˚C y la velocidad del ventilador en “FUERTE” durante medio día en un día soleado y seque toda la unidad completamente.
  • Seite 108 SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA CUANDO SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CONDICIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS ¿Está el fusible en buenas condiciones? Cuando no funciona ¿Es el voltaje demasiado alto o deamasiado bajo? ¿Está el interruptor de alimentación en “ON” (Conectado)? ¿Está...
  • Seite 109 NOTA: En la puesta en marcha del aparato, particularmente en condiciones de luz tenue, una variación de intensidad del brillo podría producirse sin consecuencia alguna. Los valores de la atimentación eléctrica local de las compañías suministradoras deberán ser observados. MEMO .....................................
  • Seite 110 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 111 HITACHI UNIDADE DIVISÓRIA UNIDADE INTERIOR/UNIDADE EXTERIOR MODELO RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 UNIDADE EXTERIOR UNIDADE INTERIOR RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 112: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Por favor leia cuidadosamente as “Precauções de segurança” antes de iniciar a manuseamento da unidade para garantir uma utilização correcto da mesma. Dê especial atenção aos sinais “ Advertências” e “ Precauções”. A secção “Advertências” contem procedimentos que, se não forem rigorosamante observados, poderão causar a morte ou ferimentos sérios.
  • Seite 113 PRECAUÇÕES A TER DURANTE O FUNCIONAMENTO O produto deverá funcionar de acordo com as especificações do produtor e não para qualquer outro fim pretendido. Não tente manusear a unidade com as mãos molhadas, isso poderá causar um acidente fatal. Sempre que o aparelho funcionar perto de equipamentos abrasivos ou de queimadura, assegure uma ventilacao regular do ambiente para evitar uma insuficiencia de oxigenio.
  • Seite 114 UNIDADE EXTERIOR TUBO DE ESCOAMENTO Escoamento da agua condensada para o exterior. CABO DE LIGAÇÃO ENTRADA DE AR (PRETA, LADO ESQUERDO) SAIDA DE AR DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO MODELO LARGURA (mm) ACTURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 114 –...
  • Seite 115 INDICADOR DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Utilize este interruptor para iniciar ou interromper a operação quando a unidade de controlo remoto nao funcionar. Pressionando interruptor temporário, funcionamento iniciar-se-á de acordo com o modo de operação préviamento programado. Quando a operação decorre utilizando o interruptor temporário depois de a fonte de alimentoção ser desligada e ligada novamente, a operação decorrerá...
  • Seite 116 é aproximadamente 4 metros. Se a luminosidade interior for controlada electronicamente, o raio de acção poderá ser menor. Sinal De Transmissão Botão DE INICIO/ Sinal De Transmissão HITACHI PARAGEM O Sinal de transmissao pisca quando o sinal fõr enviado. Pressione o botão para iniciar a C ˚...
  • Seite 117 I A unidade determinará automaticamente o modo da operacão, aquecimento, arrefecimento, ou desumidificação, dependendo da temperatura inicial do ambiente. O modo de operação seleccionado não mudará quando a temperatura ambiente varia. Pressione o botão de (INICIO/PARAGEM) HITACHI A operação inicia-se com um som “bipe”. Pressione o botão (INICIO/PARAGEM) PARAGEM...
  • Seite 118 REFRIGERAÇÃO Temperatura exterior Temperatura ambiente Temperatura exterior 16°C e acima 22°C e acima inferior a 21°C HITACHI SELECTOR DE OPERAÇÃO Sempre que pressionar o botão, o mostrador exibira as operações segundo a seguinte sequencia. (AUTOMÁTICO) [ (AGUECIMENTO) [ (AR QUENTE) °C...
  • Seite 119 RESERVA PARA DESLIGAR O TEMPORIZADOR I A operacao desligar-se-a na hora especificada AJUSTE PARA DESLIGAR O TEMPORIZADOR Seleccione a operação DISLIGAR O TEMPORIZADOR HITACHI pressionando o botão de (DESLIGAR). O ajuste do temporizador alterar-se-o quando pressionar o botao, de acordo com a seguinte sequência.
  • Seite 120 MODO DE AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA DORMIR Accione o botão (DORMIR) e o mostrador muda como se mostra a seguir: Modo Indicação HITACHI 1 hora 2 horas 3 horas 7 horas Temporizador para Cancelamento do dormir temporizador para dormir Temporizador para dormir: A unidade continuará operar durante °C...
  • Seite 121 Notas sobre o temporizador para dormir A unidade controlará automaticamente a intensidade de circulação e a temperatura ambiente de modo a obter uma operação moderada e boa para a saúda das pessoas. Você pode ajustar o temporizador para dormir para desligar a unidade depois de 1, 2, 3 ou 7 horas.
  • Seite 122 MODO DE AJUSTAR O DEFLECTOR DE AR Ajuste do ar condicionado nas direções para cima e para baixa. De acordo com a operação de “desumidificação” ou “refrigeração”, o deflector de ar horizontal é ajustado automaticamente no ângulo apropriado para cada operação. O deflector pode movimentar- se para cima e para baixo, podendo-se ajustar o ângulo de inclinação com o botão (movimento oscilatório...
  • Seite 123 COMO SUBSTITUIR AS PILHAS DA UNIDADE DE CONTROLO REMOTO Retire a tampa, como se mostra na figura, a tire as pilhas gastas. Empurre um pouco e puxe na direcção da seta Coloque as pilhas novas. A posição de colocação das pilhas deverá ser aquela mostrada no comportimento.
  • Seite 124 CONDIÇÕES IDEAIS PARA O FUNCIONAMENTO A temperatura ambiente adequada Instale, Cortinas Ou Estores ADVERTÊNCIAS É possivel temperatura reduzir entrada demasiado tera é má para a saude e é um calor atraves gasto desnecessario das janelas. de energia. Ventilação Utilização Eficaz Do Temporizador Durante a noite, por favor coordene o ajuste Precauções do temporizador com a sua hora de acordar.
  • Seite 125 INFORMAÇÕES PARA O UTILIZADOR O Ar Condicionado E A Fonte De Calor No Mesmo Ambiente Precaução Se á quantidade de calor no ambiente for superior á capacidade de refrigeração da unidade (por exemplo, mais pessoas a entrar, utilazação de equipamentos de aquecimento, etc,) a temperatura ambiente previamente ajustada nao poderá...
  • Seite 126 MANUTENÇÃO Precaução Antes de proceder á limpeza, pare de utilizar a unidade e desligue o fornecimento de energia. FILTRO DE AR Limpe o filtro de ar, pois o mesmo retém a poeira existente no ambiente. No caso de o filtro de ar estar cheio de po, a circulação de ar diminuira e a capacidade de refrigeração será...
  • Seite 127 INSTALAÇÃO DOS FILTROS DE LIMPEZA E DESODORIZANTE Antes de iniciar a instalação assegure-se de que desligou o aparelho utilizando o controlo remoto. Abra o painel frontal. Puxe para cima o painel frontal, segurando-o em ambos os lados e com ambas as mãos. Painel frontal Retire os filtros.
  • Seite 128 Painel Frontal Lavável A painel frontal pode tirar e limpar com água limpa. Limpe-a com um pano macio, em agua limpa ou em detergente neutro. Quando não foi retirado, limpe-a com um pano seco e macio. Limpe o controlo remoto com um pano macio. Limpe a agua profundamente.
  • Seite 129 MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERIODO DE NÃO FUNCIONAMENTO Coloque a unidade no modo de operação do refrigeração (REFRIGERAÇÃO) temperatura 32˚C. E seleccione a velocidade “ALTA” deixando a unidade funcionar durante aproximadamente meio dia, num dia com bom tempo, e seque a unidade Circulação completamente.
  • Seite 130 SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS. CONDIÇÃO VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS Estará o fusível operacional? Quando a unidade não Estará a voltagem extremamente alta ou baixa? funciona Estará a interruptor de alimentação ligado? Estará o filtro de ar bloqueado com poerra? Estará...
  • Seite 131 Nota: Ao ligar o aparelho, se a luz da sala se encontrar acesa, poderá ocorrer uma pequena variação na intensidade luminosa, sem consequência alguma. Devem ser observados os valores da potência da rede da concessionária eléctrica local. MEMO ...............................................................................................................
  • Seite 132 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 133 K§IMATI™TIKO ¢IAIPOYMENOY TY¶OY E™øTEPIKH MONA¢A/E•øTEPIKH MONA¢A MONTE§O RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 E™øTEPIKH MONA¢A E•øTEPIKH MONA¢A RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 134 ¶POºY§A•EI™ A™ºA§EIA™ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ "¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ AÛÊ¿ÏÂÈ·˜" ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ‹ Ù˘. ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ " ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË" Î·È " ¶ÚÔÛÔ¯‹". TÔ ÙÌ‹Ì· "¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË" ÂÚȤ¯ÂÈ ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· Â¿Ó ‰ÂÓ ÚÔÛ¯ıÔ‡Ó Î·Ï¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. TÔ ÙÌ‹Ì· "¶ÚÔÛÔ¯‹"...
  • Seite 135 ¶POºY§A•EI™ KATA TH §EITOYP°IA K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·. TÔ ÚÔ˚fiÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οو ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Î·È fi¯È Û ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ¿ÏϘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ. MËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÁÈ· Ó·...
  • Seite 136 Ì·›ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏË Ë Û˘Û΢‹. (AÓ·ÊÔÚ¿ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 138) E•øTEPIKH MONA¢A ™ø§HNA™ A¶O™TPA°°I™H™ TÔ ÓÂÚfi ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ¤Íˆ. KA§ø¢IO ™YN¢E™H™ EI™O¢O™ AEPA (¶I™ø, API™TEPH ¶§EYPA) E•O¢O™ AEPA ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™ MONTE§O ¶§ATO™ (mm) YæO™ (mm) BA£O™(mm) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 136 –...
  • Seite 137 EN¢EIKTH™ §EITOYP°IA™ ¶PO™øPINO™ ¢IAKO¶TH™ N· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÛˆÚÈÓfi ‰È·ÎfiÙË Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔÓ ÚÔÛˆÚÈÓfi ‰È·ÎfiÙË, ¿Ó...
  • Seite 138 ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ TH§EXEIPI™THPIOY I EϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. H ·ÎÙ›Ó· ÂϤÁ¯Ô˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 4 ̤ÙÚ·. E¿Ó Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ʈÙÈÛÌfi˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈο, Ë ·ÎÙ›Ó· ÂϤÁ¯Ô˘ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË. EÎÔÌ‹ ™‹Ì·ÙÔ˜ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF ™‡Ì‚ÔÏÔ EÎÔÌ‹˜ HIT ACHI ¶·Ù‹ÛÙÂ...
  • Seite 139 AYTOMATH §EITOYP°IA I H Û˘Û΢‹ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, £EPMAN™H, æY•H ‹ AºY°PAN™H ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. O ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‰È·ÊÔÚÔÔÈËı›. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (EKKINH™H/™TAMATHMA) HIT ACHI H ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ì¤ ¤Ó· ‹¯Ô "ÌÈ". ¶·Ù‹ÛÙÂ...
  • Seite 140 XEIPOKINHTH E¶I§O°H §EITOYP°IA™ [£¤ÚÌ·ÓÛË AʇÁÚ·ÓÛË æ‡ÍË] I E¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜ £EPMAN™H AºY°PAN™H æY•H E͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ E͈ÙÂÚÈ΋ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi 21 ¿Óˆ ·fi16 ¿Óˆ...
  • Seite 141 ¶PO°PAMMATI™MO™ XPONO¢IAKO¶TH I Y¿Ú¯ÂÈ Ô XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ANOI°MATO™ (ON) Î·È Ô XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ K§EI™IMATO™ (OFF) ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ XÚÔÓԉȷÎfiÙË KÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ H ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ· P‡ıÌÈÛË XPONO¢IAKO¶TH KEI™IMATO™ HIT ACHI EÈϤÍÙ ÙÔÓ XPONO¢IAKO¶TH K§EI™IMATO™ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ P˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÒÚ· ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ·Ú·Î¿Ùˆ...
  • Seite 142 ¶PO°PAMMATI™MO™ XPONO¢IAKO¶TH Y¶NOY ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (Y¶NO™), Î·È Ë ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. HIT ACHI §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ŒÓ‰ÂÈÍË ¡1 ÒÚ· ¡ 2 ÒÚ˜ ¡ 3 ÒÚ˜ ¡ 7 ÒÚ˜ XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘ ÂÎÙfi˜ ← ‡ÓÔ˘ ÆC XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‡ÓÔ˘: H Û˘Û΢‹ ı· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ...
  • Seite 143 EÂÍ‹ÁËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ H Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ TAXYTHTA ANEMI™THPA Î·È ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ·ıfiÚ˘‚Ë Î·È ÛˆÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ. MÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‡ÓÔ˘ Ó· Û‚‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 1, 2, 3 ‹ 7 ÒÚ˜.
  • Seite 144 PY£MI™H TøN ¶EP™I¢øN P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ¿Óˆ ‹ οو. K·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· Ù›ıÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁˆÓ›· Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. H ÂÚÛ›‰· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ Î·È ·ÎfiÌË Ó· °C ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (AYTOMATH™ ¶EPI™TPOºH™...
  • Seite 145 ¶ø™ NA A§§AZETE TI™ M¶ATAPIE™ ™TO TH§EXEIPI™THPIO AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ™ÚÒÍÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ηٿ ÙË Î·Ù‡ı˘ÛÓË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. H ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚·‰›˙ÂÈ Ì ٷ ۇ̂ÔÏ· ÛÙËÓ ı‹ÎË. ¶PO™OXH 1.
  • Seite 146 I¢ANIKOI TPO¶OI §EITOYP°IA™ AÓÂÎÙ‹ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ TÔÔı¤ÙËÛË KÔ˘ÚÙÈÓÒÓ ‹ PÔÏÏÒÓ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË E›Ó·È Èı·Ófi TÔ æ‡¯Ô˜ Â›Ó·È Î·Îfi Ó· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Î·È ı ¤ Ú Ì · Ó Û Ë Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ fi Ù · Ó Ú‡̷ÙÔ˜. Â È Û ¤ Ú ¯  ٠· È ·¤Ú·˜...
  • Seite 147 ¶§HPOºOPIE™ °IA TOY™ XPH™TE™ TÔ KÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ÕÏÏË ¶ËÁ‹ £ÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ™›ÙÈ ¶ÚÔÛÔ¯‹ E¿Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· „‡Í˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (.¯. ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÂÎÔÌ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÎÏ) Ë ÚÔÙÔÔıÂÙË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚÛ›·...
  • Seite 148 ™YNTHPH™H ¶PO™OXH ¶ÚÈÓ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ºI§TPO AEPA K·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·, ÁÈ·Ù› Ì·˙‡ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË Ì¤Û· ·fi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· „‡Í˘ ÂÏÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È. E› ϤÔÓ, οÓÂÈ Ôχ ıfiÚ˘‚Ô. °È·...
  • Seite 149 ∂ÁηٷÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ˘ ÊÈÏÙÚÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÔÛÌÈÙÈÎÔ˘ ÊÈÏÙÚÔ˘ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎË ÌÔÓ·‰·. ¶ÚÈÓ ·Ô ÙËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛË, ÛÙ·Ì·ÙËÛ·Ù ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔȈÓÙ·˜ ÙÔÓ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙË. ∞ÓËÍ·Ù ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓÔ Î·Ï˘ÌÌ·. ŒÏÍÛÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ÙÔÓ ÌÚÔÛÙÈÓfi ›Ó·Î· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ì ٷ ‰˘Ô...
  • Seite 150 2. √ ÂÌÚfiÛıÈÔ˜ ›Ó·Î·˜ Âȉ¤¯ÂÙ·È χÛ˘ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î· Î·È χÓÂÙ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Ì ̷ϷÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. MÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ô˘‰¤ÙÂÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡, χÓÙ ÙÔ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ‡Ê·ÛÌ·.
  • Seite 151 3. ™YNTHPH™H ™THN APXH MAKPA™ ¶EPIO¢OY MH-XPH™H™ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (æY•H) Î·È Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ 32 C Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ HI (YæH§H) ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ̤ڷ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ËÏÈÔÊ¿ÓÂÈ·˜, ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. PÔ‹ A¤Ú· AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ...
  • Seite 152 Y¶O™THPI•H META THN ¶ø§H™H KAI E°°YH™H ¶PIN KA§E™ETE TEXNIKO, E§E°•TE TA ¶APAKATø ™HMEIA. ™YN£HKH E§E°•TE TA ¶APAKATø ™HMEIA E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ; ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› M‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˘„ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹; E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·Ó‚·Ṳ̂ÓË; M‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÛÎfiÓË; M‹ˆ˜...
  • Seite 153 ™ËÌÂÈÒÛÙÂ: ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚÂÌfi·ÈÁÌ· ÛÙÔ Êˆ˜. TÔ ÁÂÁÔÓfi˜ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÌÌ›· ‰˘ÛÌÂÓ‹ Â›ÙˆÛË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ K·ÓÔÓÈÛÌfi EÛˆÙÂÚÈÎÒÓ...
  • Seite 154 ™HMEIø™EI™ ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 155 HITACHI РАЗДЕЛЕННЫЙ ТИП НАРУЖНИЙ БЛОК\ВНУТРЕННИЙ БЛОК МОДЕЛЬ RAS-25CNH2/RAC-25CNH2 НАРУЖНИЙ БЛОК ВНУТРЕННИЙ БЛОК RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of trouble Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de free use, please read this instruction manual completely.
  • Seite 156: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ G Перед эксплуатацией устройства необходимо тщательно изучить данные “Указания по технике безопасности”, утобы обеспечить правильное использование устройства. G Следует обратить особое внимание на указания “ Предупреждение” и “ Осторожно”. Разделы “Предупреждение” содержат положения, которые при отсутствии их строгого соблюдения могут привести к смертельным случаям или серьезным повреждениям.
  • Seite 157 ТЕХИКА БЕЗОПАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Эксплуатация изделия разрешается только в соответствии со спецификацией изготовителя, использование изделия для любых других целей запрещено. Зaпрещается работать с изделием мокрыми руками, эуо может привести к несчастному случаю. При эксплуатации изделия совместно с устройствами горения необходимо регулярно...
  • Seite 158 внутреннего блока, а также для работы всей системы. (смотри стр. 160) НАРУЖНЫЙ БЛОК ДРЕНАЖНАЯ ТРУБКА Сток сконденсированной воды. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ПРОВОД ВХОД ВОЗДУХА (СЗАДИ, ЛЕВАЯ СТОРОНА) ВЫХОД ВОЗДУХА НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛИ И РАЗМЕСЫ МОДЕЛЬ ШИРИНА (мм) ВЫСОТА (мм) ТОЛЩИНА (мм) RAS-25CNH2 RAC-25CNH2 – 158 –...
  • Seite 159 ИНДИКАТОР РАБОТЫ ВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ Используйте этот переключатель для начала работы и остановки, когда дистанционный регулятор не действует. При нажатии временного переключателя кондиционер будет работать в ранее установленном режиме. В случае использования временного переключателя после отключения и повторного включения электропитания кондиционер работает в...
  • Seite 160 I Этот пульт управляет работой внутреннего блока кондиционера и задает параметры таймера. Дистанционная глубина управления около 4 метров. При электронной системе управления комнатным освещением дистанция дейстгия пульта может укорачиваться. Окно подачи командно„о си„нала HITACHI C ˚ Клавиша ТЕМПЕРАТУРА Клавиша ФУНКЦИЯ...
  • Seite 161: Автоматический Режим Работы

    I В данном режиме устройство автоматически устанавливает робочий режим-НАГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ или Сушка в зависимости от начальной температуры в помещении. Выбранный режим работы при изменении температуры в помещении не меняется Нажмите кнопку (Старт/Стоп) HITACHI Работа начинается по звуковому сигналу. СТОП Нажмите кнопку (Старт/Стоп) Убедитесь, что...
  • Seite 162 используйте для руководства следующие условия. НАГРЕВ СУШКА ОХЛАЖДЕНИЕ Уличная t° ниже Комнатн t° свыше Уличная t° свыше 21°С 16°С 22°С HITACHI ВЫБОР РАБОЧЕЙ ОПЕРАЦИИ При каждом нажатии кнопки режим операций изменяется следующим образом (Авто) [ (Нагрев) [ (Сушка) [ (Охлаждение) °C УСТАНОВКА КОМНАТНОЙ...
  • Seite 163 Установление таймера ОТКЛЮЧЕНИЕ I Работа устройства прекращается в заказанное время. У становка времени ОТКЛЮЧЕНИЯ Нажатием кнопки ОТКЛЮЧЕНИЕ выберите HITACHI операцию отключения. При нажатии кнопки установка времени будет меняться следующим образом. Интервал в 0,5 часа Интервал в 1 час 0.5 hour interval 1 hour interval °C...
  • Seite 164 УСТАНОВКА ТАЙМЕРА ЗАДЕРЖКИ ОТКЛЮЧЕНИЯ Нажать клавишу (ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ), после чего индикация дисплея изменится в соответствии с представленным ниже изображением. Индикация Режим HITACHI 1 час 2 часа 3 часа 7 часа Таймер задержки отключение таймером задержки отключения Таймер задержки отключения: Кондиционер будет...
  • Seite 165 Принцип действия таймера задержки отключения Кондиционер осуществляет автоматическое регулирование СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА и температуры в помещении, чтобы обеспечить тишину и соответствующие условия для здоровья людей. Таймер задержки отключения можно установить на отключение через 1, 2, 3 или 7 часов. Регулирование СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА и температуры...
  • Seite 166 РЕГУЛИРОВКА ЛЕФЛЕКТОРОВ ПОТОКА ВОЗДУХА Регулировка потока воздуха от кондиционера в направлении вверх и вниз. Горизонтальный отражатель автоматически установлен под углом, наиболее подходящем для каждого вида операции. Установка желаемого угла лопастей вентилятора,а также качание их вверх или вниз достигается с помощью кнопки (АВТОПОВОРОТ).
  • Seite 167 ЗАМЕНА БАТАРЕЙ В ПУЛЬТЕ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Снять крышку, как показано на рисунке, и вынуть НаЂаВите толкайте по отработанные батареи. Push and pull to the напраВлениХ, указанному стрелкой. direction of arrow Вставить новые батареи. Положение батарей должно совпадать с маркировкой в отсеке.
  • Seite 168 ИДЕАЛЬНЫЙ СПОСОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ Температура В Помещении Использование штор или ставней Предупреждение С их Холодная помощью температура в можно помещении снизить неблагоприятно жару, Воздействует на проникающую здоровье и вызывает в комнату, излшнний расход через окна. злектрознергии. Вентиляция Эффективное использование таймера Ночью используйте таймеры “Включить” Осторожно...
  • Seite 169: Информация Для Пользователя

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Воздушный Кондиционер и Нагреватель В Одном помещении Осторожно Если количество теплоты в ломещении превышает охлаждающую способность устройства (например: При большом количестве людей в помещеии, при работающих нагревательных приборах и. т.п.), установленная температура в помещении не может быть достигнута.
  • Seite 170 ОБСЛУЖИВАНИЕ ОСТОРОЖНО Перед чисткой кондиционера необходимо выключить устройство и от соединить электропитание. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР Воздушный фильтр необходимо чистить, так как на нем оседает пыль из комнаты. При запыленном фильтре уменьшается поток воздуха и охладительная способность. Может возникнуть шум при работе. При чистке соблюдайте следующие правила. ПРОЦЕДУРА...
  • Seite 171 УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА И ФИЛЬТРА-ДЕОДОРАНТА Перед установкой необходимо отключить устройство с помощью пульта ДУ. Откройте переднюю панель. Подтяните лицевую панель, держа её двумя руками по двум сторонам. переднюю панель. Выньте фильтры. Придавите по направлению вверх для освобождения зажимов и выньте фильтр. Передняя...
  • Seite 172 Моющаяся лицевая панель Снимите лицевую панель и помойте её чистой водой. для мытья применяйте мягкую губку. После применения мягких моющих средств, тщательно промойте чистой водой. Сетку можно протирать мягкой сухой тканью, не снимая ее. Также тщательно следует протирать мягкой сухой тряпкой пульт дистанционного...
  • Seite 173 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ Перед длительным простоем следует отключить кондиционер на половину дня, установив рабочий режим (ОХЛАЖДЕНИЕ), температуру 32°С и скорость вентилятора (ВЫСОК), выбрав для этого хороший погодный день, чтобы полностью просушить кондиционер. Воздушный Blow поток Выньте штепсель из розеткн. ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЕ...
  • Seite 174: Гарантийное Обслуживание

    ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ОБРАШЕНИЕМ К СПЕЦИАЛИСТУ ПРОВЕРЬТЕ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ УСДОВИЯ ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПУНКТЫ Предохранитель в порядке? Когда прибор не Напряжение в сети высокое или низкое? работает Выключатель питания или прерыватель электроцепи в положении “Вкл”? Воздушный фильтр не забит пылью? Солнечный свет не падает на блок конденсации? Когда...
  • Seite 175 Заметьте пожлуйстаа: При переключении прибора, частично когда свет комнаты смутым, незнаачительное яркое колебание может создатьсяя. Однако, это не считается ненормальым. Условия Локальной Электрической Компании должны быть соблюдены. This indication is effective for Russian Federation only. Настоящее положение действительно только для Российской Федерации. “В...
  • Seite 176 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...
  • Seite 177 MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................–...

Diese Anleitung auch für:

Rac-25cnh2

Inhaltsverzeichnis