Herunterladen Diese Seite drucken

HPI Racing 15101 Kurzanleitung Seite 2

Mit seilzugstarter
3
Engine Break-ln
Perform the following
static
break-in
to prevent
damage to your new engine.
1. Choose a well ventilated outdoor area
free from dust and set the car on top
of a box so that all the wheels
are off
the ground.
2. Fill fuel tank and start engine.
3. Let engine idle until it runs out of fuel.
When
engine stops, allow it to cool
then repeat step #2 one more time.
4. Fill fuel tank and run the car slowly,
that the steering and throttle
work correctly. Stay in the low and
midrange speeds. NEVER use full
throttle during break-in, Repeat this
process for 3 to 4 tanks. allowing
engine to cool do'.vn before refueling.
The exhaust
should
emit smoke during
smoke, the engine is set too lean. and could easily be damaged.
Der Motor solite immer (auch bei Vollgas) blauen Rauch ausstoßen. Wenn
er keinen Rauch ausstößt, ist der Motor zu mager und kann dadurch leicht
beschädigt werden.
Keeping it running
Den Motor
Langsam
Lentement
02<0Z:
4
Tuning After Break-in
High Speed Needle
Less fuel = LEAN
Nadel
für
TO IMPROVE
hohe
Drehzahlen
max to lean out (2.5 tums in from flush)' A lean mixture will improve top speed and throttle response but will also increase engine
Overtyzæg*
Pointeau
de
haut régime
Urn
Leistung zu verbessern, drehen Sie a 1mUhrzeigersinn In 1/8 Utndrehungen: dies
machen urn das Gemisch magerer zu stellen (2.5 urndrehungen von bündig)! Eine
jedoch auchzu Oinc r hdhorernuoto,'tomperatur.0b
sehen ist mr emptehlen ein Thermometer Zu benutzen urn die korrekte
pour arnétiorer jes performances, rég/era dans
toumerp"usd'1Æ tourau maximum pour appauvrir(ä 2.5 tours de l'ameurement)
augmenteraaussi'a ternpåraturedu moteur.une surehauffedo cejui-cidu fail de rnålanges pauvresréduirasa duréede vie. Våhfiorquune furnéoblancheest étnise å
pk•in
avec un mélange pauvre. teous conseWons d'utiJiser une jatOe de temperature pour mesurer les temperatures de votre moteur avec précjsön
o
More fuel = RICH
To provide a
slightly rich fuel mixture which will provide more lubrication, cooler operating temperatures and a longer operating life. use a
temperature
gauge to accurately
urn auf
Gemisch für mehr Schmierung,
Ann do conSCtVCruno marge do såcuru, réglcz a dans
carburant. Nous conseinons un mélange 'égérement riche qui donners une
durée de vie. Utiliser uno jauge do tompérature
5.
Optional Tuning
Mögliches
Idle Adjust Screw
Leerlaufdrehzahlschraube
V•fsde Reglage de Ralenti
Adjusting
idle:
Réglage du ralenti
Turning clockwise increases idle RPM-
Visser la vis augmente le ralenti
Counterclockwise
decreases
RPM.
Dévisser
Leerlauf
einstellen:
Drehen im Uhrzeigersinn erhoht die
Leerlaufdrehzahl.
Drehen gegen
den Uhrzeigersinn vermindert die
Leerlaufdrehzahl
Einstellung
des gasgetages
Lassen Sie den Motor wie folgt
eInen
Schaden
an Ihrem
neuen
vorzubeugen.
t. Suchen
Sie
Staubfreien
und stellen Sie ihr Auto auf eine Box, so dass die
Råder den Boden nicht berühren.
2. Fü&n
Sie den Tank uru} starten
Sie
3. Lassen Sie den Motor im Leeriauf laufen, bis der
Tank
ist Wenn der Motor stoppt. lassen Sie
ihn
und wiederholen
Sie Schritt 2 noch
einrnal.
4. Fülhn
Sie den Tank
Mren
Sie das Auto
langsam. um die Einstellung der Lenkung und
des Gasgestänges zu überprüm
unteren
bis mittleren
Drehzahlbereich.
Sie NIEMALS Vollgas wåhrer,d des Einlaufens.
Wiederholen
Sie diesen Schritt
3 bis 4
TankfülurW'.
und lessen Sie den
zwischendurch
ausreicrwnd
aNühlen.
break-in.
If there is no
am Laufen
halten
With the tires off the ground, use the radio to slowly increase
the throttle until it reaches full speed, then release. This will
help clean the excess Oil Out Of the engine. Since the initial
break-in settings are very rich, the motor needs to periodcally be
"cleaned out". If it is not, the left-over oil will load-up the motor
and it might shut down.
Die Råder des Fahrzeugssollten denBoden nicht berühren.
Mit dem Sender das Gas langsam erhöhen, bis der Motor
Vollgas erreicht. Hierdurch Wirddas Oberfiüssige01 aus dem
Auspuff geblasen. Da der tv'otor anfangs sehr "fette eingestellt
ist, solite dieser "Reinigungsvorgang"
werden.
Einstellung
nach dem Einlaufen
WenigerSprit=MAGER
PERFORMANCE,
ADJUST
CLOCKWISE
W 1/8 TURN INCREMENTS;
ruei mixturesshorten
re.
recommend using a temp«ature gauge to accurately measure engine temperatures.
durchzu
sens des aiguilles d'une montfe par incrårnents
Mehr Spritz FETT
margin, adjust counter clockwise in 1/8 tum increments; this will richen the fuel mixture. We recommend a
measure
engine
temperatures.
Sicher
gehen, drehen Sie a in
Umdrehungen
und me hOhere Lebensdauer. Benutzen Sie ein Thermometer urn die Temperatur des Motors exakt
sons contrairo
mesuror IOStempöraturos de votre motour avoc
Tuning
Réglages
RPM
Low Speed Needle
Wmin
T/mn
für
Pointeau
bas régime
Low Speed Needle adjustments
Adjust the low speed needle clockwise in 1/8
tum
increments.
than
1/2 turn
recommended that you do not adjust the
le diminue.
low speed needle.
Einstellungender Nadelfur niedrigeDrehzahl.
Stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen in
1/8 Schritten im Uhrzeigersinn ein. Drehen Sie
die Nadel nicht mehr als % Umdrehung um das
Gemisch magerer zu stellen. Es Wird empfohlen
die Nadel für niedrige Drehzahlen nicht zu
Réglage de Ia commande
um
Respectez
ces conseils
prévenir tout dommage å votre moteur.
Motor
I , Choisissez
un lieu ventilé et hors
Platz
la voiture sw cales
touchent pas
SOL
2, Remplissez le réservoir et dérnarrez
3. Laissez toumer le moteur au ralenti jusqu•å
épuisement du carburant Laissez refroidir et
répétez
2.
4, Remptissez de nouveau le
la voiture lenternent. en vérifiant que la direction et
l'accélératjon
fonctionrwnt
dans des vitesses lentos ou moyennes. Ne
JAMAIS accélérer
Fahren Sie irn
Recornmencoz cene operation avec 3
Geben
laissant
le moteur refrcü
Le moteur doit toujours émettre de la fumée bleue å
l'échappement. Sil ne fume past il est réglé trop pauvre et
pourrait facilement étre endommagé.
Le laisser
tourner
von Zeit zu Zeit gemacht
Reglåges apres lé rodage
Moins
de carburant
z PA WRE
this will lean the fuel mixture.
the operating
life. M AKE SURE WHITE
EXHAUST
Zu Ciner moWeron
Vergasereinstegung. Nie mehr als f/21-Imdrehung
Einstellung führt zu rnehr
Höchstechwindgked
Ores misch ver*ürztdie I-Obensdauod S t00en
zu
1Æåme de tour ; cela
un
vitesse
Plus de carburant z RICHE
den
fühd Zu
fetteren
cruno montro par incrémcnts do tÆåm0 do tour ; cela enrichira 10mélange do
de fonctionnernent
lubrification,
des
optionnels
Drehzahlen
de
Factory Settings
Werkseinstegungen
Reglagesen
Reglages du pointeau de bas regime
Ajustez le pointeau de bas régime par incrérnents
Do not turn the needle
more
montre. Ne pas tourner Je pointeau de plus de 1/2
max. to lean
out!
It is
de ne pas ajuster le
2/4
des gaz
de rodage
pour
mettez
fawn
ies
ne
rnoteur.
et 'Rites rouler
correctement.
Restez
Important!!
fond pendant le
4 pleins.
avant de refaire
Keep the wheels Off the ground during static break-in!
Während
dem Einlaufen
Mettez la voiture sur une
touchent plus
Avec les pneuSau-dessus du sol. utiliser la télécommande pour
accélérer lentementjusqu'å ce que le moteur toume å plein
régime. Cela permet d'éliminer l•excédent dhuile retenue dans le
moteur. Etant donné que le réglage de rodage initial donne un
mélange trås riche, le moteur doit périodiquernentétre nettoyé de
la sorte.
Do not turn more than a 1/2 turn
Température du moteur
SMOKE
IS EMITTED
AT
und b esserer
Gasannahme,
Ocher.doss weißorRauchbe/ VOW zu
acauvrira mélange
de carburant.
Ne pas
Dointe etla réponse
/'accélératbnmais
ein eher
basses et une plus Jongue
Rich
de tour dans Ie sens des aiguilles d'une
bas régime.
F U Y5tRE
Wichtig!!
! !
die Rider
vom Boden fernhalten'
de
que 'es roues ne
Engine Temp
Motortemperatur
DANGER!
GEFAHR!
DANGER
!
Jtß@
Pauwe
2750F
(1350C)
2300F
Safe Range
(110'C)
Sicher
Plage de
sécurité
2100F
(990C)
190 OF
(900c)
Break-in
Einlaufphase
Rodage
71-—04
Y
r-lß
loading

Diese Anleitung auch für:

Nitro star t-15