Seite 1
Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書 De Fr RTR WR8 G3.0 160557-006...
Seite 2
● Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit.
Seite 3
● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à...
Seite 4
Contents Section Contents Page Overview Start Up Guide Setup Before Starting Engine Starting and Running Engine Tuning After Break In Trouble Shooting Maintenance Chassis Maintenance Air Filter Maintenance Wheel Maintenance Clutch Maintenance Shock Maintenance Differential Maintenance Radio Maintenance Engine Optional Tuning Glow Plug 4-10 Nitro Star G3.0 HO Engine Maintenance...
Seite 5
Table des matières Section Table des matières Page Vue d’ensemble Guide de démarrage Réglages avant le démarrage Démarrage et fonctionnement du moteur Réglage du moteur après le rodage Dépannage Entretien Entretien du châssis Entretien du filtre à air Entretien des roues Entretien de l’embrayage Entretien des amortisseurs Entretien du différentiel...
Seite 6
Overview Vue d’ensemble 製品概要 Übersicht Components Composants セット内容 Komponenten Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Transmitter Voiture radio-commandée Sender RCカー本体 Emetteur 送信機 Spare parts bag Ersatzteile Sachet de pièces détachées スペアパーツ袋 キットに入っている工具 Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus Allen Wrench Inbusschlüssel Clé...
Seite 7
Start Up Guide Guide de démarrage スタートアップガイド Die ersten Schritte 2 - 1 Setup Before Starting Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備 Einstellungen vor dem Start Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie プラグヒーターの準備 This item is not included with your kit. It must be purchased separately and charged before use. Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Seite 8
送信機の準備 Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur Switch factory setting. Reverse Switch Standard Einstellungen Servowegschalter Réglages d’usine du servo Commutateur d’inversion スイッチの位置を確認します。 リバーススイッチ Check direction of reverse switch. Bitte prüfen Sie die Richtung der Reverse Schalter (mit Hilfe des Diagramms) Vérifiez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
Seite 9
2 - 2 Engine Starting and Running Démarrage et fonctionnement du moteur エンジンの始動と走らせ方 Starten des Motors und das erste Mal fahren スイッチの入れ方 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Turn on transmitter first, then turn on receiver. Put the car on a stand. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Seite 10
ステアリングトリムの調整 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Front P.31 Steering Trim Vorne Lenkungstrimmung Avant Trim de direction ステアリングトリム Reference Section フロント Abschnitt Section de référence 参照セクション Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Seite 11
フェイルセーフ機能 Fail Safe Operation Fail-Safe Einheit Procédé à sécurité intégrée This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Seite 12
The LED in the receiver will continuously flash red and the throttle servo will move to the brake position. This means that the fail safe is working properly. Die LED im Empfänger sollte durchgängig blinken und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen. Dies heißt, dass das Fail-Safe korrekt funktioniert. La LED du récepteur devrait s’allumer en rouge et le servo d’accélérateur se mettre en position de freinage.
Seite 13
送信機の操作方法 Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Left turn Straight (Neutral) Right turn Steering Dual Rate Nach links Geradeaus (Neutral) Nach rechts Lenkeinschlagsbegrenzung Vers la gauche Tout droit (neutre) Vers la droite P.31 左まわり 直進位置(ニュートラル) 右まわり Double débit de direction ステアリングデュアルレート...
Seite 14
燃料をキャブレターに送る Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur Never pull the starter cord more than 30cm (12”). Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12”). Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces) プルスターターは30cm以上引かないでください。 Pull Starter Seilzugstarter Lanceur...
Seite 15
エンジンの始動 Glow Plug and Starter Glühkerze und Glühkerzenstecker Bougie et lanceur Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls. Remove the glow igniter as soon as the engine is running. Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze.
Seite 16
ブレークイン Break In Einlaufphase Rodage Attention New engines need a break in period of 4 tanks of fuel, If not the engine could be damaged. Achtung Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 4 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Attention Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 4 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
Seite 17
2 - 3 Engine Tuning After Break In Réglage du moteur après le rodage ブレークイン後のエンジン調整 Motoreinstellung nach der Einlaufphase After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running. Perform tuning with engine at operating temperature. High Speed Needle factory setting Make small tuning changes at a time.
Seite 18
エンジンの性能を引き出す為の調節 Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Important! Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty ! Wichtig! Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen! Important Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à...
Seite 19
適切な燃料混合比のヒント Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the Temp Gun operating temperature below 230°F.
Seite 20
エンジンの止め方 Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur Pinch the Fuel Tube Abklemmen der Kraftstoffleitung Pincement de la conduite de carburant 燃料チューブをつまむ Cautions Be careful after running, the engine and muffler will be very hot. Warnhinweise Précautions Achtung nach dem Fahren. Der Motor 警...
Seite 21
Troubleshooting Dépannage トラブルシューティング Fehlerbehebung Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section 症状 原因 対策 項目 Problem Grund Lösung Abschnitt Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Engine Does Not Start. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser. Der Motor startet nicht.
Seite 22
Maintenance Entretien メンテナンス Wartung Maintenance schedule Programme d’entretien メンテナンススケジュール Wartungsübersicht For maintenance schedule, refer to bottom the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent more damage to the car and maintain its performance.
Seite 23
メンテナンスに必要なもの Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien Needle Nosed Pliers Allen Wrench Screwdriver Spitzzange Inbusschlüssel Grease Thread Lock (Green) Schraubenzieher Pinces à becs longs Clé Allen Fett Schraubensicherung (grün) Tournevis ラジオペンチ 六角レンチ Frein à filet (vert) マイナスドライバー Graisse グリス...
Seite 24
4 - 2 Entretien du filtre à air Air Filter Maintenance Wartung des Luftfilters エアフィルターのメンテナンス Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of most important factors that will affect your engine’s longevity.
Seite 25
4 - 3 Wheel Maintenance Entretien des roues Instant Cement タイヤのメンテナンス Wartung der Reifen Sekundenkleber Colle rapide 瞬間接着剤 Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach. Vérifiez que le pneu est solidement installé...
Seite 27
4 - 5 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs ショックのメンテナンス Stoßdämpfer Inspect shock for oil leaking and for bent shock shaft. Repair or replace if necessary Untersuchen Sie die Dämpfer auf Ölverlust und verbogene Kolbenstangen. Defekte Teile reparieren oder tauschen. Vérifiez que les amortisseurs ne présentent pas de fuites ou de torsions. Réparez-les ou remplacez-les si nécessaire. オイル漏れ、ショックシャフトの曲がりを確認し、必要であれば交換をします。...
Seite 28
Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs 101253 オイルの入れ方 BALL 5.8x14mm ボール 5.8x14mm Shock Oil ( Available separately ) 101253 Dämpferöl ( Separat erhältlich ) BALL 5.8x14mm Huile d’amortisseur ( Disponible séparément ) ショックオイル (別売 ) Use a Rag.
Seite 29
4 - 6 Differential Maintenance Entretien du différentiel Wartung des Differentials デフのメンテナンス Inspect for oil leaking and gear wear. Needle Nosed Pliers Screwdriver Allen Wrench Spitzzange Schraubenzieher Inbusschlüssel Repair or replace if necessary. Grease Pinces à becs longs Tournevis Clé Allen Fett Auf Ölverlust und Abnutzung der Zähne unter- ラジオペンチ...
Seite 30
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below. Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt.. Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous. 消耗した部品を交換します。 107375 Flat Head Screw M2.5x10mm (Hex Socket) Senkkopfschraube M2.5x10mm (Inbus)
Seite 31
4 - 7 Radio Maintenance Entretien de la radio プロポシステムのメンテナンス RC-Anlage Steering Trim Reverse Switch Throttle Trim Lenkungs-Trimmung Servowegschalter Gas-Trimmung Trim de direction Commutateur d’inversion Trim d’accélération ステアリングトリム リバーススイッチ スロットルトリム To be used for centering the steering. To be used for centering the throttle. Um den Geradeauslauf einzustellen.
Seite 32
受信機、サーボ Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo ※ 160153 Receiver Battery CH2: Empfängerakku 160544 HPI SD-07WR Batterie récepteur Throttle Servo レシーバーバッテリーケース Gasservo Servo d’accélération スロットルサーボ CH1: 160544 HPI SD-07WR ※ Not Included Steering Servo Nicht enthalten 80575 Lenkservo Non inclus Receiver Switch...
Seite 33
Press and hold the binding button on the transmitter for 1 second until the LED on the receiver is continuously lit. Drücken und halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender für eine Sekunde bis die LED des Empfängers durchgängig leuchtet. Appuyez sur le bouton d’association de l’émetteur et maintenez-le enfoncé...
Seite 34
エンドポイント / EPAの設定 End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération.
Seite 35
Pull the trigger to maximum throttle and adjust your end point until the Push the trigger to maximum brake and adjust your end point until the carburetor is wide open. brakes are fully applied. Geben Sie Vollgas und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass Drücken Sie den Hebel zur Vollbremsung ganz nach vorne und stellen der Vergaser vollständig öffnet, ohne dass das Servo auf Anschlag läuft.
Seite 36
ステアリングホイールの設定 Steering Wheel Adjustment Lenkradeinstellung Ajustement du volant The steering module on the TF-51 can be swapped from one side of the Transmitter body to the other. This allows for Left as well as Right handed use. * Das Lenkmodul des TF-51 kann von einer Seite des Sendergehäuses zur anderen gewechselt werden. Le module de direction du TF-51 peut être transféré...
Seite 37
4 - 8 Engine Optional Tuning Réglage optionnel エンジンのオプション調整 Weiteres Einstellen des Vergasers キャブレター基準位置 (初期設定) Carburetor Factory Setting (Break In Setting) Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) Réglage usine du carburateur (réglage de rodage) If needle is over tightened, the nee- High Speed Needle Caution dle will be damaged.
Seite 38
アイドリング調整 Idle Adjustment Screw Einstellen der Standgasschraube Réglage de la vis de ralenti The idle speed is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating tempera- Idle Adjustment Screw ture.Turn the idle adjustment screw counter clockwise to reduce the idle speed, or clockwise to increase Standgasschraube it.
Seite 39
4 - 10 NITRO STAR G3.0 HO Engine Maintenance Entretien du moteur NITRO STAR G3.0 HO ナイトロスターG3.0エンジン メンテナンス Motor (Nitro Star G3.0 HO) Drain all remaining fuel from the fuel tank. Use a fully charged glow igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil, then crank the engine over to spread it throughout the engine.
Seite 44
Parts List Liste de pièces パーツリスト Ersatzteileliste Parts List Parts # Description Parts # Description 6819 SILICONE O-RING P-3 (RED/5PCS) 107874 DRIVE SHAFT 56mm 66596 SCREW & WASHER SET (FOR ENGINE) 107875 AXLE SHAFT (2PCS) 66652 CENTER DIFF SHAFT 5x26.5mm (FRONT/1PC) 107876 WHEEL HEX HUB (12mm/4PCS) 66653...
Seite 45
108077 108021 Aluminum Front Upper Brace Aluminum Knuckle Set Aluminum C Hub Set Aluminum Rear Hub Carrier Set (0 Deg) 108023 108024 109011 109013 Aluminum Front Brace Aluminum Rear Brace SHOCK TOWER (WOVEN CENTER BULKHEAD BRACE (WOVEN GRAPHITE/3mm/2pcs) GRAPHITE/2mm/WR8 3.0)
Seite 46
PRO-SERIES TOOLS BODY REAMER CURVED SCISSORS PRO-SERIES TOOLS POUCH PRO-SERIES TOOLS 4mm SCREWDRIVER 105409 160153 74115 120048 HPI FUEL BOTTLE 500cc Large HPI Racing Pit Mat HPI D-BOX 2 ADJUSTABLE STABILITY Plazma 6.0V 1600mAh NiMH Receiver Battery CONTROL SYSTEM Pack...
Seite 47
Setup Sheet Fiche de réglage セットアップシート Setup Blatt Name Date Track Event Track Condition Name Datum Strecke Veranstaltung Streckenzustand Date Piste Événement Conditions de piste 氏 名 日 付 サーキット イベント 路面状況 Front Shocks Ride Height Vorne Dämpfer Bodenfreiheit Avant Amortisseurs Garde au sol フロント...
Seite 48
Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー...