Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-287-386-11(1)
アクセサリーキット
Accessory Kit
Kit d'accessoires
Комплект принадлежностей
取扱説明書
/Operating instructions/
Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/Manual de
instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l'uso/Manual de instruções/Инструкция по
эксплуатации/
/
/
/
ACC-FW1E
© 2011 Sony Corporation Printed in China
本製品は以下のアクセサリーを同梱しています。
リチャージャブルバッテリーパック (
NP-FW50
ソフトキャリングケース (
LCS-U10
MC
プロテクター (
VF-K49MP
印刷物一式
リチャージャブルバッテリーパック
NP-FW50
安全のために
この表示の注意事項を守らないと極めて危険な状況が起こり、 その結
果大けがや死亡にいたる危害が発生します。
この表示の注意事項を守らないと思わぬ危険な状況が起こり、 その結
果大けがや死亡にいたる危害が発生することがあります。
この表示の注意事項を守らないと、 感電やその他の事故によりけがを
したり周辺の家財に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、 電気製品はすべて、
まちがった使いかたをすると、 火災や感電などにより人身事故になることがあり危
険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読みになったあとは、 いつで
も見られるところに必ず保管してください。
万一、 異常が起きたら
変な音・においがしたら、 煙が出たら、 異常に温度が上がったら
すぐにバッテリーをはずし、 ソニーの相談窓口にご相談ください。
バッテリーから液が漏れたら、
すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引火して発火、 破裂の恐れ
ˎ
があります。
目に入った場合は、 こすらずにすぐに水道水など多量のきれいな水で充分に洗っ
ˎ
たあと、 医師の治療をうけてください。
液を口に入れたり、 なめた場合、 すぐに水道水で口を洗浄し医師に相談してくだ
ˎ
さい。
液が身体や衣服についたときは、 水でよく洗い流してください。
ˎ
火災・破裂
死亡
大けが
下記の注意事項を守らないと
により
事故が生じます。
ˎ
火の中に入れない。ショート (短絡) させたり、 分解しない。電子レンジやオーブ
ンなどで加熱しない。ヘアピン、 ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、 保管す
るととの端子 () に接触し、 ショート (短絡) することがあります。
火のそばや炎天下、 高温になった車の中などで放置したり、 充電したりしない。
ˎ
水 ・ 海水 ・ 牛乳 ・ 清涼飲料水 ・ 石鹸水などの液体で濡れたバッテリーを充電したり、
ˎ
使用しない。
指定の機器以外で充電しない。
ˎ
火災
死亡
大けが
下記の注意事項を守らないと
などにより
の原因となりま
す。
ハンマーなどでたたいたり、 踏みつけたり、 落下させるなどの衝撃や力を与えな
ˎ
い。
水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッテリーを濡らさない。
ˎ
乳幼児の手の届かない所に置き、 口に入れないよう注意する。万一飲み込んだ場
ˎ
合は、 ただちに医師に相談してください。
けが
下記の注意事項を守らないと
をすることがあります。
機器に取り付けたあと、 バッテリー本体を持って機器を持ち運ばない。
使用上のご注意
高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障の原因になることがあ
ˎ
ります。
端子部分 (
) にゴミや砂などの異物が入らないように注意して使ってください。
ˎ
お使いになる機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。
ˎ
充電について
ご使用前に必ずソニー製専用充電器、 または充電機能がある機器で充電してくだ
ˎ
さい。
(バッテリーチャージャー
BC-VW1
など、 本バッテリーを充電できる機器)
周囲の温度が
℃∼
℃の範囲で、 満充電まで充電することをおすすめしま
10
30
す。この温度以外では、 効果的な充電ができないことがあります。詳細な充電の
しかたと充電時間については、 充電する各機器の取扱説明書をご覧ください。
バッテリーの上手な使いかた
通常のご使用においては、 充電の前に電池を使い切る必要はありません。残量が
ˎ
あっても充電容量には影響ありません。
ˎ
周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下します。ポケットなどに入れて暖
かくしておき、 ご使用の直前にお使いになる機器に取り付けることをおすすめし
ます。
撮影には予定撮影時間の
2
3
倍の予備バッテリーを準備して、 事前に試し撮り
ˎ
をしましょう。
バッテリーの残量表示について
残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場合は、 再度満充電してください。残量
ˎ
が正しく表示されます。ただし長時間高温で使用したり、 満充電で放置した場合
や、 使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻らない場合があります。
撮影時間の目安としてお使いください。
バッテリーの保管方法について
長期保管の際は1年に1回程度満充電にしてご使用の機器で使い切った後、 取りは
ずして、 涼しい場所で保管してください。
バッテリーの寿命について
バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、 時間が経過するにつれ
ˎ
バッテリーの容量は少しずつ低下します。使用できる時間が大幅に短くなった
場合は、 寿命と思われますので新しいものをご購入ください。
寿命は、 保管方法、 使用状況や環境、 バッテリーごとに異なります。
ˎ
撮影・記録内容の補償について
万一、 バッテリーなどの不具合によって撮影や記録、 再生がされなかった場合、 撮
影・記録内容の補償についてはご容赦ください。
お願い
リチウム
リチウムイオン電池は、 リサイクルできます。不要になったリ
イオン
チウムイオン電池は、 金属部にセロハンテープなどの絶縁物を
電池
貼って電池リサイクル協力店へお持ちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については
一般社団法人
JBRC
ホームページ
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
を参照してください。
ソフトキャリングケース (
LCS-U10
ご注意
このケースは、 カメラなどを収納して持ち運びやすくすることを目的としていま
ˎ
す。衝撃や圧力から収納物を保護する目的ではご使用できません。
直射日光の当たる場所や、 閉め切った自動車内、 熱器具などの近くに放置しない
ˎ
でください。
表面の汚れは、 乾いた柔らかい布などで拭き取ってください。アルコール、 ベン
ˎ
ジン、 シンナーなど揮発性のものや、 固い材質のブラシやタワシ類は使用しない
でください。ケースの変質、 色落ち、 損傷の原因となります。
ˎ
同じ収納スペースにカメラとカメラ以外のものを一緒に入れると、 傷や故障の原
因となることがあります。
ケースが濡れたときは、 表面の水分を拭き取り、 形を整えてから陰干しをしてく
ˎ
ださい。ケースの型崩れを防ぎます。
濡れたカメラを収納する際は、 水分をよく拭き取ってから収納してください。
ˎ
使用状況により、 ケースの色がまれに衣類やカメラなどに色移りすることがあり
ˎ
ます。
MC
プロテクター (
VF-K49MP
主な特長
このプロテクターは、 余分な光を低減する高性能マルチコーティング (
です。
カメラのレンズをゴミやホコリなどから保護します。
取り付けかた (イラスト)
カメラのレンズ部にプロテクターを取り付けます。
*
取り付けるカメラ、 レンズはイラストのものとはかぎりません。
ご注意
プロテクターの表面についた指紋、 ほこりなどの汚れは撮影のときに写り込む場
ˎ
合があります。プロテクターは汚れを拭き取ってからカメラに取り付けてくだ
さい。
レンズにプロテクターを取り付けた状態で、 フィルターを取り付けると、 画面の
ˎ
四隅が暗くなる (ケラレる) ことがあります。その場合は、 ケラレのない位置に調
整してください。
お手入れについて
プロテクター表面についたほこりは、 ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
さい。指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってく
ださい。
主な仕様
リチャージャブルバッテリーパック (
NP-FW
50
最大電圧:
/公称電圧:
/公称容量:
DC 8.4 V
DC 7.2 V
定格 (最小) 容量:
/使用温度:
7.3 Wh (1020 mAh)
31.8 mm
×
18.5 mm
×
45.0 mm
(幅/高さ/奥行き)/質量:約
プロテクター (
49
MC
VF-K
MP
最大外形寸法:約φ
51 mm
/全長:約
5.5 mm
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがありますが、 ご了承くださ
い。
本取扱説明書に記載がない同梱品の取り扱いについては、 別紙または包装の記載を
ご確認ください。
This product comes with the following accessories:
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50)
Soft Carrying Case (LCS-U10)
などの人身
MC Protector (VF-K49MP)
Set of printed documentation
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50)
For details, refer to the operating instructions supplied with the rechargeable battery pack.
Soft Carrying Case (LCS-U10)
Notes
ˎ
This case is for storing and carrying your camera around. It cannot protect stored items
from strong impact or pressure.
ˎ
Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or near a heater.
ˎ
To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any dirt. Do not use harsh chemicals
(alcohol, benzine, thinner, etc.) or stiff brushes, as these may damage, discolor or degrade
the case.
ˎ
Storing the camera together with something else in the same storage space may damage
the camera or cause it to malfunction.
ˎ
If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, reshape the case and dry in a
shady area. Otherwise, the case may become permanently deformed.
ˎ
When storing a wet camera, carefully wipe the water off it first.
ˎ
On rare occasions, the case may stain your clothing or camera due to the conditions of
use.
MC Protector (VF-K49MP)
Features
The protector is multi coated (MC) on both sides to reduce excess light or reflection.
It protects the camera lens from dirt or dust.
Attaching the Protector (See illustration .)
Attach and tighten the protector onto the screw threads of the camera lens.
* The camera you attach the protector to does not have to be the one illustrated here.
Notes
ˎ
To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in your photos, be sure to wipe off
the surface of the protector before attaching it to the camera.
ˎ
If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen may darken around the
edges. Should this occur, adjust the focus until the effect disappears.
Cleaning and Handling
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off
fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
Specifications
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50)
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output voltage: DC 7.2 V / Capacity (typ.):
7.7 Wh (1,080 mAh) / Capacity (min.): 7.3 Wh (1,020 mAh) / Operating temperature: 0 °C
to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 31.8 mm  18.5 mm  45.0 mm (w/h/d)
(1 5/16 in.  3/4 in.  1 13/16 in.) / Mass: Approx. 57 g (2.1 oz)
MC Protector (VF-K49MP)
Maximum diameter: Approx. ø51 mm (2 1/8 in.) / Total length: Approx. 5.5 mm (7/32 in.) /
Mass: Approx. 10 g (0,4 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
For details of supplied items not described in these operating instructions, refer to the
separated leaflet or packaging.
Ce produit est livré avec les accessoires suivants:
Batterie rechargeable (NP-FW50)
Mallette souple (LCS-U10)
Protecteur MC (VF-K49MP)
Jeu de documents imprimés
Batterie rechargeable (NP-FW50)
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec la batterie rechargeable.
Mallette souple (LCS-U10)
Remarques
ˎ
Ce sac permet de ranger et de transporter votre appareil photo. Il ne peut pas protéger les
articles rangés à l'intérieur contre des chocs violents et une forte pression.
ˎ
Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, en plein soleil ni près d'un
appareil de chauffage.
ˎ
Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer les souillures. N'utilisez
pas de produits chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure ; vous
risqueriez d' e ndommager, décolorer ou dégrader le sac.
ˎ
Le rangement de l'appareil photo avec autre chose dans le même espace de rangement
peut endommager l'appareil photo ou causer un dysfonctionnement.
ˎ
Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le sécher à l' o mbre après l'avoir
remis en forme. Sinon il peut être déformé de manière permanente.
ˎ
Avant de ranger un appareil photo mouillé, essuyez soigneusement toute l' e au.
ˎ
Selon les conditions d'utilisation votre vêtement ou votre appareil photo peut être sali par
le sac, mais ces cas sont rares.
Protecteur MC (VF-K49MP)
Caractéristiques
Le protecteur est de type multicouches (MC) sur les deux côtés pour réduire la lumière ou
la réflexion.
Il protège l' o bjectif de l'appareil photo de la saleté ou de la poussière.
Fixation du protecteur (Voir l'illustration .)
Vissez le protecteur sur le filetage de l' o bjectif de l'appareil photo et serrez-le.
* L'appareil photo sur lequel le protecteur est fixé peut être différent de celui montré sur
l'illustration.
Remarques
ˎ
Pour éviter que les saletés, traces de doigts, etc. n'apparaissent sur vos photos, essuyez la
surface du protecteur avant de le fixer sur l'appareil photo.
ˎ
Si vous rattachez un filtre et un protecteur sur un objectif, les bords de l' é cran peuvent
devenir sombres. Dans ce cas, faites la mise au point jusqu'à ce que l' e ffet disparaisse.
Nettoyage et maniement
Enlevez la poussière de la surface de l' o bjectif avec une brosse soufflante ou une brosse
douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d'une
solution détergente légère.
Spécifications
Batterie rechargeable (NP-FW50)
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension de sortie nominale : 7,2 V CC / Capacité
(typ.) : 7,7 Wh (1 080 mAh) / Capacité (min.) : 7,3 Wh (1 020 mAh) / Température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions : Environ 31,8 mm  18,5 mm
 45,0 mm (l/h/p) (1 5/16 po.  3/4 po.  1 13/16 po.) / Poids : Environ 57 g (2,1 oz)
Protecteur MC (VF-K49MP)
Diamètre maximal : Environ ø51 mm (2 1/8 po.) / Longueur totale : Environ 5,5 mm (7/32
po.) / Poids : Environ 10 g (0,4 oz)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Pour le détail des articles fournis non décrits dans ce mode d' e mploi, reportez-vous à la
feuille séparée ou au carton d' e mballage.
Dieses Produkt wird mit den folgenden Zubehörteilen geliefert:
Akku (NP-FW50)
Weiche Tragetasche (LCS-U10)
MC-Schutzfilter (VF-K49MP)
Anleitungen
Akku (NP-FW50)
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit dem Akku gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Weiche Tragetasche (LCS-U10)
Hinweise
ˎ
In dieser Tasche können Sie die Kamera aufbewahren und transportieren. Es kann die
abgelegten Gegenstände nicht vor Erschütterungen oder Druck schützen.
ˎ
Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem geschlossenen Auto oder
in der Nähe einer Heizung liegen.
ˎ
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch von der Tasche ab. Verwenden
Sie keine aggressiven Mittel (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte Bürsten, weil
diese die Tasche beschädigen, verfärben oder verschlechtern können.
ˎ
MC
) タイプ
Wenn Sie die Kamera zusammen mit anderen Gegenständen im gleichen Ablageplatz
lagern, können Schäden oder Fehlfunktionen an der Kamera verursacht werden.
ˎ
Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche
in Form, und lassen Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die Tasche
bleibend verformen.
ˎ
Beim Verstauen einer nassen Kamera wischen Sie zuerst das Wasser ab.
ˎ
In seltenen Situationen kann es vorkommen, dass die Tasche wegen der
Verwendungsbedingungen Ihre Kleidung oder die Kamera verfärbt.
MC-Schutzfilter (VF-K49MP)
Merkmale
Der Protektor ist auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um überschüssiges Licht
oder Reflexion zu verringern.
Er schützt außerdem das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub.
Anbringen des Protektors (Siehe Abbildung .)
Bringen Sie den Protektor an den Schraubgewinden des Kameraobjektivs an und ziehen Sie
ihn fest.
* Die Kamera, an der Sie den Protektor anbringen, ist möglicherweise hier nicht abgebildet.
Hinweise
ˎ
Um zu verhindern, dass Schlieren oder Fingerabdrücke usw. auf Ihren Fotos erscheinen,
wischen Sie immer die Oberfläche des Protektors ab, bevor Sie ihn an der Kamera
anbringen.
ˎ
Wenn Sie sowohl einen Filter als auch einen Protektor an einem Objekti anbringen, kann
er Bildschirm an den Rändern verdunkelt wirken. Sollte dies auftreten, stellen Sie den
Fokus ein, bis der Effekt verschwindet.
Reinigen und Umgang
7.7 Wh (1080 mAh)
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der
℃∼
℃/外形寸法:
0
+ 40
Oberfläche des Objektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
57 g
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
/質量:約
10 g
Akku (NP-FW50)
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn-Ausgangsspannung: 7,2 V
Gleichspannung / Kapazität (typisch): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Kapazität (minimal): 7,3 Wh
(1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen: Ca. 31,8 mm  18,5 mm
 45,0 mm (B/H/T) / Gewicht: Ca. 57 g
MC-Schutzfilter (VF-K49MP)
Max. Durchmesser: Ca. ø51 mm / Gesamtlänge: Ca. 5,5 mm / Gewicht: Ca. 10 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Einzelheiten über die mitgelieferten Artikel, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind, schlagen Sie bitte im beiliegenden Blatt oder auf der Verpackung nach.
Este producto viene con los accesorios siguientes:
Batería recargable (NP-FW50)
Bolsa blanda (LCS-U10)
Protector MC (VF-K49MP)
Juego de documentación impresa
Batería recargable (NP-FW50)
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la batería
recargable.
Bolsa blanda (LCS-U10)
Notas
ˎ
Esta funda se ha diseñado para almacenar y transportar la cámara. Sin embargo, no
protegerá los elementos almacenados de la presión ni de impactos fuertes.
ˎ
No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil cerrado, ni cerca de un aparato de
calefacción.
ˎ
Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para quitar la suciedad. No emplee
productos químicos fuertes (alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que
pueden dañar, decolorar o degradar la funda.
ˎ
El guardar la cámara junto con otras cosas en el mismo espacio de almacenamiento
podría dañar la cámara o causar el mal funcionamiento de la misma.
ˎ
Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a darle forma y deje que se seque
en un lugar a la sombra. De lo contrario podrá deformarse de forma permanente.
ˎ
Antes de guardar una cámara húmeda, séquele cuidadosamente primero el agua.
ˎ
En raras ocasiones, la funda puede manchar su ropa o la cámara debido a las condiciones
de utilización.
Protector MC (VF-K49MP)
Características
El protector tiene un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados par reducir el exceso de
luz o la reflexión.
Protege el objetivo de la cámara contra la suciedad o el polvo.
Fijación del protector (Consulte la ilustración .)
Monte y apriete el protector en las roscas del objetivo de la cámara.
* La cámara en la que monte el protector no tiene por qué ser la mostrada aquí en la
ilustración.
Notas
ˎ
Para evitar que manchas o huellas dactilares, etc., en sus fotos, cerciórese de limpiar la
superficie del protector antes de montarlo en la cámara.
ˎ
Si monta el filtro y el protector en un objetivo, la pantalla puede oscurecerse alrededor de
los bordes. Cuando ocurra esto, ajuste el enfoque hasta que desaparezca el efecto.
Limpieza y manejo
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro cepillo suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido
en una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones
Batería recargable (NP-FW50)
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida nominal: cc 7,2 V / Capacidad
(típica): 7,7 Wh (1 080 mAh) / Capacidad (mínima): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Temperatura de
funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 31,8 mm  18,5 mm  45,0 mm
(an/al/prf) / Peso: Aprox. 57 g
Protector MC (VF-K49MP)
Diámetro máximo: Aprox. ø51 mm / Longitud total: Aprox. 5,5 mm / Peso: Aprox. 10 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Con respecto a los detalles de los elementos suministrados no descritos en este manual de
instrucciones, consulte el folleto separado o el embalaje.
Dit product wordt met de volgende accessoires geleverd:
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50)
Zachte draagtas (LCS-U10)
MC beschermer (VF-K49MP)
Handleiding en documentatie
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50)
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij het oplaadbaar batterijpak
is geleverd.
Zachte draagtas (LCS-U10)
Opmerkingen
ˎ
Deze cameratas is bedoeld voor het opbergen en meenemen van uw camera. De tas
beschermt opgeslagen items niet tegen sterke schokken of druk.
ˎ
Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat, of
dichtbij een warmtebron.
ˎ
Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge zachte doek om eventueel vuil eraf
te vegen. Gebruik geen sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of harde
borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen, verkleuren of anderszins aantasten.
ˎ
Berg de camera niet samen met iets anders op in dezelfde opbergruimte. Dit kan schade
of een defect tot gevolg hebben.
ˎ
Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, opnieuw in model te brengen en
in de schaduw te laten drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken.
ˎ
Veeg eerst het water eraf als u een natte camera opbergt.
ˎ
In uitzonderlijke gevallen, kan de cameratas vlekken maken op uw kleding of camera
door de gebruiksomstandigheden.
MC beschermer (VF-K49MP)
Functies
De beschermer heeft een dubbele coating (MC) aan beide kanten om overmatig licht of
reflectie te verminderen.
Het beschermt de cameralens tegen vuil of stof.
De beschermer bevestigen (zie afbeelding .)
Bevestig en draai de beschermer vast op de schroefkoppen van de cameralens.
* De camera waarop u de beschermer bevestigt, kan anders zijn dan de afgebeelde camera.
Opmerkingen
ˎ
Om vegen, vingerafdrukken, etc. te vermijden op uw foto's, dient u het oppervlak van de
beschermer voordat u de camera bevestigt schoon te vegen.
ˎ
Als u zowel een filter als een beschermer op de lens bevestigt, kan het scherm rond de
randen donkerder worden. Indien dit gebeurt, dient u de scherpstelling aan te passen tot
het effect verdwijnt.
Reinigen en bedienen
Borstel het oppervlak van de lens schoon met een zacht kwastje of blaaskwastje.
Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd
met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50)
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Nominale uitgangsspanning: 7,2 V
gelijkstroom / Capaciteit (typisch): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Capaciteit (minimaal): 7,3 Wh
(1.020 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: Ongeveer 31,8 mm
 18,5 mm  45,0 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 57 g
MC beschermer (VF-K49MP)
Maximale diameter: Ongeveer ø51 mm / Totale lengte: Ongeveer 5,5 mm / Gewicht:
Ongeveer 10 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Voor meer informatie over de meegeleverde items die niet staan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing, raadpleegt u het aparte blad of de verpakking.
Denna produkt levereras med följande tillbehör:
Uppladdningsbart batteripaket (NP-FW50)
Mjuk bärväska (LCS-U10)
MC-skydd (VF-K49MP)
Uppsättning tryckt dokumentation
Uppladdningsbart batteripaket (NP-FW50)
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer det
uppladdningsbara batteripaketet.
Mjuk bärväska (LCS-U10)
Anmärkningar
ˎ
Det här fodralet är avsett för förvaring och för att du lätt ska kunna bära kameran med
dig. Det skyddar däremot inte förvarade artiklar från kraftiga slag eller starkt tryck.
ˎ
Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller nära ett värmeelement.
ˎ
Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell smuts från fodralet. Använd inte
starka kemikalier (som sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom det
kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet.
ˎ
Förvaring av kameran tillsammans med någonting annat i samma förvaringsutrymme
kan skada kameran eller orsaka felfunktion i den.
ˎ
Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma fodralet och låt det torka i
skuggan. Annars kan det hända att fodralet blir permanent deformerat.
ˎ
Om det skulle finnas vattendroppar på kameran, torka noggrant av allt vatten innan den
stoppas ner.
ˎ
I sällsynta fall kan fodralet ge fläckar på kläderna eller kameran beroende på
användningen.
MC-skydd (VF-K49MP)
Egenskaper
Skyddsfiltret har antireflexbehandling i flera lager (MC, multi-coated) på båda sidor för att
reducera oönskade ljusreflexer.
Det skyddar kameraobjektivet från smuts och damm.
Sätta på skyddsfiltret (Se illustration .)
Sätt på och skruva fast skyddsfiltret på skruvgängan på kameraobjektivet.
* Den kamera på vilken du sätter på skyddsfiltret behöver inte vara den som visas här.
Obs!
ˎ
För att förhindra att fläckar eller fingeravtryck etc., kommer med på fotografierna, se till
att torka av ytan på skyddsfiltret innan det sätts på kameran.
ˎ
Om du sätter på både ett filter och ett skyddsfilter på objektivet, kan skärmen mörkna
runt kanterna. Om det skulle inträffa, justera skärpan tills effekten försvinner.
Rengöring och hantering
Borsta bort damm från ytan på linsen med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med en mild
rengöringsmedelslösning.
Specifikationer
Uppladdningsbart batteripaket (NP-FW50)
Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / Nominell utspänning: 7,2 V
likströmsspänning / Kapacitet (typisk): 7,7 Wh (1 080 mAh) / Kapacitet (minimum): 7,3
Wh (1 020 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek: Ca. 31,8 mm  18,5 mm
 45,0 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 57 g
MC-skydd (VF-K49MP)
Största diameter: Ca. ø51 mm / Total längd: Ca. 5,5 mm / Vikt: Ca. 10 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
För detaljer om medföljande artiklar som inte beskrivs denna bruksanvisning, hänvisar vi
till den separata foldern eller förpackningen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ACC-FW1E

  • Seite 1 Avant de ranger un appareil photo mouillé, essuyez soigneusement toute l’ e au. Veeg eerst het water eraf als u een natte camera opbergt. 残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場合は、 再度満充電してください。残量 ˎ © 2011 Sony Corporation Printed in China ˎ Selon les conditions d’utilisation votre vêtement ou votre appareil photo peut être sali par ˎ...
  • Seite 2 任何震动或强力,如锤击、跌落或踩踏。  请勿短路,请勿使金属物 использования. 品接触电池端子。  请勿暴露于60℃以上的环境中,例如阳光直射的 地方或阳光下停泊的汽车内。  请勿焚烧或投入火中。  请勿触摸已 Защитная насадка (VF-K49MP) 损坏或漏液的锂离子电池。  请务必使用Sony正品充电器或能对电池 组充电的装置为电池组充电。  避免幼童接触电池组。  保持电池组 Характеристики 干燥。  仅使用Sony公司推荐的相同或相当类型的电池组进行更换。 Защитный фильтр имеет мульти покрытие (MC) на обеих сторонах для ослабления  按照说明及时丢弃已用过的电池组。  更多详情,请参阅您的电子...