Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-209-140-11(1)
は以下のアクセサリーを同梱しています。
ACC-AMFW
リチャージャブルバッテリーパック (
ソフトキャリングケース (
MC
プロテクター (
VF-K55MP
印刷物一式
アクセサリーキット
リチャージャブルバッテリーパック
Accessory Kit
NP-FW50
Kit d'accessoires
Комплект принадлежностей
この表示の注意事項を守らないと極めて危
険な状況が起こり、 その結果大けがや死亡
にいたる危害が発生します。
この表示の注意事項を守らないと思わぬ危
険な状況が起こり、 その結果大けがや死亡
にいたる危害が発生することがあります。
この表示の注意事項を守らないと、 感電や
その他の事故によりけがをしたり周辺の家
財に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号
ACC-AMFW
© 2010 Sony Corporation Printed in China
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し
かし、 電気製品はすべて、 まちがった使いかたをすると、
火災や感電などにより人身事故になることがあり危険で
す。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読
みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管
してください。
取扱説明書/Operating instructions/
万一、 異常が起きたら
Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/
変な音・においがしたら、 煙が出たら、 異常に温度が上
Manual de instrucciones/
がったら
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l'uso/Manual de instruções/
すぐにバッテリーをはずし、 ソニーの相談窓口にご相談
Инструкция по эксплуатации/
/
ください。
/
/
バッテリーから液が漏れたら、
すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に
ˎ
引火して発火、 破裂の恐れがあります。
目に入った場合は、 こすらずにすぐに水道水など多量
ˎ
のきれいな水で充分に洗ったあと、 医師の治療をうけ
てください。
液を口に入れたり、 なめた場合、 すぐに水道水で口を洗
ˎ
浄し医師に相談してください。
ˎ
液が身体や衣服についたときは、 水でよく洗い流して
ください。
下記の注意事項を守らないと
死亡
大けが
などの人身事故が生じます。
火の中に入れない。ショート (短絡) させたり、 分解し
ˎ
ない。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。ヘア
ピン、 ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、 保管する
ととの端子 () に接触し、 ショート (短絡) するこ
とがあります。
火のそばや炎天下、 高温になった車の中などで放置し
ˎ
たり、 充電したりしない。
水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体で濡
ˎ
れたバッテリーを充電したり、 使用しない。
下記の注意事項を守らないと
大けが
の原因となります。
ハンマーなどでたたいたり、 踏みつけたり、 落下させる
ˎ
などの衝撃や力を与えない。
水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッ
ˎ
テリーを濡らさない。
乳幼児の手の届かない所に置き、 口に入れないよう注
ˎ
意する。万一飲み込んだ場合は、 ただちに医師に相談
してください。
下記の注意事項を守らないと
ます。
機器に取り付けたあと、 バッテリー本体を持って機器を
持ち運ばない。
使用上のご注意
高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故
ˎ
障の原因になることがあります。
) にゴミや砂などの異物が入らないように
ˎ
端子部分 (
注意して使ってください。
ˎ
お使いになる機器の取扱説明書もあわせてご覧くださ
い。
充電について
ˎ
ご使用前に必ずソニー製専用充電器、 または充電機能
がある機器で充電してください。
NP-FW50
(バッテリーチャージャー
BC-VW1
など、 本バッテリー
LCS-SC13
を充電できる機器)
周囲の温度が
10
℃∼
30
℃の範囲で、 満充電まで充電
することをおすすめします。この温度以外では、 効果
的な充電ができないことがあります。詳細な充電のし
かたと充電時間については、 充電する各機器の取扱説
明書をご覧ください。
安全のために
バッテリーの上手な使いかた
通常のご使用においては、 充電の前に電池を使い切る
ˎ
必要はありません。残量があっても充電容量には影響
ありません。
周囲の温度が低いとバッテリーの性能が低下します。
ˎ
ポケットなどに入れて暖かくしておき、 ご使用の直前
にお使いになる機器に取り付けることをおすすめしま
す。
撮影には予定撮影時間の
2
3
倍の予備バッテリーを
ˎ
準備して、 事前に試し撮りをしましょう。
バッテリーの残量表示について
残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場合は、 再度
ˎ
満充電してください。残量が正しく表示されます。た
だし長時間高温で使用したり、 満充電で放置した場合
や、 使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻らな
い場合があります。
撮影時間の目安としてお使いください。
バッテリーの保管方法について
長期保管の際は1年に1回程度満充電にしてご使用の機
器で使い切った後、 取りはずして、 涼しい場所で保管して
ください。
バッテリーの寿命について
バッテリーには寿命があります。 使用回数を重ねたり、
ˎ
時間が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低
下します。 使用できる時間が大幅に短くなった場合は、
寿命と思われますので新しいものをご購入ください。
ˎ
寿命は、 保管方法、 使用状況や環境、 バッテリーごとに
異なります。
撮影・記録内容の補償について
万一、 バッテリーなどの不具合によって撮影や記録、 再生
がされなかった場合、 撮影・記録内容の補償については
ご容赦ください。
お願い
リチウム
リチウムイオン電池は、 リサイクル
イオン
できます。不要になったリチウムイ
電池
オン電池は、 金属部にセロハンテー
プなどの絶縁物を貼って電池リサ
イクル協力店へお持ちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店
については
一般社団法人
JBRC
ホームページ
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
を参照してください。
ソフトキャリングケース (
LCS-SC13
火災・破裂
により
カメラを収納するときのご注意
ˎ
ズームレンズの保護のため、 レンズキャップを付けて、
短くした状態で収納してください。
レンズフードは逆向きにして取り付けて収納してくだ
ˎ
さい。
カメラの底面が下になるように収納してください。 (イ
ˎ
ラスト)
カメラのグリップを上にして収納するとカメラが不安
ˎ
定になり、 ケースを持ち上げたときに傾いたり、 持ち運
びのときにケース内で移動したりすることがありま
す。 (イラスト)
バッテリーやその他のアクセサリーをカメラと一緒に
ˎ
ケース内に入れると、 振動などで移動してカメラやレ
火災
死亡
などにより
ンズに当たり、 傷や故障の原因となる恐れがあります
のでご注意ください。
取り扱い上のご注意
ˎ
表面の汚れは、 乾いた柔らかい布などで拭き取ってく
ださい。アルコール、 ベンジン、 シンナーなど揮発性の
ものや、 固い材質のブラシやタワシ類は使用しないで
ください。ケースの変質、 色落ち、 損傷の原因となりま
す。
ケースが濡れたときは、 表面の水分を拭き取り、 形を整
ˎ
えてから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防
ぎます。
けが
をすることがあり
ˎ
直射日光の当たる場所や、 締め切った自動車内、 熱器具
などの近くに放置しないください。ケースが変形、 変
色したり、 収納しているカメラが故障したりする原因
となります。
MC
プロテクター (
VF-K55MP
主な特長
このプロテクターは、 余分な光を低減する高性能マルチ
コーティング (
MC
) タイプです。
カメラのレンズをゴミやホコリなどから保護します。
取り付けかた (イラスト)
カメラのレンズ部にプロテクターを取り付けます。
*
取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
ご注意
プロテクターの表面についた指紋、 ほこりなどの汚れ
ˎ
は撮影のときに写り込む場合があります。プロテク
ターは汚れを拭き取ってからカメラに取り付けてくだ
さい。
ˎ
レンズにプロテクターを取り付けた状態で、 フィル
ターを取り付けると、 画面の四隅が暗くなる (ケラレ
る) ことがあります。その場合は、 ケラレのない位置に
調整してください。
お手入れについて
プロテクター表面についたほこりは、 ブロワーブラシか
L' A CC-AMFW est livré avec les accessoires suivants :
柔らかい刷毛で取ってください。指紋、 その他の汚れは
Batterie rechargeable (NP-FW50)
中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってくだ
Mallette souple (LCS-SC13)
Protecteur MC (VF-K55MP)
さい。
Jeu de documents imprimés
主な仕様
Batterie rechargeable (NP-FW50)
リチャージャブルバッテリーパック
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec la
batterie rechargeable.
NP-FW
50
最大電圧:
/公称電圧:
/公称容量:
DC 8.4 V
DC 7.2 V
Mallette souple (LCS-SC13)
/定格 (最小) 容量:
7.7 Wh (1080 mAh)
7.3 Wh (1020
Précautions concernant le rangement de
mAh)
/使用温度:
0
℃∼
+ 40
℃/外形寸法:約
31.8
l'appareil photo
mm
×
18.5 mm
×
45.0 mm
(幅/高さ/奥行き) /質量 :
ˎ
Pour protéger l' o bjectif du zoom, rangez l'appareil photo
57 g
après avoir rattaché le capuchon d' o bjectif et rétracté
l' o bjectif.
●指定の機器以外で充電しないこと。
ˎ
Avant de ranger l'appareil photo, retournez le parasoleil et
ソフトキャリングケース (
LCS-SC
13
posez-le sur l' o bjectif en sens inverse.
ˎ
Rangez l'appareil photo avec sa face inférieure au fond de la
外形寸法:約
×
×
(幅×高さ
265 mm
152 mm
143 mm
mallette. (Voir l'illustration )
×奥行き)
ˎ
L'appareil photo n' e st pas stable s'il est rangé dans la mallette
質量:約
325 g
(ショルダーストラップ含む)
avec la prise orientée vers le haut. En effet, il peut basculer
ou bouger dans la mallette lorsque vous soulevez ou
プロテクター (
MC
VF-K
55
MP
transportez la mallette. (Voir l'illustration .)
ˎ
Notez que si l'appareil photo est rangé dans la mallette avec
最大外形寸法:約φ
57 mm
la batterie rechargeable ou d'autres accessoires, ceux-ci
全長:約
5.4 mm
peuvent cogner l'appareil photo en cas de vibrations, etc. et
質量:約
15 g
rayer ou endommager l'appareil photo et l' o bjectif.
Nettoyage et maniement
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することが
ˎ
Pour nettoyer la mallette, utilisez un tissu sec et doux.
ありますが、 ご了承ください。
N'utilisez pas de produits chimiques forts (alcool, benzène,
diluant, etc.) ni de brosse dure, qui risquent d' e ndommager,
はソニー株式会社の商標です。
de décolorer ou de dégrader la mallette.
ˎ
Si la mallette devait être mouillée, enlevez l' e xcès d'humidité
pour éviter toute déformation permanente, retendez bien la
mallette et laissez-la sécher à l' o mbre.
ˎ
Ne laissez pas la mallette en plein soleil, dans une voiture
fermée ou près d'un appareil de chauffage. La mallette
pourrait se déformer ou décolorer et l'appareil photo dans la
mallette pourrait être endommagé.
Protecteur MC (VF-K55MP)
Caractéristiques
Le protecteur est de type multicouches (MC) sur les deux côtés
pour réduire la lumière ou la réflexion.
Il protège l' o bjectif de l'appareil photo de la saleté ou de la
poussière.
Fixation du protecteur (Voir l'illustration .)
Vissez le protecteur sur le filetage de l' o bjectif de l'appareil
photo et serrez-le.
* L'appareil photo sur lequel le protecteur est fixé peut être
The ACC-AMFW comes with the following accessories:
différent de celui montré sur l'illustration.
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50)
Remarques
Soft Carrying Case (LCS-SC13)
MC Protector (VF-K55MP)
ˎ
Pour éviter que les saletés, traces de doigts, etc.
Set of printed documentation
n'apparaissent sur vos photos, essuyez la surface du
protecteur avant de le fixer sur l'appareil photo.
Rechargeable Battery Pack
ˎ
Si vous rattachez un filtre et un protecteur sur un objectif,
les bords de l' é cran peuvent devenir sombres. Dans ce cas,
(NP-FW50)
faites la mise au point jusqu'à ce que l' e ffet disparaisse.
For details, refer to the operating instructions supplied with
Nettoyage et maniement
the rechargeable battery pack.
Enlevez la poussière de la surface de l' o bjectif avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
Soft Carrying Case (LCS-SC13)
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d'une solution
détergente légère.
Precaution on Storing the Camera
ˎ
To protect the zoom lens, store the camera with the lens cap
Spécifications
attached and shorten the lens.
ˎ
When storing the camera, turn the lens hood around and
Batterie rechargeable (NP-FW50)
place it onto the lens backwards.
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension de sortie
ˎ
Store the camera with its bottom side down in the case. (See
nominale : 7,2 V CC / Capacité (typ.) : 7,7 Wh (1 080 mAh)
illustration .)
/ Capacité (min.) : 7,3 Wh (1 020 mAh) / Température de
ˎ
The camera is unstable if stored in the case with the grip
fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions :
upwards. When the case is lifted or carried the camera may
Environ 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/h/p)
tilt or move around in the case. (See illustration .)
(1 5/16 po. × 3/4 po. × 1 13/16 po.) / Poids : Environ 57 g (2,1
ˎ
Note that if the camera is stored in the case together with the
oz)
battery pack or other accessories, they may knock against
Mallette souple (LCS-SC13)
the camera due to vibration etc. and cause scratches or
Dimensions : Environ 265 mm × 152 mm × 143 mm (l×h×p)
damage to the camera and lens.
(10 1/2 po. × 6 po. × 5 3/4 po.)
Cleaning and Handling
Poids : Environ 325 g (11,5 oz) (avec la bandoulière)
ˎ
To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any dirt.
Protecteur MC (VF-K55MP)
Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.)
or a stiff brush, as these may damage, discolor or degrade
Diamètre maximal : Environ ø57 mm (2 1/4 po.)
Longueur totale : Environ 5,4 mm (7/32 po.)
the case.
ˎ
Poids : Environ 15 g (0,6 oz)
If the case becomes wet, prevent permanent deformation
by wiping away any excess moisture, reshaping the case and
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
drying in a shaded area.
préavis.
ˎ
Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or
near a heater. Doing so may deform or discolor the case and
damage the camera in the case.
MC Protector (VF-K55MP)
Der ACC-AMFW wird mit den folgenden Zubehörteilen
geliefert:
Features
Akku (NP-FW50)
The protector is multi coated (MC) on both sides to reduce
Weiche Tragetasche (LCS-SC13)
excess light or reflection.
MC-Schutzfilter (VF-K55MP)
It protects the camera lens from dirt or dust.
Anleitungen
Attaching the Protector (See illustration .)
Attach and tighten the protector onto the screw threads of the
Akku (NP-FW50)
camera lens.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit dem Akku gelieferten
* The camera you attach the protector to does not have to be
Bedienungsanleitung nach.
the one illustrated here.
Notes
Weiche Tragetasche (LCS-SC13)
ˎ
To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in
your photos, be sure to wipe off the surface of the protector
Vorsichtsmaßregel zum Lagern der Kamera
before attaching it to the camera.
ˎ
Zum Schutz des Zoom-Objektivs lagern Sie die Kamera mit
ˎ
If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen
angebrachtem Objektivdeckel und eingezogenem Objektiv.
may darken around the edges. Should this occur, adjust the
ˎ
Beim Lagern der Kamera drehen Sie die Gegenlichtblende
focus until the effect disappears.
um und setzen sie rückwärts auf das Objektiv.
Cleaning and Handling
ˎ
Legen Sie die Kamera mit ihrer Unterseite nach unten
weisend in der Tasche ab. (Siehe Abbildung .)
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or
ˎ
soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft
Die Kamera ist instabil, wenn sie mit dem Griff nach oben
weisend in der Tasche abgelegt wird. Wenn die Tasche
cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
angehoben oder getragen wird, kann die Kamera kippen
Specifications
oder sich in der Tasche bewegen. (Siehe Abbildung .)
ˎ
Beachten Sie, dass wenn die Kamera in der Tasche
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50)
zusammen mit dem Akku oder anderen Zubehörteilen
abgelegt ist, diese aufgrund von Vibrationen usw. gegen die
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output voltage:
Kamera stoßen und Kratzer oder Schäden an Kamera und
DC 7.2 V / Capacity (typ.): 7.7 Wh (1,080 mAh) / Capacity
Objektiv verursachen können.
(min.): 7.3 Wh (1,020 mAh) / Operating temperature: 0 °C to
Reinigen und Umgang
40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 31.8 mm × 18.5
mm × 45.0 mm (w/h/d) (1 5/16 in. × 3/4 in. × 1 13/16 in.) /
ˎ
Zum Reinigen der Tasche verwenden Sie ein trockenes,
Mass: Approx. 57 g (2.1 oz)
weiches Tuch, um etwaige Verschmutzungen abzuwischen.
Soft Carrying Case (LCS-SC13)
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien (Alkohol,
Benzol, Terpentin usw.) oder harte Bürsten, da diese die
Dimensions: Approx. 265 mm × 152 mm × 143 mm (w×h×d)
Tasche beschädigen, verfärben oder beeinträchtigen können.
(10 1/2 in. × 6 in. × 5 3/4 in.)
ˎ
Falls die Tasche nass wird, verhindern Sie permanente
Mass: Approx. 325 g (11.5 oz) (including the shoulder strap)
Verformung, indem Sie übermäßige Feuchtigkeit abwischen,
MC Protector (VF-K55MP)
die Tasche neu formen und dann im Schatten trocknen
Maximum diameter: Approx. ø57 mm (2 1/4 in.)
lassen.
Total length: Approx. 5.4 mm (7/32 in.)
ˎ
Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in
Mass: Approx. 15 g (0.6 oz)
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung
liegen. Andernfalls kann die Tasche verformt oder verfärbt
Design and specifications are subject to change without notice.
und die Kamera in der Tasche beschädigt werden.
is a trademark of Sony Corporation.
MC-Schutzfilter (VF-K55MP)
Merkmale
Der Protektor ist auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC),
um überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.
Er schützt außerdem das Kameraobjektiv vor Schmutz und
Staub.
Anbringen des Protektors
(Siehe Abbildung .)
Bringen Sie den Protektor an den Schraubgewinden des
Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest.
* Die Kamera, an der Sie den Protektor anbringen, ist
möglicherweise hier nicht abgebildet.
Hinweise
ˎ
Um zu verhindern, dass Schlieren oder Fingerabdrücke
usw. auf Ihren Fotos erscheinen, wischen Sie immer die
Oberfläche des Protektors ab, bevor Sie ihn an der Kamera
anbringen.
ˎ
Wenn Sie sowohl einen Filter als auch einen Protektor
an einem Objekti anbringen, kann er Bildschirm an den
Rändern verdunkelt wirken. Sollte dies auftreten, stellen Sie
den Fokus ein, bis der Effekt verschwindet.
Reinigen und Umgang
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche des
Objektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
Akku (NP-FW50)
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn-
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität
(typisch): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Kapazität (minimal): 7,3
Wh (1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C /
Abmessungen: Ca. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (B/H/T) /
Gewicht: Ca. 57 g
Weiche Tragetasche (LCS-SC13)
Abmessungen: Ca. 265 mm × 152 mm × 143 mm (B×H×T)
Gewicht: Ca. 325 g (einschließlich Schulterriemen)
MC-Schutzfilter (VF-K55MP)
Max. Durchmesser: Ca. ø57 mm
Gesamtlänge: Ca. 5,4 mm
Gewicht: Ca. 15 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
La ACC-AMFW viene con los accesorios siguientes:
Batería recargable (NP-FW50)
Bolsa blanda (LCS-SC13)
Protector MC (VF-K55MP)
Juego de documentación impresa
Batería recargable (NP-FW50)
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la batería recargable.
Bolsa blanda (LCS-SC13)
Precaución sobre el almacenamiento de la
cámara
ˎ
Para proteger el objetivo zoom, almacene la cámara con la
tapa del objetivo fijada y acorte el objetivo.
ˎ
Cuando almacene la cámara, gire alrededor el parasol del
objetivo y colóquelo en el objetivo hacia atrás.
ˎ
Almacene la cámara con su lado inferior hacia abajo en la
bolsa. (Consulte la ilustración .)
ˎ
La cámara estará inestable si se almacena en la bolsa con la
empuñadura hacia arriba. Cuando levante o transporte la
bolsa, la cámara puede inclinar o moverse dentro de la bolsa.
(Consulte la ilustración .)
ˎ
Tenga en cuenta que si la cámara se almacena en la bolsa
con la batería u otros accesorios, éstos pueden golpear la
cámara debido a vibraciones, etc. y causar arañazos o dañar
la cámara y el objetivo.
Limpieza y manejo
ˎ
Para limpiar la bolsa, utilice un paño seco y suave para
frotar y eliminar cualquier suciedad. No utilice productos
químicos disolvente ásperos (alcohol, bencina, diluyente
de pintura, etc.) ni un cepillo duro, ya que podría dañar,
decolorar o degradar la bolsa.
ˎ
Si la bolsa se humedece, evite la deformación permanente
frotando cualquier exceso de humedad, remodelando la
bolsa y secándola en un área sombreada.
ˎ
No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil
est une marque commerciale de Sony Corporation.
cerrado ni cerca de un aparato de calefacción. Si lo hiciese,
podría deformar o decolorar la bolsa y dañar la cámara del
interior de la bolsa.
Protector MC (VF-K55MP)
Características
El protector tiene un revestimiento múltiple (MC) en ambos
lados par reducir el exceso de luz o la reflexión.
Protege el objetivo de la cámara contra la suciedad o el polvo.
Fijación del protector
(Consulte la ilustración .)
Monte y apriete el protector en las roscas del objetivo de la
cámara.
* La cámara en la que monte el protector no tiene por qué ser
la mostrada aquí en la ilustración.
Notas
ˎ
Para evitar que manchas o huellas dactilares, etc., en sus
fotos, cerciórese de limpiar la superficie del protector antes
de montarlo en la cámara.
ˎ
Si monta el filtro y el protector en un objetivo, la pantalla
puede oscurecerse alrededor de los bordes. Cuando ocurra
esto, ajuste el enfoque hasta que desaparezca el efecto.
Limpieza y manejo
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones
Batería recargable (NP-FW50)
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida
nominal: cc 7,2 V / Capacidad (típica): 7,7 Wh (1 080 mAh) /
Capacidad (mínima): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Temperatura de
funcionamiento: de 0 a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 31,8 mm
× 18,5 mm × 45,0 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 57 g
Bolsa blanda (LCS-SC13)
Dimensiones: Aprox. 265 mm × 152 mm × 143 mm
(an×al×prf)
Peso: Aprox. 325 g (incluyendo el asa de hombro)
Protector MC (VF-K55MP)
Diámetro máximo: Aprox. ø57 mm
Longitud total: Aprox. 5,4 mm
Peso: Aprox. 15 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
De ACC-AMFW wordt geleverd met de volgende accessoires:
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50)
Zachte draagtas (LCS-SC13)
MC beschermer(VF-K55MP)
Handleiding en documentatie
Oplaadbaar batterijpak
(NP-FW50)
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die
bij het oplaadbaar batterijpak is geleverd.
Zachte draagtas (LCS-SC13)
Voorzorgsmaatregelen voor het bewaren van
de camera
ˎ
Om de zoomlens te beschermen, dient u de camera op te
bergen met de lensdop bevestigd en de lens ingekort.
ˎ
Als u de camera opbergt, draait u de lenskap rond en plaatst
u de lenskap omgekeerd op de lens.
ˎ
Berg de camera op met de onderkant naar onderen in de tas.
(Zie afbeelding .)
ˎ
De camera is instabiel als deze met de greep omhoog in de
tas wordt opgeborgen. Als de tas wordt opgetild of gedragen,
kan de camera kantelen en in de tas verschuiven. (Zie
afbeelding .)
ˎ
Let erop dat wanneer de camera in de tas is opgeborgen met
het batterijpak of andere accessoires, deze tegen de camera
kunnen stoten door trillingen etc. en ervoor kunnen zorgen
dat de camera en lens krassen krijgen of beschadigd raken.
Reinigen en bedienen
ˎ
Om de tas te reinigen, gebruikt u een droge, zachte doek
om vuil mee weg te vegen. Gebruik geen ruwe chemicaliën
(alcohol, benzine, verdunner, etc.) of een stijve borstel,
omdat deze de tas kunnen beschadigen, verkleuren of
verslechteren.
ˎ
Als de tas nat wordt, dient u permanente vervorming te
voorkomen door overgebleven vocht weg te vegen, de tas
weer in de vorm te drukken en deze te laten drogen op een
plek in de schaduw.
ˎ
Laat de tas niet in direct zonlicht, een afgesloten auto
of in de buurt van een warmtebron staan. Hierdoor kan
de tas vervormen en verkleuren en de camera in de tas
beschadigen.
MC beschermer (VF-K55MP)
Functies
De beschermer heeft een dubbele coating (MC) aan beide
kanten om overmatig licht of reflectie te verminderen.
Het beschermt de cameralens tegen vuil of stof.
De beschermer bevestigen (zie afbeelding .)
Bevestig en draai de beschermer vast op de schroefkoppen van
de cameralens.
* De camera waarop u de beschermer bevestigt, kan anders
zijn dan de afgebeelde camera.
Opmerkingen
ˎ
Om vegen, vingerafdrukken, etc. te vermijden op uw foto's,
dient u het oppervlak van de beschermer voordat u de
camera bevestigt schoon te vegen.
ˎ
Als u zowel een filter als een beschermer op de lens
bevestigt, kan het scherm rond de randen donkerder
worden. Indien dit gebeurt, dient u de scherpstelling aan te
passen tot het effect verdwijnt.
Reinigen en bedienen
Borstel het oppervlak van de lens schoon met een zacht
kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken
kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met
wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50)
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Nominale
uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit (typisch): 7,7
Wh (1.080 mAh) / Capaciteit (minimaal): 7,3 Wh (1.020 mAh)
/ Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen:
Ongeveer 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Gewicht:
Ongeveer 57 g
Zachte draagtas (LCS-SC13)
Afmetingen: Ongeveer 265 mm × 152 mm × 143 mm (b×h×d)
Gewicht: Ongeveer 325 g (inclusief schouderriem)
MC beschermer (VF-K55MP)
Maximale diameter: Ongeveer ø57 mm
Totale lengte: Ongeveer 5,4 mm
Gewicht: Ongeveer 15 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
ACC-AMFW levereras med följande tillbehör:
Uppladdningsbart batteripaket (NP-FW50)
Mjuk bärväska (LCS-SC13)
MC-skydd (VF-K55MP)
Uppsättning tryckt dokumentation
Uppladdningsbart batteripaket
(NP-FW50)
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen
som medföljer det uppladdningsbara batteripaketet.
Mjuk bärväska (LCS-SC13)
Försiktighetsmått vid förvaring av kameran
ˎ
Skydda zoomobjektivet genom att förvara kameran med
objektivskyddet påsatt och objektivet indraget.
ˎ
Vid förvaring av kameran, vänd på motljusskyddet och
placera det bakvänt på objektivet.
ˎ
Förvara kameran med dess undersida nedåt i väskan. (Se
illustration .)
ˎ
Kameran ligger instabilt om den förvaras i väskan med
greppet uppåt. När väskan lyfts upp eller bärs, kan kameran
välta eller flyttas runt i väskan. (Se illustration .)
ˎ
Observera att om kameran förvaras i väskan tillsammans
med batteripaketet eller andra tillbehör, kan dessa slå emot
kameran på grund av skakningar etc. och orsaka repor eller
skador på kameran och objektivet.
Rengöring och hantering
ˎ
Använd en torr, mjuk torkduk för att torka bort eventuell
smuts från väskan. Använd inga starka kemikalier (alkohol,
tvättbensin, thinner etc.) eller en hård borste, eftersom det
kan orsaka skador på eller missfärgning av väskan.
ˎ
Om väskan blir blöt, undvik permanent deformering genom
att torka bort så mycket vatten som möjligt, och rätta till
formen på väskan och låt den torka på en skuggig plats.
ˎ
Låt inte väskan ligga i direkt solljus, i en bil med stängda
rutor eller nära ett värmeelement. Det kan deformera eller
missfärga väskan och skada kameran i väskan.
(Fortsättning på andra sidan.)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ACC-AMFW

  • Seite 1 ソフトキャリングケース ( ) Protecteur MC (VF-K55MP) LCS-SC13 を充電できる機器) さい。 Er schützt außerdem das Kameraobjektiv vor Schmutz und Jeu de documents imprimés De ACC-AMFW wordt geleverd met de volgende accessoires: プロテクター ( VF-K55MP ) 周囲の温度が ℃∼ ℃の範囲で、 満充電まで充電 Staub. Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50) 主な仕様...
  • Seite 2 Skyddsfiltret har antireflexbehandling i flera lager (MC, multi- 何震动或强力,如锤击、跌落或踩踏。 请勿短 위해서는 카메라에 부착하기 전에 프로텍터의 표면을  O ACC-AMFW é fornecido com os seguintes acessórios: 量 (通常) : 7.7 Wh (1080 mAh)/電容量 (最少) : coated) på båda sidor för att reducera oönskade ljusreflexer. Защитная насадка (VF-K55MP) 반드시...