It is also an exceptional walking foot for moderate to strong users. The AllPro DM bridges the gap between everyday foot and sport specific prosthesis in a single device.
CAUTION: Fillauer has tested (ISO 10328) and recommends the use of standard, adult, endoskeletal components from Fillauer with all Fillauer feet. Components from other manufacturers may or may not be compatible. Failure due to use of other manufacturers’ products is not covered under warranty.
Seite 5
Any adjustment or modifications should be done by the clinician and not by the user . NOTICE: If any serious incidents occur in relation to the usage of the device, contact your Fillauer Representative and the appropriate authority in your country . Alignment (Specifications &...
Seite 6
The RPI is set at 35% of foot length. If the user would benefit from more dynamic response, the RPI adapter can be flipped 180°. See instructions below for final assembly . Walk patient in both positions to determine the desired pyramid position . Before final delivery of the prosthesis, use the epoxy adhesive provided or equivalent to secure the pyramid assembly.
Seite 7
If a smooth stance phase of gait cannot be achieved, contact Fillauer for additional assistance .
Seite 8
Consumable Components: Foot Shell and Spectra Sock ® The AllPro uses a unique cosmetic foot shell that is flexible and durable (sold separately). Use care in the installation and removal of the foot shell to maintain its appearance and durability. Always use the shell with an internal Spectra sock (included).
Seite 9
Compatibility Fillauer feet are appropriate for use with Fillauer or equal, ISO 10328 compliant, endoskeletal components. A Fillauer spectra sock and foot shell should be used with this device, the fit of other manufacturers’ shells cannot be guaranteed. Disposal / Waste Handling The product must be disposed of in accordance with applicable local laws and regulations.
User Instructions The providing health care professional must review the following information directly with the user. Care and Maintenance WARNING: If the foot performance changes or it begins to make noise, the patient should immediately contact his or her practitioner . These things may be as sign of a failure of the foot or other part of the prosthesis that could result in a fall or other serious injury.
También es un pie excepcional para caminar destinado a usuarios fuertes y de fortaleza moderada . AllPro DM une las características del pie de uso diario y las prótesis específicas para deportistas en un solo dispositivo.
PRECAUCIÓN: Fillauer ha probado (ISO 10328) y recomienda el uso de sus componentes endoesqueléticos estándar para adultos de Fillauer con todos los pies Fillauer . Los componentes de otros fabricantes pueden ser compatibles o no . El fallo derivado del uso de productos de otros fabricantes no está...
Seite 13
Cualquier ajuste o modificación debe ser realizado por el médico y no por el usuario . AVISO: Si ocurre algún incidente grave en relación con el uso del dispositivo, póngase en contacto con su representante de Fillauer y la autoridad correspondiente en su país .
Seite 14
. Para los componentes de Casquillo Fillauer, esto es 15 N m. Se debe utilizar Perno un fijador de roscas adecuado para la colocación final según las especificaciones del fabricante del componente .
Seite 15
Instalación del amortiguador del talón El pie se suministra con dos amortiguadores de talón: El durómetro 40A es estándar y está preinstalado. Si lo desea, se puede instalar el amortiguador “firme” (60A) para endurecer el rendimiento del talón . Bloqueo del pasador Amortiguador del talón...
Seite 16
. Si no se consigue una fase de apoyo suave de la marcha, póngase en contacto con Fillauer para obtener ayuda adicional . Componentes consumibles: Funda cosmética y calcetín El AllPro utiliza una cubierta cosmética de pie única que es flexible y duradera (se vende...
Seite 17
Compatibilidad Los pies Fillauer son apropiados para su uso con componentes endoesqueléticos Fillauer o equivalentes que cumplan con la norma ISO 10328. Se deben utilizar un calcetín Fillauer y una funda cosmética Fillauer con este dispositivo; no se puede garantizar el ajuste de los soportes de otros fabricantes .
Eliminación/Gestión de residuos El producto debe eliminarse de acuerdo con las leyes y normativas locales aplicables . Si el producto ha estado expuesto a bacterias u otros agentes infecciosos, debe eliminarse de acuerdo con las leyes y normativas aplicables para la manipulación de material contaminado .
Seite 19
En el caso improbable de que se produzca un incidente grave en relación con el uso del dispositivo, los usuarios deben solicitar asistencia médica inmediata y contactar con un especialista protésico, la autoridad local competente y Fillauer lo antes posible . Los médicos deben ponerse en contacto en cualquier momento con el representante local de Fillauer y la autoridad local competente inmediatamente en caso de fallo del dispositivo .
énergétique de haut niveau avec la possibilité de s'arrêter et de tourner que seul permet un talon. C'est aussi un pied de marche exceptionnel pour les utilisateurs ayant un niveau d’activité modéré à élevé. L'AllPro DM est l’association parfaite entre le pied de tous les jours et la prothèse spécifique au sport.
ATTENTION : Fillauer a testé la conformité (ISO 10328) des composants endosquelettiques standard pour adultes de Fillauer et recommande de les utiliser avec tous les pieds de Fillauer. La compatibilité de composants d'autres fabricants n'est pas garantie. Tout dysfonctionnement dû à...
Seite 22
à la norme ISO 10328, Fillauer ou équivalent. Serrez toutes les vis de réglage au réglage spécifié par le fabricant du récepteur pyramidal. Pour les composants Fillauer, il s'agit de 15 N m. Un frein filet approprié doit être utilisé pour la pose définitive conformément aux spécifications du fabricant du composant .
Seite 23
L’IPR est fixé à 35 % de la longueur du pied. Position 35 % Dôme Si l'utilisateur souhaite bénéficier d'une pyramidal (Standard) réponse plus dynamique, l'adaptateur Insert IPR peut être basculé à 180°. Voir les pyramidal instructions ci-dessous pour l'assemblage final. Bague Faites marcher le patient dans les Boulon deux positions pour déterminer la...
Seite 24
Lorsque la densité de l’amortisseur souhaitée est déterminée, retirez l’amortisseur et appliquez de la colle forte sur l’encoche de verrouillage de talon et réinstallez l’amortisseur . Alignement statique—Plan sagittal Avant de procéder à l'alignement, la hauteur initiale du talon doit être établie. En utilisant la surface de l'adaptateur comme référence, l'AllPro utilise une inclinaison postérieure de 2°...
Seite 25
Cette angulation sera effectuée en déplaçant le support, il est donc conseillé de consacrer plus de temps à l'alignement provisoire pour correspondre correctement à l'angulation actuelle du patient. Si une phase de marche fluide ne peut pas être obtenue, contactez Fillauer pour une assistance complémentaire . Composants consommables : Coque de pied et chaussette L’AllPro utilise une coque de pied cosmétique unique, flexible et durable (vendue...
Seite 26
Les pieds Fillauer conviennent à une utilisation avec des composants endosquelettiques Fillauer ou équivalents, conformes à la norme ISO 10328. Une chaussette et une coque de pied Fillauer doivent être utilisées avec ce dispositif, l'ajustement des coques d'autres fabricants ne peut pas être garanti.
Dans l’éventualité peu probable de survenue d’un incident grave en relation avec l’utilisation du dispositif, les utilisateurs doivent consulter immédiatement un médecin et contacter leur prothésiste, l’autorité locale compétente et Fillauer dès que possible. Les cliniciens doivent toujours contacter immédiatement leur représentant Fillauer...
Patienten gedacht, die eine hohe Energierückgabe mit der Fähigkeit zum Stoppen und Drehen benötigen, die nur mit einer Ferse möglich ist. Er ist auch ein außergewöhnlicher Gehfuß für mäßig kräftige bis kräftige Anwender . Der AllPro DM schließt die Lücke zwischen Alltagsfuß und sportspezifischer Prothese in einem einzigen Produkt.
Auslieferung gemäß den nachstehenden Anweisungen verklebt werden, um eine sichere Verwendung des Produkts zu gewährleisten . VORSICHT: Fillauer hat Tests (gemäß ISO 10328) durchgeführt und empfiehlt die Verwendung von Standard-Endoskelettkomponenten von Fillauer für Erwachsene mit allen Fillauer-Füßen . Komponenten anderer Hersteller sind unter Umständen nicht kompatibel.
Orthopädietechniker und nicht vom Anwender vorgenommen werden . HINWEIS: Bei schwerwiegenden Vorfällen im Zusammenhang mit der Verwendung des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fillauer-Vertreter und die zuständige Behörde in Ihrem Land. Ausrichtung (Spezifikationen und Vorbereitungen vor dem Gebrauch) Proximale Befestigung Die Befestigung des Fußes kann über die proximale Pyramide an jeder ISO...
35 %-Position Reversibler Pyramideneinsatz Pyramidenkuppel (Standard) (RPI) Die Pylone des AllPro 20,3, 25,4 und Pyramideneinsatz 30,5 cm (8, 10 und 12 Zoll) sind mit einem reversiblen Pyramideneinsatz (RPI) ausgestattet. Der 15,2 cm Buchse (6 Zoll)-Pylon ist fest in der mittigen Schraube 32,5 %-Gewichtslinienposition montiert . 30 %-Position Pyramidenkuppel Der RPI ist auf 35 % der Fußlänge...
Ziehen Sie den Pylon und die Fußplatte auseinander. Legen Sie ein Stück Kunststoff dazwischen, um die Teile auseinander zu halten. Entfernen Sie den Fersenpuffer, indem Sie ihn nach oben und weg vom Fersenverschluss ziehen. Bringen Sie den neuen Puffer an und vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungsstifte richtig am Fersenpuffer einrasten.
Seite 33
Zeit in die Ausrichtung nach Herstellerangaben zu investieren, um die aktuelle Winkelung des Patienten korrekt anzupassen . Wenn eine gleichmäßige Standphase des Gangs nicht erreicht werden kann, wenden Sie sich an Fillauer, um weitere Unterstützung zu erhalten . Verbrauchsmaterialien: Fußhülle und Socke Der AllPro verwendet eine einzigartige kosmetische Fußhülle, die flexibel und langlebig...
Kompatibilität Fillauer-Füße sind für die Verwendung mit Fillauer oder gleichwertigen, ISO 10328-konformen endoskeletalen Komponenten geeignet. Bei diesem Produkt sollten eine Fillauer Socke und Fußhülle verwendet werden, die Passform von Hüllen anderer Hersteller kann nicht garantiert werden . Entsorgung/Abfallhandhabung Das Produkt muss in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Gesetzen und Vorschriften entsorgt werden.
Garantie • 24 Monate ab dem Datum der Anpassung an den Patienten • Fußhülle (separat erhältlich) – 9 Monate ab dem Datum der Anpassung an den Patienten Gebrauchsanweisung Die medizinische Fachkraft muss die folgenden Informationen in Absprache mit dem Anwender überprüfen: Pflege und Wartung WARNHINWEIS: Wenn sich die Leistungsfähigkeit des Fußes verändert oder er anfängt, störende Geräusche zu machen, sollte der Patient...
Verbindung mit der Verwendung des Produkts kommt, sollte der Anwender unverzüglich medizinische Hilfe einholen und den jeweiligen Orthopädietechniker, die örtliche zuständige Behörde und Fillauer sobald wie möglich kontaktieren. Kliniker können sich im Falle eines Produktversagens jederzeit an den zuständigen Fillauer-...
Rappresenta anche un eccezionale piede per la deambulazione per utenti da moderati a forti. AllPro DM riunisce in un unico dispositivo il piede destinato alla quotidianità e la protesi specifica per lo sport.
ATTENZIONE: Fillauer ha testato (ISO 10328) e raccomanda l’uso di componenti Fillauer endoscheletrici standard per adulti con tutti i piedi Fillauer. Esiste la possibilità che i componenti di altri produttori non siano compatibili. Il malfunzionamento dovuto all’uso di prodotti di altri produttori non è...
ISO 10328, di Fillauer o equivalente. Serrare tutte le viti di fissaggio sull'impostazione specificata dal produttore del ricevitore piramidale. Per i componenti Fillauer è di 15 N·m. Per la consegna finale è necessario utilizzare un frenafiletti adeguato, secondo le specifiche del produttore del componente.
Seite 40
Posizione al L'RPI è fissato al 35% della lunghezza del 35% (standard) Cupola piede. Se l'utente può trarre vantaggio da piramidale una risposta più dinamica, l'adattatore RPI può essere ruotato di 180°. Vedere le Inserto piramidale istruzioni sotto riportate per l'assemblaggio finale.
Seite 41
Installare il nuovo ammortizzatore del tallone e assicurarsi che i perni di bloccaggio si innestino correttamente in esso . Una volta determinata la densità dell’ammortizzatore desiderata, rimuovere l’ammortizzatore, applicare la super colla sul blocco del tallone e reinstallare l’ammortizzatore. Allineamento statico – piano sagittale Prima dell'allineamento è...
Seite 42
Questa angolazione verrà eseguita spostando la staffa, quindi si consiglia di dedicare più tempo all'allineamento a banco in modo che corrisponda correttamente all'angolazione attuale del paziente. Se non è possibile ottenere una fase statica regolare dell'andatura, contattare Fillauer per ulteriore assistenza . Componenti consumabili:...
Seite 43
I piedi Fillauer sono adatti all’uso con componenti endoscheletrici Fillauer o equivalenti, conformi alla norma ISO 10328. Con questo dispositivo è necessario utilizzare una calza e un guscio del piede Fillauer; non è possibile garantire l’idoneità di gusci di altri produttori.
Garanzia • 24 mesi dalla data di adattamento al paziente • Guscio del piede (venduto separatamente) - 9 mesi dalla data di adattamento al paziente . Istruzioni per l'utente L'operatore sanitario che fornisce il prodotto deve esaminare le seguenti informazioni direttamente con l'utente.
Seite 45
Nell’improbabile evenienza che si verifichi un incidente grave correlato all’uso del dispositivo, l’utente deve rivolgersi immediatamente a un medico e contattare quanto prima il proprio protesista, l’autorità locale competente e Fillauer. In caso di malfunzionamento del dispositivo, in qualsiasi momento il medico deve contattare...
Avsedd användning AllPro protesfot är avsedd att användas för proteser för nedre extremitet. Foten har en kolpylon med C-fjäder (finns i fyra höjder) för att maximera lagringen och frigöringen av energi under gång, på ett liknande sätt som en löparprotes (bild 1). Den har en speciell vågformad fjäderfotplatta som ger stötdämpning och terrängkompatibilitet vid hälisättning.
Inlägget MÅSTE fästas enligt anvisningarna nedan INNAN produkten skickas för att säkerställa säker användning av produkten. FÖRSIKTIGHET! Fillauer har testat (ISO 10328) och rekommenderar att standardkomponenter, komponenter för vuxna och endoskelettkomponenter från Fillauer används med alla Fillauer-fötter.
Seite 48
10328-kompatibel, Fillauer eller motsvarande standard pyramidmottagare för vuxna. Dra åt alla ställskruvar till den inställning som anges av tillverkaren av pyramidmottagaren. 15 Nm gäller för Fillauer-komponenter. Rätt gänglåsning måste användas i samband med slutleverans, enligt komponenttillverkarens specifikationer. Vändbart pyramidinlägg (RPI, Reversible Pyramid Insert) AllPro-pyloner på...
Seite 49
Position RPI sätts vid 35 % av fotens längd. Pyramidvalv vid 35 % Det går att vända RPI-adaptern (standard) 180 grader om användaren vill ha en Pyramidinlägg mer dynamisk känsla. Anvisningar om slutgiltig montering visas nedan. Bussning Låt patienten gå omkring i båda Skruv positioner för att avgöra önskad pyramidposition.
Seite 50
Montera den nya stötdämparen och kontrollera att låsstiften fäster ordentligt i hälstötdämparen. När önskad stötdämpardensitet har valts tar du bort stötdämparen och applicerar superlim på hällåset och monterar stötdämparen på nytt. Statisk inriktning – sagittalplan Avgör initial hälhöjd före inriktning. AllPro tillhandahåller en bakre lutning på 2 grader (bild 1) med hjälp av ett hälstopp på...
Seite 51
Vi rekommenderar att du lägger mer tid vid bänkinriktningsprocessen för att säkerställa att den matchar patientens aktuella vinkel . Kontakta Fillauer för att få hjälp om det inte går att uppnå en stabil ståfas vid gång. Förbrukningskomponenter: Fotskal och strumpa AllPro har ett unikt kosmetiskt fotskal som både är flexibelt och tåligt (säljs separat).
Seite 52
. Kompatibilitet Fillauer-fötter är lämpliga för användning med ISO 10328-kompatibla endoskelettkomponenter från Fillauer eller motsvarande. En Fillauer strumpa och -fotskal bör användas med denna produkt. Passformen för skal från andra tillverkare kan inte garanteras . Kassering/hantering av avfall Produkten måste kasseras i enlighet med tillämpliga lokala lagar och föreskrifter.
I den osannolika händelsen att en allvarlig incident inträffar i samband med användningen av produkten bör användaren söka omedelbar medicinsk hjälp och kontakta sin protestekniker, lokal tillsynsmyndighet och Fillauer så snart som möjligt. Läkare ska när som helst kontakta sin lokala Fillauer-representant och lokal tillsynsmyndighet omedelbart i händelse av produktfel.
å stoppe og snu som kun en hæl kan levere. Den er også en eksepsjonell gå-fot for moderate til kraftige brukere. AllPro DM dekker gapet mellom en fot til hverdagsbruk og proteser spesifikt for sport i én enkelt enhet.
MÅ limes i henhold til instruksjonene nedenfor, FØR endelig levering for å sikre trygg bruk av enheten. FORSIKTIG: Fillauer har testet (ISO 10328) og anbefaler bruken av Fillauers standard endoskjelettkomponenter for voksne sammen med alle Fillauer- føtter. Komponenter fra andre produsenter er kanskje eller kanskje ikke kompatible .
Seite 56
Innretting (spesifikasjoner og forberedelser før bruk) Proksimalt feste Foten kan festes til ethvert ISO 10328-samsvarende, Fillauer eller tilsvarende, standard pyramidemottak for voksne, via den proksimale pyramiden. Trekk til alle skruer til tiltrekkingsmomentet oppgitt av produsenten av pyramidemottakeren. For Fillauer- komponenter er dette 15 N⋅m Egnet gjengelås må brukes for endelig levering i henhold til spesifikasjonene fra komponentprodusenten.
Seite 57
35 % posisjon RPI stilles inn ved 35 % av fotens lengde. Pyramidekuppel (standard) Hvis brukeren har fordel av en mer dynamisk respons, kan RPI-adapteren Pyramideinnsats vendes 180°. Se instruksjonene nedenfor for sluttmontering . Bøssing Be pasienten om å gå i begge Bolt posisjoner for å...
Seite 58
Monter den nye støtdemperen og påse at låsestiftene griper skikkelig inn i hælens støtdemper. Når den ønskede tettheten for støtdemperen er fastsatt, fjern støtdemperen og bruk superlim på hællåsen, og sett støtdemperen på plass igjen. Statisk innretting – sagittalplan Før innretting må hælens innledende høyde fastsettes. Ved bruk av adapteroverflaten som referanse: AllPro bruker en 2°...
Seite 59
å oppnå riktig samsvar med pasientens nåværende vinkling. Hvis jevn gange ikke oppnås, kontakt Fillauer for ytterligere bistand. Forbruksartikler: Fotskall og sokk AllPro benytter et unikt, kosmetisk fotskall som er fleksibelt og holdbart (selges separat).
Seite 60
Kompatibilitet Fillauer-føtter er egnet for bruk med Fillauer eller tilsvarende, ISO 10328-samsvarende, endoskjelettkomponenter. En Fillauer sokk og et Fillauer fotskall bør brukes sammen med denne enheten, da tilpasning av skall fra andre produsenter ikke kan garanteres . Avhending/avfallshåndtering Produktet må avhendes i samsvar med gjeldende lokale lover og forskrifter. Hvis produktet har vært eksponert for bakterier eller andre smittestoffer, må...
Seite 61
Fillauer så snart som praktisk mulig . Klinikere må til enhver tid straks kontakte sin lokale Fillauer-representant og lokale tilsynsmyndigheter hvis en enhet svikter.
Seite 62
. Se on myös poikkeuksellisen hyvä kävelyjalkaterä kohtalaisen vahvoille tai vahvoille käyttäjille . AllPro DM on silta jokapäiväisen jalkateräproteesin ja lajikohtaisen jalkateräproteesin välillä yhdessä laitteessa .
. Tämä insertti TÄYTYY kiinnittää alla annettujen ohjeiden mukaan ENNEN lopullista toimittamista, jotta laitetta voidaan käyttää turvallisesti . HUOMIO: Fillauer on testannut (ISO 10328) ja suosittelee Fillauer-yhtiöltä saatujen, aikuisille tarkoitettujen vakioendoskeletaalikomponenttien käyttöä kaikkien Fillauer-jalkaterien kanssa . Muiden valmistajien komponentit eivät välttämättä...
Seite 64
. Kliinikon, ei käyttäjän, tulee tehdä kaikki säädöt tai muutokset . HUOMAUTUS: Jos laitteen käyttöön liittyen ilmenee vakavia vaaratilanteita, ota yhteyttä Fillauer-edustajaan ja maasi toimivaltaiseen viranomaiseen . Kohdistaminen (Tekniset tiedot ja käyttöä edeltävät valmistelut) Proksimaalinen kiinnitys Jalkaterä...
Seite 65
35 % asento RPI on asetettu 35 %:iin jalkaterän Pyramidikupu (vakio) pituudesta . Jos käyttäjä hyötyisi dynaamisemmasta vasteesta, Pyramidi- insertti RPI-sovitin voidaan kääntää 180°. Katso lopullisen kokoamisen ohjeet alta . Laakeriholkki Pultti Kävelytä potilasta molemmissa asemissa määrittääksesi halutun 30 % asento pyramidin asennon . Pyramidikupu (lisää...
Seite 66
Kun haluttu puskurin tiheys määritetään, poista puskuri ja käytä superliimaa kantapään lukkoon ja asenna puskuri uudelleen . Staattinen kohdistus – sagittaalinen taso Ennen kohdistamista on selvitettävä kantapään alkukorkeus . Käyttäen sovittimen pintaa viitteenä, AllPro käyttää 2° posteriorista kaltevuutta (kuva 1) 10 mm (⅜...
Seite 67
Jos rullausvaihe on liian nopea tukivaiheen keskikohdasta varvastyöntöön, voi olla tarpeen lisätä plantaarifleksiota. Jos rullausvaihe tukivaiheen keskikohdasta varvastyöntöön on viivästynyt, dorsifleksio voi olla tarpeen. Varmista, että pylväs on pystysuora etutasossa kävelyn tukivaiheen keskikohdassa . Tämä angulaatio tehdään siirtämällä kiinnikettä, joten kannattaa käyttää...
Seite 68
Yhteensopivuus Fillauer-jalkaterät soveltuvat käytettäväksi Fillauerin tai vastaavien ISO 10328 -standardin mukaisten endoskeletaalisten komponenttien kanssa . Tämän laitteen kanssa tulee käyttää Fillauer sukkaa ja Fillauer-jalkaterän kuorta, muiden valmistajien kuorien sopivuutta ei voida taata . Hävittäminen/jätteenkäsittely Tuote on hävitettävä soveltuvien paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti . Jos tuote on altistunut bakteereille tai muille tartunnanaiheuttajille, se on hävitettävä...
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että laitteen käyttöön liittyy vakava vaaratilanne, käyttäjien on käännyttävä heti lääkärin puoleen ja otettava ensi tilassa yhteyttä apuvälineteknikkoon, paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen ja Fillauer- yhtiöön . Lääkäreiden tulee ottaa välittömästi yhteyttä paikalliseen Fillauer-edustajaan ja paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen, jos laite vioittuu .
Det er også en exceptionel gåfod til moderate til stærke brugere. AllPro DM bygger bro mellem dagligdags fod- og sportsspecifikke proteser i én enkelt enhed.
Seite 71
SKAL limes ved at følge instruktionerne nedenfor, FØR den endelige levering for at muliggøre sikker brug af enheden. FORSIGTIG: Fillauer har testet (ISO 10328) og anbefaler brug af standard, endoskeletale komponenter til voksne fra Fillauer med alle Fillauers fodproteser.
Enhver justering eller modifikation skal foretages af klinikeren og ikke af brugeren. BEMÆRK: Hvis der opstår alvorlige hændelser i forbindelse med brugen af protesen, skal du kontakte din Fillauer-repræsentant og den relevante myndighed i dit land. Justering (specifikationer og forberedelser før brug) Proksimal fastgørelse...
Seite 73
VPI'en er indstillet til 35% af fodlængden. Hvis brugeren ville have gavn af mere dynamisk respons, kan VPI-adapteren vendes 180°. Se nedenstående vejledning for slutmontering. Gå patienten i begge positioner for at bestemme den ønskede pyramideposition. Inden den endelige levering af protesen skal du bruge den medfølgende epoxylim eller tilsvarende til at fastgøre pyramideenheden.
Seite 74
Kontrollér, at pylonen er lodret i frontalplanet ved midterstilling. Denne vinkling vil blive udført ved at flytte beslaget, så det anbefales at bruge ekstra tid på bænkjustering for korrekt at matche patientens aktuelle vinkling. Hvis der ikke kan opnås en jævn gangholdningsfase, skal du kontakte Fillauer for yderligere assistance...
Seite 75
Forbrugskomponenter: Fodskal og strømpe AllPro bruger en unik kosmetisk fodskal, der er fleksibel og robust (sælges separat). Vær forsigtig ved montering og fjernelse af fodskallen for at bevare dens udseende og holdbarhed. Brug altid skallen med en indvendig strømpe (medfølger ikke). Brug aldrig et værktøj med skarpe kanter såsom en skruetrækker til at installere eller fjerne fodskallen.
Seite 76
Kompatibilitet Fillauer-fødder er egnede til brug med Fillauers eller tilsvarende, ISO 10328-kompatible, endoskeletkomponenter. En Fillauer strømpe og fodskal skal bruges sammen med denne enhed - pasformen af skaller fra andre producenter kan ikke garanteres. Bortskaffelse/affaldshåndtering Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale love og regler.
Seite 77
I det usandsynlige tilfælde, at der opstår en alvorlig hændelse i forbindelse med brugen af enheden, skal brugeren straks søge lægehjælp og kontakte sin protetiker, lokale kompetente myndighed og Fillauer så hurtigt som muligt. Klinikere skal til enhver tid straks kontakte deres lokale Fillauer-repræsentant og lokale kompetente...
. De prothese is ook een uitzonderlijke loopvoet voor matige tot sterke gebruikers . De AllPro DM overbrugt de kloof tussen alledaagse voet- en sportspecifieke prothesen in één hulpmiddel.
. LET OP: Fillauer heeft tests (ISO 10328) uitgevoerd en raadt aan met alle Fillauer-voeten standaard endoskeletale onderdelen van Fillauer voor volwassenen te gebruiken . Onderdelen van andere fabrikanten zijn mogelijk niet compatibel .
Seite 80
. OPMERKING: Als zich ernstige voorvallen voordoen met betrekking tot het gebruik van het hulpmiddel, neemt u contact op met uw Fillauer- vertegenwoordiger en de betreffende instantie in uw land. Uitlijning (specificaties en voorbereidingen...
Seite 81
De RPI wordt op 35% van de voetlengte 35%-positie Piramidekoepel geplaatst . Als de gebruiker baat heeft (standaard) bij een meer dynamische respons, kan Piramide- de RPI-adapter 180° worden gedraaid. inzetstuk Zie onderstaande instructies voor de definitieve montage. Laat de patiënt in beide Bout posities lopen om de gewenste piramidepositie te bepalen .
Wanneer de gewenste bumperdichtheid is bepaald, verwijdert u de bumper, brengt u superlijm op de hielvergrendeling aan en plaatst u de bumper terug . Statische uitlijning – sagittaal vlak Voordat u gaat uitlijnen, moet u de initiële hielhoogte tot stand brengen . Met het adapteroppervlak als referentie gebruikt de AllPro een posterieure helling van 2°...
Seite 83
. Als geen soepele standfase van het lopen kan worden bereikt, neemt u contact op met Fillauer voor aanvullende hulp . Verbruiksonderdelen: voethuls en sok De AllPro maakt gebruik van een unieke cosmetische voethuls die flexibel en duurzaam is (apart verkocht).
Seite 84
Compatibiliteit Fillauer-voeten zijn geschikt voor gebruik met Fillauer of gelijkwaardige, ISO 10328-conforme, endoskeletale onderdelen. Bij dit hulpmiddel moeten een Fillauer sok en Fillauer-voethuls worden gebruikt; de pasvorm van voethulzen van andere fabrikanten kan niet worden gegarandeerd . Afvoer/Afvalverwerking Het product moet worden afgevoerd in overeenstemming met de toepasselijke plaatselijke wetten en voorschriften .
Fillauer . Artsen moeten te allen tijde in het geval van een defect hulpmiddel onmiddellijk contact opnemen met hun plaatselijke vertegenwoordiger van...