Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
5X / 5XA / 5XTi
Hooks
Product Manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fillauer 5X

  • Seite 1 5X / 5XA / 5XTi Hooks Product Manual...
  • Seite 2 Table of Contents English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Spanish .
  • Seite 3: Intended Use

    The Model 5 is a voluntary-opening device and grasping tension is adjusted by the adding of tension bands, rings, or springs (see catalog for additional information). There are also smaller fillauer.com sizes available; see for information on other sizes of canted hooks.
  • Seite 4 (Risk Management for Installation and Calibration) Installation The hook may be installed in any Fillauer wrist unit with a ½-20 thread. Follow the instructions provided with the wrist unit for best results. Cabling The hook “thumb” has been designed with a receiver for a ⁹⁄ ³² inch ball terminal. A triple swivel with ⁹⁄...
  • Seite 5 However, damage caused by other manufacturers wrist units is not covered under warranty of this device. Only Fillauer tension bands, hook rings, and tension springs may be used with Fillauer hooks to adjust the grasping force of the hook.
  • Seite 6: Care And Maintenance

    In the unlikely event of a serious incident, seek immediate medical help and contact your prosthetist at your earliest possible convenience. Clinicians should contact their local Fillauer representative immediately in the event of any device failure. Warranty This product has an 18-month warranty against manufacturer defects...
  • Seite 7: Uso Previsto

    (consulte el catálogo para obtener información adicional) . También hay disponibles tamaños más pequeños; consulte fillauer.com para obtener información sobre otros tamaños de ganchos inclinados . Características de rendimiento •...
  • Seite 8 (Gestión de riesgos para la instalación y la calibración) Instalación El gancho se puede instalar en cualquier unidad de muñeca Fillauer con una rosca de ½-20 . Siga las instrucciones proporcionadas con la unidad de muñeca para obtener mejores resultados .
  • Seite 9 . Solo se pueden usar bandas de tensión, anillos de gancho y resortes de tensión de Fillauer con los ganchos de Fillauer para ajustar la fuerza de agarre del gancho . Eliminación/Gestión de residuos El producto debe eliminarse de acuerdo con las leyes y normativas locales aplicables .
  • Seite 10: Cuidado Y Mantenimiento

    En el caso improbable de que se produzca un incidente grave en relación con el uso del dispositivo, los usuarios deben solicitar asistencia médica inmediata y contactar con un especialista protésico, la autoridad local competente y Fillauer lo antes posible . Los médicos deben ponerse en contacto en cualquier momento con el representante local de Fillauer y la autoridad local competente inmediatamente en caso de fallo del dispositivo .
  • Seite 11: Utilisation Prévue

    Le modèle 5 sont un dispositif d'ouverture volontaire et la tension de préhension est ajustée par l'ajout de bandes, d'anneaux ou de ressorts de tension (consultez le catalogue pour plus d'informations). Des tailles plus petites sont également disponibles ; consultez fillauer.com pour plus d'informations sur les autres tailles de crochets courbés. Caractéristiques des performances •...
  • Seite 12 Spécifications et préparations avant utilisation (Gestion des risques pour l'installation et l'étalonnage) Installation Le crochet peut être installé dans n'importe quelle unité de poignet Fillauer avec un filetage ½-20. Suivez les instructions fournies avec le poignet pour de meilleurs résultats . Câblage Le « pouce »...
  • Seite 13 . Seuls les bandes de tension, les anneaux de crochet et les ressorts de tension Fillauer peuvent être utilisés avec les crochets Fillauer pour ajuster la force de préhension du crochet.
  • Seite 14: Entretien Et Maintenance

    Dans l’éventualité peu probable de survenue d’un incident grave en relation avec l’utilisation du dispositif, les utilisateurs doivent consulter immédiatement un médecin et contacter leur prothésiste, l’autorité locale compétente et Fillauer dès que possible. Les cliniciens doivent toujours contacter immédiatement leur représentant Fillauer local et l’autorité...
  • Seite 15: Verwendungszweck

    Voluntary-Opening-Produkt und die Greifspannung wird durch Hinzufügen von Spannbändern, -ringen oder -federn eingestellt (siehe Katalog für weitere Informationen). Es sind auch kleinere Größen erhältlich; Informationen über andere Größen von gekanteten Haken finden Sie unter fillauer.com . Leistungseigenschaften • Gekantete Fingerzinken •...
  • Seite 16: Verkabelung

    Spezifikationen und Vorbereitungen vor der Verwendung (Risikomanagement für die Installation und Kalibrierung) Installation Der Haken kann in jede Fillauer Handgelenkeinheit mit einem ½-20 Gewinde eingebaut werden. Befolgen Sie die Anweisungen, die der Handgelenkeinheit beiliegen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Verkabelung Der „Daumen“...
  • Seite 17: Kompatibilität

    Wärmeeinwirkung zu einem Ausfall von Band oder Ring führen könnten. Kompatibilität Fillauer Haken wurden mit Fillauer Handgelenken mit ½-20-Innengewinde getestet und werden für die Verwendung mit diesen empfohlen. Sie können mit allen gleichwertigen Handgelenkeinheiten mit ½-20-Gewinde verwendet werden. Schäden, die durch Handgelenkeinheiten anderer Hersteller verursacht werden, fallen jedoch nicht unter die Garantie für dieses Produkt .
  • Seite 18: Pflege Und Wartung

    Verbindung mit der Verwendung des Produkts kommt, sollte der Anwender unverzüglich medizinische Hilfe einholen und den jeweiligen Orthopädietechniker, die örtliche zuständige Behörde und Fillauer sobald wie möglich kontaktieren. Kliniker können sich im Falle eines Produktversagens jederzeit an den zuständigen Fillauer- Vertreter und die örtliche zuständige Behörde wenden.
  • Seite 19: Caratteristiche Prestazionali

    Il Modello 5 è un dispositivo ad apertura volontaria e la tensione di presa viene regolata mediante l'aggiunta di fasce, anelli o molle di tensione (vedere il catalogo per ulteriori informazioni). Sono disponibili anche taglie più piccole; fillauer.com vedere per informazioni sulle altre misure dei ganci inclinati.
  • Seite 20: Specifiche E Preparativi Prima Dell'uso

    (Gestione del rischio per l'installazione e la calibrazione) Installazione Il gancio può essere installato in qualsiasi unità polso Fillauer con filettatura da ½-20. Seguire le istruzioni fornite con l'unità polso per ottenere i migliori risultati. Cablaggio Il gancio "pollice" è stato progettato con un ricevitore per un terminale a sfera da 0,71 cm (⁹⁄...
  • Seite 21 Compatibilità I ganci Fillauer sono stati testati e sono consigliati per l'uso con i polsi Fillauer che hanno una filettatura interna da ½-20. Possono essere utilizzati con qualsiasi unità polso con filettatura da ½-20 o equivalente. Tuttavia, i danni causati da unità polso di altri produttori non sono coperti dalla garanzia di questo dispositivo.
  • Seite 22: Istruzioni Per L'utente

    Nell’improbabile evenienza che si verifichi un incidente grave correlato all’uso del dispositivo, l’utente deve rivolgersi immediatamente a un medico e contattare quanto prima il proprio protesista, l’autorità locale competente e Fillauer. In caso di malfunzionamento del dispositivo, in qualsiasi momento il medico deve contattare immediatamente il rappresentante Fillauer locale e l’autorità...
  • Seite 23: Avsedd Användning

    Den är tillverkad i rostfritt stål och har en räfflad greppyta för tung belastning. Modell 5 är en enhet med självstyrd öppning och greppet justeras genom att man lägger till greppband, krokringar eller greppfjädrar (se katalogen för ytterligare fillauer.com information). Det finns även mindre storlekar, se för information om snedställda krokar i andra storlekar .
  • Seite 24 (Riskhantering för montering och kalibrering) Montering Kroken går att montera på valfri Fillauer-handledsenhet med en gängning på ½–20. Följ instruktionerna som medföljer handledsenheten för att få bästa resultat. Kablage Krokens ”tumme” har utformats med en mottagare för en ⁹⁄ ³² tums kulenhet. Välj en trippelsvängtapp med ⁹⁄...
  • Seite 25 Kompatibilitet Fillauer-krokar har testats med och är rekommenderade för användning med Fillauer-handleder med en invändig gängning på ½–20 . Enheterna går att använda med motsvarande handledsenheter med gängning på ½–20 . Skador som orsakas av handledsenheter från andra tillverkare omfattas inte av garantin .
  • Seite 26: Skötsel Och Underhåll

    I den osannolika händelsen att en allvarlig incident inträffar i samband med användningen av produkten bör användaren söka omedelbar medicinsk hjälp och kontakta sin protestekniker, lokal tillsynsmyndighet och Fillauer så snart som möjligt. Läkare ska när som helst kontakta sin lokala Fillauer-representant och lokal tillsynsmyndighet omedelbart i händelse av produktfel. Garanti...
  • Seite 27: Tiltenkt Bruk

    Modell 5 kan åpnes frivillig, og gripekraften justeres ved å legge til strekkbånd, ringer eller fjærer (se katalog for flere opplysninger). Mindre størrelser er også tilgjengelige, se fillauer.com for opplysninger om skråstilte kroker i andre størrelser. Ytelsesegenskaper •...
  • Seite 28 Spesifikasjoner og klargjøring før bruk (Risikohåndtering for montering og kalibrering) Montering Kroken kan monteres i ethvert Fillauer-håndledd med ½-20-gjenger. Følg instruksjonene som følger med håndleddet for best resultat. Kabling Krokens «tommel» er utformet med en mottager for en kuleavslutning på 7,14 mm (⁹⁄...
  • Seite 29 Kompatibilitet Fillauer-kroker har blitt testet og anbefales for bruk med Fillauer-håndledd som har ½-20 innvendige gjenger. De kan brukes med enhver tilsvarende ½-20-gjenget håndleddsenhet . Skade som forårsakes av håndleddsenheter fra andre produsenter, dekkes ikke under garantien for denne enheten .
  • Seite 30: Pleie Og Vedlikehold

    Fillauer så snart som praktisk mulig . Klinikere må til enhver tid straks kontakte sin lokale Fillauer-representant og lokale tilsynsmyndigheter hvis en enhet svikter.
  • Seite 31: Varoitukset Ja Varotoimet

    . Malli 5 on käyttäjän ohjauksessa avattava laite ja tartuntavoimaa säädetään lisäämällä kiristyshihnoja, renkaita tai jousia (luettelossa on lisätietoja) . Pienempiä kokoja on fillauer.com myös saatavilla; osoitteessa on tietoja muista viistottujen koukkujen ko’oista .
  • Seite 32 Tekniset tiedot ja valmistelut ennen käyttöä (Riskienhallinta asennuksen ja kalibroinnin suhteen) Asennus Koukku voidaan asentaa mihin tahansa Fillauer-ranneyksikköön, jossa on ½-20 kierre . Parhaat tulokset saat noudattamalla ranneyksikön mukana tulevia ohjeita . Kaapelointi Koukun ”peukalo” on suunniteltu sisältämään vastaanotin ⁹⁄ ³² tuuman pallopäätteelle .
  • Seite 33 . Yhteensopivuus Fillauer-koukut on testattu sellaisten Fillauer-ranteiden kanssa, joissa on ½-20 sisäkierre, ja niitä suositellaan käytettäviksi niiden kanssa . Niitä voidaan käyttää minkä tahansa vastaavien ½-20 kierteitettyjen ranneyksiköiden kanssa . Muiden valmistajien ranneyksiköiden aiheuttama vaurio ei kuitenkaan ole tämän laitteen takuun piirissä...
  • Seite 34: Hoito Ja Huolto

    Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että laitteen käyttöön liittyy vakava vaaratilanne, käyttäjien on käännyttävä heti lääkärin puoleen ja otettava ensi tilassa yhteyttä apuvälineteknikkoon, paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen ja Fillauer- yhtiöön . Lääkäreiden tulee ottaa välittömästi yhteyttä paikalliseen Fillauer-edustajaan ja paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen, jos laite vioittuu . Takuu...
  • Seite 35: Tilsigtet Brug

    Model 5 er en frivillig åbningsanordning, og gribespændingen justeres ved at tilføje spændebånd, ringe eller fjedre (se kataloget for yderligere information). Mindre størrelser er også tilgængelige, fillauer.com for information om andre størrelser af skrå kroge. Ydeevneegenskaber •...
  • Seite 36 Specifikationer og forberedelser før brug (risikostyring for installation og kalibrering) Montering Krogen kan installeres i enhver Fillauer-håndledsenhed med et ½-20-gevind. Følg instruktionerne, der følger med håndledsenheden for at få de bedste resultater. Kabelføring Krogens "tommelfinger" er designet med en modtager til en ⁹⁄ ³² " kugleterminal.
  • Seite 37 Kompatibilitet Fillauer-kroge er testet med og anbefales til brug med Fillauer-håndled, der har et ½-20" indvendigt gevind. De kan bruges med alle tilsvarende håndledsenheder med ½-20" gevind. Skader forårsaget af andre producenters håndledsenheder er dog ikke dækket af denne enheds garanti.
  • Seite 38: Pleje Og Vedligeholdelse

    I det usandsynlige tilfælde, at der opstår en alvorlig hændelse i forbindelse med brugen af enheden, skal brugeren straks søge lægehjælp og kontakte sin protetiker, lokale kompetente myndighed og Fillauer så hurtigt som muligt. Klinikere skal til enhver tid straks kontakte deres lokale Fillauer-repræsentant og lokale kompetente myndighed i tilfælde af en enhedsfejl.
  • Seite 39: Beoogd Gebruik

    Model 5 is een vrijwillig openend hulpmiddel en de grijpspanning wordt aangepast door toevoeging van spanbanden, ringen of veren (zie de catalogus voor meer informatie) . Er zijn ook kleinere maten verkrijgbaar; fillauer.com voor informatie over andere maten gekantelde haken . Prestatiekenmerken •...
  • Seite 40 Specificaties en voorbereiding vóór gebruik (risicobeheer voor installatie en kalibratie) Installatie De haak kan worden geïnstalleerd in elke Fillauer-pols met een schroefdraad van ½-20. Volg de instructies die bij de pols worden meegeleverd voor het beste resultaat . Bekabeling De ‘duim’ van de haak is ontworpen met een ontvanger voor een kogeluiteinde van ⁹⁄...
  • Seite 41 . Alleen spanbanden, haakringen en spanveren van Fillauer mogen in combinatie met Fillauer-haken worden gebruikt om de grijpkracht van de haak aan te passen. Afvoer/afvalverwerking Het product moet worden afgevoerd in overeenstemming met de toepasselijke plaatselijke wetten en voorschriften .
  • Seite 42: Zorg En Onderhoud

    Fillauer . Artsen moeten te allen tijde in het geval van een defect hulpmiddel onmiddellijk contact opnemen met hun plaatselijke vertegenwoordiger van Fillauer en de lokale bevoegde instantie .
  • Seite 43 Fillauer 2710 Amnicola Highway Chattanooga, TN 37406 423.624.0946 Fillauer Europe A Fillauer Company Kung Hans väg 2 192 68 Sollentuna, Zweden +46 (0)8 505 332 00 www.fillauer.com © 2023 Fillauer LLC M080/06-29-22/09-05-23/Rev.2...

Diese Anleitung auch für:

5xa5xti

Inhaltsverzeichnis