These hooks are a voluntary-opening device and grasping tension is adjusted by the adding of tension bands, rings, or springs (see catalog for additional information). There are also smaller sizes available; see fillauer.com for information on other sizes of canted hooks.
Seite 4
(Risk Management for Installation and Calibration) Installation The hook may be installed in any Fillauer wrist unit with a ½-20 thread. Follow the instructions provided with the wrist unit for best results. Cabling The hook “thumb” has been designed with a receiver for a ⁹⁄ ³² inch ball terminal. A triple swivel with ⁹⁄...
Seite 5
Compatibility Fillauer hooks have been tested with and are recommended for use with Fillauer wrists that have a ½-20 internal thread. They may be used with any equivalent ½-20 threaded wrist units; however, damage caused by other manufacturers wrist units is not covered under warranty of this device.
Serious Incidents In the unlikely event of a serious incident, seek immediate medical help and contact your prosthetist at your earliest possible convenience. Clinicians should contact their local Fillauer representative immediately in the event of any device failure.
(consulte el catálogo para obtener información adicional) . También hay disponibles tamaños más pequeños; consulte fillauer.com para obtener información sobre otros tamaños de ganchos inclinados .
Seite 8
(Gestión de riesgos para la instalación y la calibración) Instalación El gancho se puede instalar en cualquier unidad de muñeca Fillauer con una rosca de ½-20. Siga las instrucciones proporcionadas con la unidad de muñeca para obtener mejores resultados.
Seite 9
Los ganchos Fillauer se han probado y se recomiendan para usar con muñecas Fillauer que tienen una rosca interna de ½-20. Se pueden utilizar con cualquier unidad de muñeca con rosca ½-20 equivalente; sin embargo, los daños causados por las unidades de pulsera de otros fabricantes no están cubiertos por la garantía de este...
Fillauer lo antes posible. Los médicos deben ponerse en contacto en cualquier momento con el representante local de Fillauer y la autoridad local competente inmediatamente en caso de fallo del dispositivo .
(consultez le catalogue pour plus d'informations). Des tailles plus petites sont également disponibles ; consultez fillauer.com pour plus d'informations sur les autres tailles de crochets courbés.
Seite 12
(Gestion des risques pour l'installation et l'étalonnage) Installation Le crochet peut être installé dans n'importe quelle unité de poignet Fillauer avec un filetage ½-20. Suivez les instructions fournies avec le poignet pour de meilleurs résultats. Câblage Le pouce « crochet » a été conçu avec un récepteur pour un terminal à boule de ⁹⁄ ³²...
Seite 13
Seuls les bandes de tension, les anneaux de crochet et les ressorts de tension Fillauer peuvent être utilisés avec les crochets Fillauer pour ajuster la force de préhension du crochet.
Dans l’éventualité peu probable de survenue d’un incident grave en relation avec l’utilisation du dispositif, les utilisateurs doivent consulter immédiatement un médecin et contacter leur prothésiste, l’autorité locale compétente et Fillauer dès que possible. Les cliniciens doivent toujours contacter immédiatement leur représentant Fillauer...
Haken sind Voluntary-Opening-Produkte und die Greifspannung wird durch Hinzufügen von Spannbändern, -ringen oder -federn eingestellt (siehe Katalog für weitere Informationen). Es sind auch kleinere Größen erhältlich; Informationen über andere Größen von gekanteten Haken finden Sie unter fillauer.com . Leistungseigenschaften Modell 8...
Spezifikationen und Vorbereitungen vor der Verwendung (Risikomanagement für die Installation und Kalibrierung) Installation Der Haken kann in jede Fillauer Handgelenkeinheit mit einem ½-20 Gewinde eingebaut werden. Befolgen Sie die Anweisungen, die der Handgelenkeinheit beiliegen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Verkabelung Der „Daumen“...
Wärmeeinwirkung zu einem Ausfall von Band oder Ring führen könnten. Kompatibilität Fillauer Haken wurden mit Fillauer Handgelenken mit ½-20-Innengewinde getestet und werden für die Verwendung mit diesen empfohlen. Sie können mit allen gleichwertigen Handgelenkeinheiten mit ½-20-Gewinde verwendet werden; Schäden, die durch Handgelenkeinheiten anderer Hersteller verursacht werden, fallen jedoch nicht unter die Garantie für dieses Produkt .
Verbindung mit der Verwendung des Produkts kommt, sollte der Anwender unverzüglich medizinische Hilfe einholen und den jeweiligen Orthopädietechniker, die örtliche zuständige Behörde und Fillauer sobald wie möglich kontaktieren. Kliniker können sich im Falle eines Produktversagens jederzeit an den zuständigen Fillauer-...
Questi ganci sono un dispositivo ad apertura volontaria e la tensione di presa viene regolata mediante l'aggiunta di fasce, anelli o molle di tensione (vedere il catalogo per ulteriori informazioni). Sono disponibili anche taglie più piccole; vedere fillauer.com per informazioni sulle altre misure dei ganci inclinati. Caratteristiche prestazionali...
(Gestione del rischio per l'installazione e la calibrazione) Installazione Il gancio può essere installato in qualsiasi unità polso Fillauer con filettatura da ½-20. Seguire le istruzioni fornite con l'unità polso per ottenere i migliori risultati. Cablaggio Il gancio "pollice" è stato progettato con un ricevitore per un terminale a sfera da 0,71 cm (⁹⁄...
Seite 21
Compatibilità I ganci Fillauer sono stati testati e sono consigliati per l'uso con i polsi Fillauer che hanno una filettatura interna da ½-20. Possono essere utilizzati con qualsiasi unità...
Nell’improbabile evenienza che si verifichi un incidente grave correlato all’uso del dispositivo, l’utente deve rivolgersi immediatamente a un medico e contattare quanto prima il proprio protesista, l’autorità locale competente e Fillauer. In caso di malfunzionamento del dispositivo, in qualsiasi momento il medico deve contattare...
Krokarna är enheter med självstyrd öppning och greppet justeras genom att man lägger till greppband, krokringar eller greppfjädrar (se katalogen för ytterligare information). Det finns även mindre storlekar, se fillauer.com för information om snedställda krokar i andra storlekar . Prestandaegenskaper...
Seite 24
Specifikationer och förberedelser före användning (Riskhantering för montering och kalibrering) Montering Kroken går att montera på valfri Fillauer-handledsenhet med en gängning på ½–20. Följ instruktionerna som medföljer handledsenheten för att få bästa resultat. Kablage Krokens ”tumme” har utformats med en mottagare för en kulenhet på ⁹⁄ ³² tum. Välj en trippelsvängtapp med kulenhet på...
Seite 25
Kompatibilitet Fillauer-krokar har testats med och är rekommenderade för användning med Fillauer-handleder med en invändig gängning på ½–20. Enheterna går att använda med motsvarande handledsenheter med gängning på ½–20. Skador som orsakas av enheter från andra tillverkare omfattas inte av garantin .
I den osannolika händelsen att en allvarlig incident inträffar i samband med användningen av produkten bör användaren söka omedelbar medicinsk hjälp och kontakta sin protestekniker, lokal tillsynsmyndighet och Fillauer så snart som möjligt. Läkare ska när som helst kontakta sin lokala Fillauer-representant och lokal tillsynsmyndighet omedelbart i händelse av produktfel.
. Disse krokene kan åpnes frivillig, og gripekraften justeres ved å legge til strekkbånd, ringer eller fjærer (se katalog for flere opplysninger). Mindre størrelser er også tilgjengelige, se fillauer.com for opplysninger om skråstilte kroker i andre størrelser. Ytelsesegenskaper...
Seite 28
Spesifikasjoner og klargjøring før bruk (Risikohåndtering for montering og kalibrering) Montering Kroken kan monteres i ethvert Fillauer-håndledd med ½-20-gjenger. Følg instruksjonene som følger med håndleddet for best resultat. Kabling Krokens «tommel» er utformet med en mottager for en kuleavslutning på 7,14 mm (⁹⁄...
Seite 29
. Kompatibilitet Fillauer-kroker har blitt testet og anbefales for bruk med Fillauer-håndledd som har ½-20 innvendige gjenger. De kan brukes med enhver tilsvarende ½-20-gjenget håndleddsenhet, men skade som forårsakes av håndleddsenheter fra andre produsenter, dekkes ikke under garantien for denne enheten .
Fillauer så snart som praktisk mulig . Klinikere må til enhver tid straks kontakte sin lokale Fillauer-representant og lokale tilsynsmyndigheter hvis en enhet svikter.
. Nämä koukut ovat käyttäjän ohjauksessa avattava laite ja tartuntavoimaa säädetään lisäämällä kiristyshihnoja, renkaita tai jousia (luettelossa on lisätietoja) . Pienempiä kokoja on myös saatavilla; osoitteessa fillauer.com on tietoja muista viistottujen koukkujen ko’oista . Suorituskykyominaisuudet...
Seite 32
Tekniset tiedot ja valmistelut ennen käyttöä (Riskienhallinta asennuksen ja kalibroinnin suhteen) Asennus Koukku voidaan asentaa mihin tahansa Fillauer-ranneyksikköön, jossa on ½-20 kierre. Parhaat tulokset saat noudattamalla ranneyksikön mukana tulevia ohjeita . Kaapelointi Koukun ”peukalo” on suunniteltu sisältämään vastaanotin ⁹⁄ ³² tuuman pallopäätteelle .
Seite 33
. Yhteensopivuus Fillauer-koukut on testattu sellaisten Fillauer-ranteiden kanssa, joissa on ½-20 sisäkierre, ja niitä suositellaan käytettäviksi niiden kanssa . Niitä voidaan käyttää minkä tahansa vastaavien ½-20 kierteitettyjen ranneyksiköiden kanssa. Muiden valmistajien ranneyksiköiden aiheuttama vaurio ei kuitenkaan ole tämän laitteen takuun piirissä...
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että laitteen käyttöön liittyy vakava vaaratilanne, käyttäjien on käännyttävä heti lääkärin puoleen ja otettava ensi tilassa yhteyttä apuvälineteknikkoon, paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen ja Fillauer- yhtiöön. Lääkäreiden tulee ottaa välittömästi yhteyttä paikalliseen Fillauer-edustajaan ja paikalliseen toimivaltaiseen viranomaiseen, jos laite vioittuu .
Krogene er en frivillig åbningsanordning, og gribespændingen justeres ved at tilføje spændebånd, ringe eller fjedre (se kataloget for yderligere information). Mindre størrelser er også tilgængelige, se fillauer.com for information om andre størrelser af skrå kroge. Ydeevneegenskaber...
Seite 36
Specifikationer og forberedelser før brug (risikostyring for installation og kalibrering) Montering Krogen kan installeres i enhver Fillauer-håndledsenhed med et ½-20-gevind. Følg instruktionerne, der følger med håndledsenheden for at få de bedste resultater. Kabelføring Krogens "tommelfinger" er designet med en modtager til en ⁹⁄ ³² " kugleterminal.
Seite 37
Kompatibilitet Fillauer-kroge er testet med og anbefales til brug med Fillauer-håndled, der har et ½-20" indvendigt gevind. De kan bruges med alle tilsvarende håndledsenheder med ½-20" gevind. Dog er skader forårsaget af andre producenters håndledsenheder ikke dækket af garantien på...
I det usandsynlige tilfælde, at der opstår en alvorlig hændelse i forbindelse med brugen af enheden, skal brugeren straks søge lægehjælp og kontakte sin protetiker, lokale kompetente myndighed og Fillauer så hurtigt som muligt. Klinikere skal til enhver tid straks kontakte deres lokale Fillauer-repræsentant og lokale kompetente...
. Deze haken zijn vrijwillig openende hulpmiddelen en de grijpspanning wordt aangepast door toevoeging van spanbanden, ringen of veren (zie de catalogus voor meer informatie) . Er zijn ook kleinere maten fillauer.com verkrijgbaar; zie voor informatie over andere maten gekantelde haken .
Seite 40
Specificaties en voorbereiding vóór gebruik (risicobeheer voor installatie en kalibratie) Installatie De haak kan worden geïnstalleerd in elke Fillauer-pols met een schroefdraad van ½-20. Volg de instructies die bij de pols worden meegeleverd voor het beste resultaat . Bekabeling De ‘duim’ van de haak is ontworpen met een ontvanger voor een kogeluiteinde van ⁹⁄...
Seite 41
. Alleen spanbanden, haakringen en spanveren van Fillauer mogen in combinatie met Fillauer-haken worden gebruikt om de grijpkracht van de haak aan te passen. Afvoer/afvalverwerking Het product moet worden afgevoerd in overeenstemming met de toepasselijke plaatselijke wetten en voorschriften .
Fillauer. Artsen moeten te allen tijde in het geval van een defect hulpmiddel onmiddellijk contact opnemen met hun plaatselijke vertegenwoordiger van...