Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Eldorado Z-Axis
Fillauer TRS, Jaws
(Jaws, Jaws XFS)
Climbing Foot
Product Manual
Product Manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fillauer JAWS

  • Seite 1 Eldorado Z-Axis Fillauer TRS, Jaws (Jaws, Jaws XFS) Climbing Foot Product Manual Product Manual...
  • Seite 2 Table of Contents English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Spanish .
  • Seite 3: Performance Characteristics

    Intended Use/Purpose JAWS and JAWS XFS (Extra Force Spring) are heavy duty, voluntary opening (VO), body powered, terminal devices, which operate universally as either right or left-handed. JAWS are waterproof and are truly a “cross-over” type of prosthetic device capable...
  • Seite 4 Indications/Contraindications General: Upper Extremity Terminal Devices-End Effectors: Prosthetic devices are tools designed to provide or replicate certain aspects and functions of the human hand including anatomical realism. All these devices have benefits, limitations, ranges of function and liabilities that need to be understood by the user-consumer.
  • Seite 5: Storage And Handling

    Storage and Handling It is recommended that JAWS (or prosthetic/orthotic components) are stored in a cool, clean, dry environment away from harsh chemicals (chlorine, acids, acetone, etc.). Warnings and Precautions NOTICE: The ability of an upper limb prosthetic device user to drive should be determined on a case-by-case basis by a specialist.
  • Seite 6 Specifications and Preparations Before Use Product Name: Jaws Voluntary Opening Prehensor Specifications Length 5.0 in. (12.7 cm.) Width 2.1 in (5.3 cm.) Height 3.9 in. (9.9 cm.) Weight 15.5 oz. (440 gm.) Color Aluminum & Black Applications Older teenagers and adults All models: Trans-radial &...
  • Seite 7 Will the person benefit from additional training in the use of the device? Installation JAWS may be installed in any Fillauer TRS Omega Wrist, and any Fillauer LLC wrist unit with a ½-20 thread. Follow the instructions provided with the wrist unit for best results .
  • Seite 8: Care And Maintenance

    “over-use” syndrome. JAWS have been tested with and are recommended for use with Fillauer TRS Omega Wrists, and Fillauer LLC wrists that have a ½-20 internal thread. They may be used with any equivalent ½-20 threaded wrist units;...
  • Seite 9: User Information

    Specific: Body Powered Devices: Prehensor TDs. These devices all employ certain mechanics for their operation. Regular daily cleaning- washing is reasonable and recommended. Treat these devices as if they were your hand from a sanitation perspective. Use a light lubricant, as might be required, on moving parts and linkages.
  • Seite 10 Rinse the wrist with fresh water and dry immediately after exposure . CAUTION: The JAWS is waterproof to 1 meter; however, if JAWS is submerged, it should be rinsed with fresh water and dried immediately to remove salt, chlorine, or debris.
  • Seite 11: Características De Rendimiento

    Uso previsto/Finalidad Los sistemas JAWS y JAWS XFS (Extra Force Spring - resorte de fuerza extra) son dispositivos terminales de alta resistencia, de apertura voluntaria (VO), autopropulsados, que funcionan universalmente para personas diestras o zurdas. Los sistemas JAWS son impermeables y constituyen un tipo de dispositivo protésico "transversal"...
  • Seite 12 Indicaciones/Contraindicaciones General: Dispositivos terminales de las extremidades superiores-Efectores finales Los dispositivos protésicos son herramientas diseñadas para proporcionar o reproducir ciertos aspectos y funciones de la mano humana, incluido el realismo anatómico. Todos estos dispositivos tienen beneficios, limitaciones, rangos de funciones y responsabilidades que el usuario consumidor debe comprender. La base de cualquier resultado funcional fiable al usar estos dispositivos centra en tener una prótesis cómoda, bien diseñada, funcional y suspendida de manera fiable que optimiza el resto de capacidades físicas del usuario, incluido el rango de movimiento y la fuerza de...
  • Seite 13: Advertencias Y Precauciones

    Almacenamiento y manipulación Se recomienda que los sistemas JAWS (o los componentes protésicos/ortésicos) se conserven en un ambiente fresco, limpio y seco lejos de productos químicos agresivos (cloro, ácidos, acetona, etc.). Advertencias y precauciones AVISO: La capacidad para conducir de un usuario con un dispositivo protésico en un miembro superior debe ser determinada de manera...
  • Seite 14 Especificaciones y preparaciones antes del uso Nombre del producto: Prensor de apertura voluntaria JAWS Especificaciones Longitud 12,7 cm (5,0 in) Anchura 5,3 cm (2,1 in) Altura 9,9 cm (3,9 in) Peso 440 g (15,5 oz) Color Aluminio y negro Aplicaciones Edad Adolescentes mayores y adultos Descripción de la...
  • Seite 15 La tensión de la fuerza de agarre del sistema JAWS se ajusta mediante un mecanismo de cambio manual, que proporciona cuatro niveles de fuerza de agarre.
  • Seite 16: Cuidado Y Mantenimiento

    “uso excesivo”. Los sistemas JAWS han sido probados y se recomienda su uso con muñecas Fillauer TRS Omega y muñecas Fillauer LLC que tengan una rosca interna de ½-20. Se pueden utilizar con cualquier unidad de muñeca con rosca ½-20 equivalente;...
  • Seite 17: Información Del Usuario

    Específico: Dispositivos autopropulsados: Dispositivos terminales prensores Todos estos dispositivos emplean ciertos mecanismos para su funcionamiento. La limpieza y el lavado diarios regulares son prudentes y recomendables. Trate estos dispositivos como si fueran su propia mano desde el punto de vista de la higiene. Utilice un lubricante ligero, según sea necesario, en las piezas móviles y las uniones.
  • Seite 18 Fillauer lo antes posible. Los médicos deben ponerse en contacto en cualquier momento con el representante local de Fillauer y la autoridad local competente inmediatamente en caso de fallo del dispositivo.
  • Seite 19 Le JAWS est doté d’un système de pivotement du poignet à friction à réglage manuel qui offre à l’utilisateur une plus grande amplitude de contrôle des mouvements sur les objets, réduisant ainsi les...
  • Seite 20 Indications/Contre-indications Généralités : Dispositifs terminaux d’extrémité supérieure - Effecteurs d’extrémité : Les prothèses sont des outils conçus pour fournir ou reproduire certains aspects et fonctions de la main humaine, y compris le réalisme anatomique. Tous ces dispositifs ont des avantages, des limites, des possibilités de fonctions et des inconvénients qui doivent être compris par l’utilisateur. La base de tout résultat fonctionnel fiable dans l’utilisation de ces dispositifs repose sur un membre prothétique fonctionnel bien conçu, suspendu de manière fiable, confortable et fonctionnel, qui optimise les capacités physiques restantes de l’utilisateur, y compris l’amplitude des mouvements...
  • Seite 21: Avertissements Et Précautions

    Conservation et manipulation Il est recommandé de conserver les dispositifs JAWS (ou les composants prothétiques/ orthétiques) prothétiques dans un environnement frais, propre et sec, à l’abri de tout produit chimique puissant (chlore, acides, acétone, etc.). Avertissements et précautions REMARQUE : La capacité d’un utilisateur de prothèse de membre supérieur à...
  • Seite 22 Caractéristiques et préparation avant utilisation Nom du produit : Préhenseur Jaws à ouverture volontaire Spécifications Longueur  12,7 cm (5,0 po) Largeur 5,3 cm (2,1 po) Hauteur 9,9 cm (3,9 po) Poids 440 g (15,5 oz) Couleur  Aluminium et noir Applications Âge Grands adolescents et adultes Tous les modèles : Transradiale et mi-longue - Description du membre transhumérale longue...
  • Seite 23 La personne bénéficiera-t-elle d’une formation complémentaire pour l’utilisation du dispositif ? Installation Le JAWS peut être installé sur tout poignet Fillauer TRS Omega et tout poignet Fillauer LLC avec un filetage ½-20. Suivez les instructions fournies avec le poignet pour de meilleurs résultats.
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

    « surutilisation ». JAWS a été testé et est recommandé pour une utilisation avec des poignets Fillauer TRS Omega et les poignets Fillauer LLC ayant un filetage interne ½-20. Ils peuvent être utilisés avec n’importe quel poignet fileté...
  • Seite 25: Informations Destinées À L'utilisateur

    Spécifique : Dispositifs actionnés par le corps : DT préhenseurs. Ces appareils utilisent tous certains mécanismes pour leur fonctionnement. Un nettoyage quotidien régulier est raisonnable et recommandé. Prenez soin de ces dispositifs comme s’il s’agissait de votre main. Utilisez un lubrifiant léger, selon les besoins, sur les pièces mobiles et les liaisons.
  • Seite 26 Rincez le poignet à l’eau douce et séchez-le immédiatement après l’exposition. ATTENTION : Le JAWS est étanche jusqu’à 1 mètre. Cependant, s’il est immergé, il doit être rincé à l’eau douce et séché immédiatement pour éliminer le sel, le chlore ou les débris.
  • Seite 27 Verwendungs-/Bestimmungszweck JAWS und JAWS XFS (Extra Force Spring) sind aktiv öffnende (VO) Endvorrichtungen mit Kraftantrieb, die universell rechts- oder linkshändig verwendet werden können. JAWS sind wasserdichte Mehrzweck-Endvorrichtungen, die eine bessere Handhabung von Werkzeugen, Griffen und Geräten ermöglichen und auch zur Bedienung von Freizeit- und Arbeitsfahrzeugen wie Gabelstaplern, Traktoren, ATVs, Schneemobilen, Motorrädern und...
  • Seite 28 Indikationen/Kontraindikationen Allgemeines: Endvorrichtungen der oberen Extremität – Endeffektoren für Arme: Prothesen sollen bestimmte Aspekte und Funktionen der menschlichen Hand nachahmen und ermöglichen, darunter eine realistische Nachbildung der Anatomie. All diese Vorrichtungen haben Vorteile, Einschränkungen, Funktionsbereiche und Nachteile, welche der Endbenutzer verstehen muss. Voraussetzung für eine zuverlässige Funktion beim Gebrauch dieser Produkte ist eine gut durchdachte, zuverlässig befestigte, bequeme und funktionsfähige prophetische Gliedmaße zur Optimierung der verbleibenden körperlichen Fähigkeiten des Anwenders, darunter...
  • Seite 29: Lagerung Und Handhabung

    Komponenten verbleiben. Handgelenk mit Süßwasser spülen und direkt nach dem Kontakt abtrocknen. VORSICHT: JAWS ist bis zu 1 m Tiefe wasserdicht; nach dem Eintauchen muss JAWS jedoch mit Süßwasser abgespült und unverzüglich getrocknet werden, um Salz, Chlor und Ablagerungen zu entfernen.
  • Seite 30: Spezifikationen Und Vorbereitungen Vor Der Verwendung

    Spezifikationen und Vorbereitungen vor der Verwendung Produktname: Jaws aktiv öffnender Prehensor Technische Daten Länge 12,7 cm (5,0 in.) Breite 5,3 cm (2,1 in.) Höhe 9,9 cm (3,9 in.) Gewicht 440 g (15,5 oz.) Farbe Aluminium und Schwarz Anwendungen Alter Ältere Jugendliche und Erwachsene Beschreibung der Alle Modelle: Transradial und mittlere Länge –...
  • Seite 31: Vorbereitung

    Wird der Anwender von einer zusätzlichen Schulung in der Nutzung des Produkts profitieren? Installation JAWS kann an allen Fillauer TRS OMEGA Handgelenken und an jeder Fillauer LLC Handgelenkeinheit mit ½-20-Gewinde angebracht werden. Befolgen Sie die Anleitung, die mit der Handgelenkvorrichtung geliefert wurde, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
  • Seite 32: Kompatibilität

    Gegenständen und reduziert die Ermüdung, während sie gleichzeitig das Auftreten des „Overuse“-Syndroms verringert. JAWS wurden getestet und zur Verwendung mit Fillauer TRS Handgelenken und Fillauer LLC Handgelenken mit einem ½-20-Innengewinde empfohlen. Sie können mit allen äquivalenten Handgelenkvorrichtungen mit ½-20-Gewinde verwendet werden.
  • Seite 33: Anwenderinformationen

    Spezifisch: Vorrichtungen mit Kraftantrieb: Prehensor-Endvorrichtungen. Diese Vorrichtungen verwenden alle eine bestimmte Mechanik für den Betrieb. Eine tägliche Reinigung/Wäsche ist angebracht und wird empfohlen. Behandeln Sie diese Produkte in Bezug auf die Hygiene wie Ihre Hand. Verwenden Sie nach Bedarf an den beweglichen Teilen und Verbindungen ein leichtes Schmiermittel.
  • Seite 34: Schwerwiegende Vorfälle

    Prothese und ihren Komponenten verbleiben. Handgelenk mit Süßwasser spülen und direkt nach dem Kontakt abtrocknen. VORSICHT: JAWS ist bis zu 1 m Tiefe wasserdicht; nach dem Eintauchen muss JAWS jedoch mit Süßwasser abgespült und unverzüglich getrocknet werden, um Salz, Chlor und Ablagerungen zu entfernen.
  • Seite 35: Caratteristiche Prestazionali

    JAWS può essere utilizzato in tre modi. Funzionamento tramite cavo, "apertura manuale" tramite levetta incorporata o funzione push-pull (aggancio/sgancio). I modelli JAWS non sono dotati di un sistema di blocco di sicurezza. JAWS impiega un meccanismo a scorrimento manuale che permette di impostare 4 livelli di forza di presa ed è...
  • Seite 36 Indicazioni/Controindicazioni Generali: Dispositivi terminali delle estremità superiori ed effettori finali: I dispositivi protesici sono strumenti progettati per rendere possibili o replicare determinati aspetti e funzioni della mano umana, compreso il realismo anatomico. Tutti questi dispositivi comportano vantaggi, limitazioni, gamme di funzionalità e responsabilità...
  • Seite 37: Avvertenze E Precauzioni

    Conservazione e manipolazione Si raccomanda di conservare i dispositivi JAWS (o i componenti protesici/ortesici) in un ambiente fresco, pulito, asciutto e al riparo da sostanze chimiche aggressive (cloro, acidi, acetone, ecc.). Avvertenze e precauzioni AVVISO: la capacità di guidare di un utilizzatore di un arto superiore protesico deve essere determinata da uno specialista per ciascun caso specifico.
  • Seite 38: Specifiche E Preparativi Prima Dell'uso

    Specifiche e preparativi prima dell'uso Nome del prodotto: Dispositivo prensile ad apertura volontaria Jaws Specifiche Lunghezza 12,7 cm (5,0 in) Larghezza 5,3 cm (2,1 in) Altezza 9,9 cm (3,9 in) Peso 440 g (15,5 oz) Colore Alluminio e nero Applicazioni Età...
  • Seite 39 La tensione della forza di presa di JAWS è regolata da un meccanismo a scorrimento manuale che permette di impostare 4 livelli di forza di presa.
  • Seite 40: Cura E Manutenzione

    "uso eccessivo". I dispositivi JAWS sono stati testati con polsi Fillauer TRS Omega e polsi Fillauer LLC con filettatura interna da ½-20 e sono consigliati per l’uso con tali dispositivi. Possono essere utilizzati con qualsiasi unità...
  • Seite 41: Informazioni Per L'utente

    Specifiche: Dispositivi a energia corporea: dispositivi terminali prensili. Tutti questi dispositivi impiegano determinati meccanismi per il loro funzionamento. Pulirli/lavarli quotidianamente e regolarmente è ragionevole e raccomandato. Trattare questi dispositivi come se fossero la propria mano dal punto di vista igienico-sanitario. Se necessario, applicare un lubrificante leggero sulle parti mobili e sui collegamenti.
  • Seite 42 Nell’improbabile evenienza che si verifichi un incidente grave correlato all’uso del dispositivo, l’utente deve rivolgersi immediatamente a un medico e contattare quanto prima il proprio protesista, l’autorità locale competente e Fillauer. In caso di malfunzionamento del dispositivo, in qualsiasi momento il medico deve contattare immediatamente il rappresentante Fillauer locale e l’autorità...
  • Seite 43 JAWS är det perfekta komplementet för dig som använder enheter med valfri öppning via delade krokar och erbjuder funktioner och en kontrollnivå som annars inte är möjlig med denna typ av teknik. JAWS-produkterna har utformats för att smidigt kunna monteras på valfri proteshandled som uppfyller amerikanska standarder.
  • Seite 44 Indikationer/kontraindikationer Allmänt: Sluteffektorer i slutenheter för övre extremiteter: Protesenheter är verktyg som utformats för att tillhandahålla egenskaper och funktioner som påminner om vanliga händer, bl.a. ett realistiskt utseende. Alla dessa enheter omfattar fördelar, begränsningar, funktionsområden och ansvar som användaren/kunden måste vara införstådd med. Enheternas förmåga att tillhandahålla tillförlitlig funktionalitet grundar sig på...
  • Seite 45: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Förvaring och hantering Det rekommenderas att JAWS (eller protes-/orteskomponenter) förvaras i en sval, ren, torr miljö borta från starka kemikalier (klor, syror, aceton, osv.). Varningar och försiktighetsåtgärder ANVISNING! En specialist ska bedöma från fall till fall om en användare av en protes för övre extremitet har förmåga att köra bil. Kontakta Transportstyrelsen för information om eventuella körbegränsningar...
  • Seite 46: Specifikationer

    Specifikationer och förberedelser före användning Produktnamn: Jaws Voluntary Opening Prehensor Specifikationer Längd 12,7 cm (5,0 tum) Bredd 5,3 cm (2,1 tum) Höjd 9,9 cm (3,9 tum) Vikt 440 g (15,5 oz.) Färg Aluminium och svart Applikationer Ålder Övre tonår och vuxen Alla modeller: Transradial och medellängd – lång...
  • Seite 47 Vilka andra aktiviteter kan enheten användas för? Kommer personen att ha nytta av ytterligare utbildning inom enhetsanvändning? Montering JAWS-produkterna går att montera på valfri Fillauer TRS Omega-handled eller Fillauer LLC-handledsenhet med en gängning på ½–20. Följ instruktionerna du får med handledsenheten för att få bästa resultat.
  • Seite 48: Skötsel Och Underhåll

    Förbättra funktionerna, manövreringen och optimeringen av kroppsstyrkorna i kabeldrivna slutenheter genom att lägga till ett ”inline”-kabelmoduls- och låssystem som SURE-LOK-tekniken från Fillauer TRS. Med hjälp av den här typen av teknik är det möjligt för användaren att greppa föremål och sedan minska eller eliminera trycket på...
  • Seite 49 Specifika egenskaper: Kroppsdrivna enheter: Gripslutenheter Alla enheter nyttjar någon form av mekanik. Regelbunden daglig rengöring och tvättning rekommenderas. När det gäller rengöring ska du behandla dessa enheter på samma sätt som din vanliga hand. Använd ett lätt smörjmedel på rörliga delar och länkar vid behov.
  • Seite 50 I den osannolika händelsen att en allvarlig incident inträffar i samband med användningen av produkten bör användaren söka omedelbar medicinsk hjälp och kontakta sin protestekniker, lokal tillsynsmyndighet och Fillauer så snart som möjligt. Läkare ska när som helst kontakta sin lokala Fillauer-representant och lokal tillsynsmyndighet omedelbart i händelse av produktfel. Garanti...
  • Seite 51 JAWS er vanntett og er en allsidig type proteseenhet som gir bedre kontroll over verktøy, håndtak og utstyr og som er veldig godt egnet til kontroll over arbeids- og rekreasjonskjøretøy så...
  • Seite 52 Indikasjoner/kontraindikasjoner Generelt: Sluttenhets-endeeffektorer for øvre ekstremitet: Proteseutstyr er verktøy designet for å muliggjøre eller gjenskape visse aspekter og funksjoner av menneskehånden inkludert anatomisk realisme. Alle disse enhetene har sine fordeler, begrensninger, funksjonsområder og ansvarsforpliktelser som brukeren/ kunden må sette seg inn i. Forutsetning for pålitelig funksjon ved bruk av disse enhetene er et godt designet, godt sittende, komfortabelt og funksjonelt prostetisk lem, som optimaliserer brukerens gjenværende fysiske evner, spesielt bevegelsesområdet av og styrke i lemmet.
  • Seite 53: Advarsler Og Forholdsregler

    Skyll håndleddet med rent vann og tørk det rett etter eksponering. FORSIKTIG: JAWS er vanntett ned til 1 meter; men JAWS bør skylles med rent vann og tørkes rett etter at den har vært under vann, for å fjerne salt, klor og partikler.
  • Seite 54: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner og klargjøring før bruk Produktnavn: Jaws Voluntary Opening dynamisk leddet krok Spesifikasjoner Lengde 12,7 cm (5,0 tommer) Bredde 5,3 cm (2,1 tommer) Høyde 9,9 cm (3,9 tommer) Vekt 440 g (15,5 oz) Farge Aluminium og svart Bruksområde Alder Eldre tenåringer til og med voksen Alle modeller: Transradial, og middels lang til...
  • Seite 55 Kabelrutingen bør sørge for en direkte trekklinje som minimaliserer antall bøy i kabelen, noe som kan føre til stor kabelfriksjon eller svikt. Stramming av JAWS-gripekraften justeres ved hjelp av en manuell skiftemekanisme for fire gripekraftnivåer.
  • Seite 56: Pleie Og Vedlikehold

    øker brukerens bevegelsesomfang for styring av objekter og gjør ham/ henne mindre sliten og mindre utsatt for overbelastningssyndrom. JAWS er testet sammen med og anbefales til bruk med Fillauer TRS Omega-håndledd og Fillauer LLC-håndledd som har indre gjenger på ½-20. De kan brukes på alle ekvivalente håndledd med ½-20-gjenger, men garantien på...
  • Seite 57 Spesifikt: Kroppsdrevne enheter: dynamisk leddete kroker, sluttenheter. Disse enhetene er alle avhengige av visse mekanismer under bruk. Regelmessig daglig rengjøring/vask er fornuftig og anbefalt. Behandle disse enhetene som om de var hånden din når det gjelder hygiene. Bruk et lett smøremiddel på bevegelige deler og ledd der det trengs.
  • Seite 58 Skyll håndleddet med rent vann og tørk det rett etter eksponering. FORSIKTIG: JAWS er vanntett ned til 1 meter; men JAWS bør skylles med rent vann og tørkes rett etter at den har vært under vann, for å fjerne salt, klor og partikler.
  • Seite 59 Käyttötarkoitus/tarkoitus JAWS ja JAWS XFS (erityisen voimakas jousi) ovat kovaan käyttöön tarkoitettuja, käyttäjän ohjauksessa olevia (VO), kehosta voimaa saavia päätelaitteita, jotka toimivat universaalisti joko oikea- tai vasenkätisesti. JAWS-leuat ovat vedenpitäviä ja ovat todella ”monikäyttöinen” proteesilaitetyyppi, jolla voidaan saada parempi hallinta työkaluihin, kahvoihin ja laitteisiin, samoin ne ovat hyviä...
  • Seite 60 Indikaatiot/vasta-aiheet Yleistä: Yläraajan päätelaitteet - päähän kiinnitettävät työkalut: Proteesilaitteet ovat työkaluja, joilla tarjotaan tai kopioidaan ihmiskäden tiettyjä aspekteja ja toimintoja, anatominen realismi mukaan lukien. Kaikilla näillä laitteilla on hyötyjä, rajoituksia, toiminta-alueita ja vastuita, jotka käyttäjä-kuluttajan on ymmärrettävä. Näitä laitteita käytettäessä luotettavan toiminnallisen tuloksen perustana on hyvin suunniteltu, luotettavasti kannateltu, mukava, toiminnallinen raajaproteesi, joka optimoi käyttäjän jäljellä...
  • Seite 61: Varoitukset Ja Varotoimet

    Huuhtele ranne tuoreella vedellä ja kuivaa heti altistumisen jälkeen. HUOMIO: JAWS on vedenkestävä 1 metrin syvyyteen asti; jos JAWS kuitenkin joutuu pinnan alle, se on huuhdeltava tuoreella vedellä ja kuivattava heti suolan, kloorin tai roskien poistamiseksi.
  • Seite 62: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ja valmistelut ennen käyttöä Tuotenimi: Jaws käyttäjän ohjauksessa oleva otelaite Tekniset tiedot Pituus 12,7 cm (5,0 tuumaa) Leveys 5,3 cm (2,1 tuumaa) Korkeus 9,9 cm (3,9 tuumaa) Paino 440 g (15,5 unssia) Väri Alumiini ja musta Käyttötarkoitukset Ikä...
  • Seite 63 Mihin muihin toimiin tämä laite saattaisi olla hyödyksi? Hyötyykö henkilö laitteen käyttöä koskevasta lisäkoulutuksesta? Asennus JAWS voidaan asentaa mihin tahansa Fillauer TRS Omega -ranteeseen ja mihin tahansa Fillauer LLC -ranneyksikköön, jossa on ½-20 kierre. Parhaat tulokset saat noudattamalla ranneyksikön mukana tulevia ohjeita.
  • Seite 64: Hoito Ja Huolto

    Tämä toiminto lisää käyttäjän saatavilla olevaa esineen hallintaliikettä ja vähentää väsymystä ja samalla vastustaa ”liiallisen käytön” oireyhtymän kehittymistä. JAWS-leuat on testattu sellaisten Fillauer TRS Omega -ranteiden ja Fillauer LLC -ranteiden kanssa, joissa on ½-20 sisäkierre, ja niitä suositellaan käytettäviksi niiden kanssa. Niitä voidaan käyttää minkä tahansa vastaavien ½-20 kierteisten ranneyksiköiden kanssa;...
  • Seite 65 Erityistä: Kehosta voimaa saavat laitteet: Tartuinpäätelaitteet. Kaikissa näissä laitteissa käytetään tiettyjä mekaanisia keinoja toimintaa varten. Säännöllinen päivittäinen puhdistus ja pesu on järkevää ja suositeltavaa. Käsittele näitä laitteita sanitaatiomielessä kuin ne olisivat oma kätesi. Käytä tarvittaessa kevyttä voiteluainetta liikkuviin osiin ja liitoksiin. Älä käytä raskaampia viskooseja öljyjä tai voiteluaineita.
  • Seite 66 Huuhtele ranne tuoreella vedellä ja kuivaa heti altistumisen jälkeen. HUOMIO: JAWS on vedenkestävä 1 metrin syvyyteen asti; jos JAWS kuitenkin joutuu pinnan alle, se on huuhdeltava tuoreella vedellä ja kuivattava heti suolan, kloorin tai roskien poistamiseksi.
  • Seite 67: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug GRIP- og ADEPT-enheder er frivilligt lukkende, kropsdrevne, terminalenheder, der betjener en bred vifte af aldre fra fireogtyve måneder til voksen og fungerer universelt som enten højre- eller venstrehåndede. Alle frivilligt lukkende terminalenheder tilbyder gribefunktion og kraft, der styres direkte af brugeren. De er over 90 % effektive, nemme at bruge og giver en naturlig, direkte proportional "feedback"...
  • Seite 68 Indikationer/Kontraindikationer Generelt: Terminalenheder for øvre ekstremiteter-endeeffektorer: Proteteseenheder er værktøjer designet til at give eller replikere visse aspekter og funktioner af den menneskelige hånd, herunder anatomisk realisme. Alle disse enheder har fordele, begrænsninger, funktionsområder og ansvar som skal forstås af brugeren/forbrugeren. Grundlaget for ethvert pålideligt funktionelt resultat ved brug af disse enheder er baseret på...
  • Seite 69 Opbevaring og håndtering Det anbefales, at GRIP- og ADEPT-proteser (eller protetiske/ortotiske komponenter) opbevares i et køligt, rent, tørt miljø væk fra skrappe kemikalier (klor, syrer, acetone osv.). Advarsler og forholdsregler BEMÆRK: En brugers evne til at køre bil med overekstremitetsprotese vurderes individuelt af en fagmand.
  • Seite 70: Specifikationer

    Specifikationer og forberedelser før brug Produktnavn: GRIP PREHENSORS Specifikationer GRIP 2S GRIP 2SS GRIP 3 GRIP 5 14,1 cm 14,1 cm 14,5 cm 13,2 cm Længde (5,6") (5,6") (5,7") (5,2") 1,6 cm 1,6 cm 1,6 cm 13,2 cm Bredde (0,6") (0,6") (0,6") (5,2")
  • Seite 71 Produktnavn: ADEPT PREHENSORS Specifikationer ADEPT F3 ADEPT E4 ADEPT C2 ADEPT B1 6,8 cm 8,0 cm 8,9 cm 10,8 cm Længde (2,7") (3,2") (3,7") (4,3") 2,5 cm 2,7 cm 2,7 cm 3,0 cm Bredde (1,0") (1,1") (1,1") (1,2") 49,0 g 66 g 83 g 114 g...
  • Seite 72 "overbrugssyndrom" bekæmpes. TRS GRIP- og ADEPT-enheder er blevet testet med og anbefales til brug med Fillauer TRS Omega-håndled og Fillauer LLC-håndled, der har et ½-20" indvendigt gevind. De kan bruges med alle tilsvarende ½-20"...
  • Seite 73: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Generelt: Terminalenheder for øvre ekstremiteter-endeeffektorer: Proteseenheder skal bruges og behandles som kvalitetsværktøjer, der regelmæssigt inspiceres for beskadigelse, forringelse og eller overdreven slid. Enhederne er vandtætte og eller meget vandafvisende og konstrueret af materialer, der ikke ruster eller korroderer eller er modstandsdygtige over for en sådan eksponering. De kan nedsænkes i vand og vaskes.
  • Seite 74 Brugerinformation Den relevante sundhedsperson skal gennemgå følgende oplysninger direkte med brugeren . Forberedelse for bruger Overvej følgende faktorer, når du forbereder dig til denne enhed: Er du i stand til at tage enheden af og på af dig selv? Er du i stand til at tilslutte/afmontere kablet fra enheden? Er du i stand til at skifte terminalenheder uafhængigt? Er du i stand til at få...
  • Seite 75 Beoogd gebruik/doel JAWS en JAWS XFS (Extra Force Spring) zijn zware, vrijwillig openende (VO), door het lichaam aangedreven eindhulpmiddelen die universeel als rechts- of linkshandig werken . JAWS zijn waterdicht en zijn echt een 'cross-over' type prothetisch hulpmiddel dat in staat is om de controle over gereedschappen, handgrepen en apparatuur te verbeteren;...
  • Seite 76 Indicaties/contra-indicaties Algemeen: Eindhulpmiddelen - eindeffectors bovenste ledematen: Prothetische hulpmiddelen zijn hulpmiddelen die zijn ontworpen om in bepaalde aspecten en functies van de menselijke hand te voorzien of deze na te bootsen; ze zijn tevens anatomisch realistisch . Al deze hulpmiddelen hebben voordelen, beperkingen, functionaliteiten en risico's die door de gebruiker-consument moeten worden begrepen .
  • Seite 77: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    . Spoel de pols na blootstelling onmiddellijk met schoon water en droog hem af . LET OP: De JAWS zijn waterdicht tot 1 meter; als de JAWS echter ondergedompeld zijn, moeten ze worden afgespoeld met zoet water en onmiddellijk worden gedroogd om zout, chloor of vuil te verwijderen .
  • Seite 78: Specificaties

    Specificaties en voorbereiding vóór gebruik Productnaam: Jaws vrijwillig openende grijper Specificaties Lengte 12,7 cm (5,0 inch) Breedte 5,3 cm (2,1 inch) Hoogte 9,9 cm (3,9 inch) Gewicht 440 g (15,5 oz) Kleur Aluminium en zwart Toepassingen Leeftijd Oudere tiener tot en met volwassene Alle modellen: transradiaal en middellang–lang...
  • Seite 79 . De spanning van de grijpkracht van de JAWS wordt aangepast door een handmatig schakelmechanisme, dat vier grijpkrachtniveaus biedt .
  • Seite 80: Verzorging En Onderhoud

    . JAWS zijn getest met en worden aanbevolen voor gebruik met Fillauer TRS Omega- polsen en Fillauer LLC-polsen met een binnendraad van ½-20. Ze kunnen worden gebruikt met elke gelijkwaardige ½-20 polsunit met schroefdraad; schade veroorzaakt door polsunits van andere fabrikanten valt echter niet onder de garantie van dit hulpmiddel .
  • Seite 81: Informatie Voor De Gebruiker

    Specifiek: Door het lichaam aangedreven hulpmiddelen: Grijpeindhulpmiddelen. Deze hulpmiddelen maken allemaal gebruik van bepaalde mechanismen voor hun werking. Regelmatig dagelijks reinigen/wassen is redelijk en wordt aanbevolen. Vanuit hygiënisch oogpunt behandelt u deze hulpmiddelen alsof ze uw eigen hand zijn . Gebruik zo nodig een licht smeermiddel op bewegende onderdelen en verbindingen .
  • Seite 82 Fillauer . Artsen moeten te allen tijde in het geval van een defect hulpmiddel onmiddellijk contact opnemen met hun plaatselijke vertegenwoordiger van Fillauer en de lokale bevoegde instantie .
  • Seite 83 Motion Control, Inc. Fillauer Europe Fillauer Europe Kung Hans väg 2 115 N Wright Brothers Drive Kung Hans väg 2 192 68 Sollentuna, Sweden Salt Lake City, UT 84116 +46 (0)8 505 332 00 801.326.3434 192 68 Sollentuna, Sweden Fax 801.978.0848 +46 (0)8 505 332 00 www.fillauer.com...

Diese Anleitung auch für:

Jaws xfs

Inhaltsverzeichnis